本草綱目

草之一

草之一9
原文
【氣味】苦,溫,無毒。【主治】吐虛勞痰飲(時珍)。
白話
【氣味】味苦,性溫,沒有毒性。【主治】吐出虛勞引起的痰飲(李時珍)。
原文
【發明】吳綬曰:人弱者,以人參蘆代瓜蒂。
白話
【發明】吳綬說:身體虛弱的人,可以用人參蘆代替瓜蒂來催吐。
原文
震亨曰:人參入手太陰,補陽中之陰;蘆,則反能瀉太陰之陽。亦如麻黃,苗,能發汗;根,則止汗。谷屬金而糠之性熱,麥屬陽而麩之性涼。
白話
朱震亨說:人參作用於手太陰肺經,能補陽氣中的陰分;而人參蘆,反而能瀉太陰經的陽氣。這也像麻黃,它的苗能發汗;它的根卻能止汗。穀物屬金,但米糠的性質卻是熱的;麥子屬陽,但麥麩的性質卻是涼的。
原文
先儒謂物物具一太極,學者可不觸類而長之乎?
白話
先前的儒者說萬物都具備一個太極,學習的人難道不能觸類旁通、加以推廣嗎?
原文
一女子性躁味厚,暑月因怒而病呃,每作則舉身跳動,昏冒不知人。
白話
有一個女子性情急躁,飲食口味厚重,在暑天因為生氣而得了呃逆病,每次發作時全身跳動,昏暈不省人事。
原文
其形氣俱實,乃痰因怒郁,氣不得降,非吐不可。
白話
她的形體和氣色都屬於實證,這是因為痰飲因怒氣而鬱結,導致氣機不能下降,非用催吐法不可。
原文
遂以人參蘆半兩,逆流水一盞半,煎一大碗飲之,大吐頑痰數碗,大汗昏睡一日而安。
白話
於是用人參蘆半兩,加上逆流水一盞半,煎煮成一大碗給她喝下,她大吐了好幾碗頑固的痰液,出了大汗,昏睡了一整天,病就好了。
原文
又一人作勞發瘧,服瘧藥變為熱病,舌短痰嗽,六脈洪數而滑,此痰蓄胸中,非吐不愈。
白話
又有一個人因為勞累而發瘧疾,服用瘧疾藥後反而變成熱病,舌頭縮短、痰多咳嗽,六脈呈現洪大、快速而滑利的現象,這是痰飲積聚在胸中,不用催吐法治不好。
原文
以參蘆湯加竹瀝二服,湧出膠痰三塊,次與人參、黃耆、當歸煎服,半月乃安。
白話
用參蘆湯加上竹瀝給他服用了兩次,湧吐出三塊像膠一樣的痰,然後再用人參、黃耆、當歸煎煮服用,半個月後就痊癒了。