本草綱目

草之一

人參(33)(2)

草之一48
原文
(《丹溪摘玄》)肺虛久咳:人參(末)二兩,鹿角膠(炙,研)一兩。
白話
(《丹溪摘玄》)肺虛久咳:人參(磨成粉末)二兩,鹿角膠(烤過,研磨)一兩。
原文
每服三錢,用薄荷、豉湯一盞,蔥少許,入銚子煎一、二沸,傾入盞內。遇咳時,溫呷三、五口,甚佳。
白話
每次服用三錢,用薄荷、豆豉湯一杯,加少許蔥,放入銚子中煎煮一、兩次沸騰,倒入杯內。遇到咳嗽時,溫熱地喝三、五口,效果很好。
原文
(《食療本草》)止嗽化痰:人參(末)一兩,明礬二兩。
白話
(《食療本草》)止咳化痰:人參(粉末)一兩,明礬二兩。
原文
以釅醋二升,熬礬成膏,入參末、煉蜜和收。
白話
用濃醋二升,熬煮明礬成膏狀,加入人參末和煉蜜攪拌均勻收存。
原文
每以豌豆大一丸,放舌下,其嗽即止,痰自消。
白話
每次取豌豆大小的一丸,放在舌頭下,咳嗽就會停止,痰自然消除。
原文
(《簡便方》)小兒喘咳:發熱自汗吐紅,脈虛無力者。人參、天花粉等分。每服半錢,蜜水調下,以瘥為度。
白話
(《簡便方》)小兒氣喘咳嗽:發熱、自汗、吐血,脈象虛弱無力的。人參、天花粉等分。每次服用半錢,用蜜水調服,以痊癒為度。
原文
(《經濟方》)喘咳嗽血:咳喘上氣,喘急,嗽血吐血,脈無力者。
白話
(《經濟方》)氣喘咳嗽帶血:咳嗽氣喘、呼吸急促、咳血吐血,脈象無力的。
原文
人參末每服三錢,雞子清調之,五更初服便睡,去枕仰臥,只一服愈。年深者,再服。咯血者,服盡一兩甚好。
白話
人參粉末每次服用三錢,用雞蛋清調和,在五更初服用後便睡覺,去掉枕頭仰臥,只服一次即可痊癒。病程長的,再服一次。咯血的人,服完一兩效果很好。
原文
一方以烏雞子水磨千遍,自然化作水,調藥尤妙。
白話
另一個方子用烏骨雞蛋在水中研磨千遍,自然化成水,用來調藥效果更佳。
原文
忌醋、咸、腥、醬,面酢、醉飽,將息乃佳。
白話
忌食醋、鹹、腥、醬油、麵食、醋漬物、酒醉及飽食,好好調養才好。
原文
(沈存中《靈苑方》)咳嗽吐血:人參、黃耆、飛羅面各一兩,百合五錢。為末,水丸梧子大。每服五十丸,食前茅根湯下。
白話
(沈存中《靈苑方》)咳嗽吐血:人參、黃耆、飛羅麵各一兩,百合五錢。研磨成末,用水做成梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,飯前用茅根湯送下。
原文
《朱氏集驗方》:用人參、乳香、辰砂等分。為末,烏梅肉和丸彈子大。每白湯化下一丸,日一服。
白話
《朱氏集驗方》:用人參、乳香、辰砂等分。研磨成末,用烏梅肉和成彈子大小的藥丸。每次用白開水化下一丸,每日一服。
原文
虛勞吐血甚者,先以十灰散止之,其人必困倦,法當補陽生陰,獨參湯主之。好人參一兩,肥棗五枚。
白話
虛勞吐血嚴重的,先用十灰散止血,病人必定困倦,治法應當補陽生陰,用獨參湯主治。好人參一兩,肥大紅棗五枚。
原文
水二鍾,煎一鍾服,熟睡一覺,即減五、六,繼服調理藥。
白話
用水二鍾,煎至一鍾服用,熟睡一覺,病情就會減輕五、六分,接著服用調理藥物。
原文
(葛可久《十藥神書》)吐血下血:因七情所感,酒色內傷,氣血妄行,口鼻俱出,心肺脈破,血如湧泉,須臾不救。
白話
(葛可久《十藥神書》)吐血下血:因七情所感,酒色內傷,氣血妄行,口鼻同時出血,心肺脈絡破裂,血如泉湧,片刻之間無法救治。
原文
用人參(焙)、側柏葉(蒸,焙)、荊芥穗(燒存性)各五錢。為末。
白話
用人參(焙乾)、側柏葉(蒸過,焙乾)、荊芥穗(燒存性)各五錢。研磨成末。
原文
用二錢,入飛羅面二錢,以新汲水調如稀糊服,少傾再啜,一服立止。
白話
取藥末二錢,加入飛羅麵二錢,用新打的水調成稀糊狀服用,過一會兒再喝一次,一服即可立即止血。
原文
(華佗《中藏經》)衄血不止:人參、柳枝(寒食採者)等分,為末。每服一錢,東流水服,日三服。無柳枝,用蓮子心。
白話
(華佗《中藏經》)鼻血不止:人參、柳枝(寒食節採收的)等分,研磨成末。每次服用一錢,用向東流動的水送服,每日三次。沒有柳枝,可用蓮子心代替。
原文
(《聖濟總錄》)齒縫出血:人參、赤茯苓、麥門冬各二錢。水一鍾,煎七分,食前溫服,日再。蘇東坡得此,自謂神奇。後生小子多患此病,予累試之,累如所言。
白話
(《聖濟總錄》)牙縫出血:人參、赤茯苓、麥門冬各二錢。用水一鍾,煎至七分,飯前溫服,每日兩次。蘇東坡得到這個方子,自稱神奇。後輩年輕人很多患此病,我多次試驗,屢次如他所說有效。
原文
(《談野翁試驗方》)陰虛尿血:人參(焙)、黃耆(鹽水炙)等分。為末。
白話
(《談野翁試驗方》)陰虛尿血:人參(焙乾)、黃耆(鹽水炙過)等分。研磨成末。
原文
用紅皮大蘿蔔一枚,切作四片,以蜜二兩,將蘿蔔逐片蘸炙,令乾再炙,勿令焦,以蜜盡為度。
白話
用紅皮大蘿蔔一個,切成四片,用蜂蜜二兩,將蘿蔔逐片蘸蜜烤炙,烤乾再炙,不要烤焦,以蜂蜜用完為度。
原文
每用一片,蘸藥食之,仍以鹽湯送下以瘥為度。(《三因方》)沙淋石淋:方同上。
白話
每次用一片蘿蔔蘸藥末食用,再用鹽湯送下,以痊癒為度。(《三因方》)沙淋、石淋:方子同上。
原文
消渴引飲:人參為末,雞子清調服一錢,日三、四服。《集驗》:用人參、栝蔞根等分。生研為末,煉蜜丸梧子大。
白話
消渴病飲水多:人參研磨成末,用雞蛋清調服一錢,每日三、四次。《集驗方》:用人參、栝蔞根等分。生研成末,煉蜜做成梧桐子大小的藥丸。
原文
每服百丸,食前麥門冬湯下,日二服,以愈為度。名玉壺丸。忌酒面炙爆。
白話
每次服用一百丸,飯前用麥門冬湯送下,每日兩次,以痊癒為度。名為玉壺丸。忌酒、麵食、燒烤油炸之物。
原文
《鄭氏家傳》消渴方:人參一兩,粉草二兩。以雄豬膽汁浸炙,腦子半錢。為末,蜜丸芡子大。每嚼一丸,冷水下。《聖濟總錄》:用人參一兩,葛粉二兩。為末。
白話
《鄭氏家傳》消渴方:人參一兩,粉草二兩。用公豬膽汁浸泡後烤炙,加腦子半錢。研磨成末,用蜜做成芡實大小的藥丸。每次嚼服一丸,用冷水送下。《聖濟總錄》:用人參一兩,葛粉二兩。研磨成末。
原文
發時以燖豬湯一升,入藥三錢,蜜二兩,慢火熬至三合,狀如黑餳,以瓶收之,每夜以一匙含咽,不過三服,取效也。虛瘧寒熱:人參二錢二分,雄黃五錢。為末,端午日用粽尖搗丸梧子大。發日侵晨,井華水吞下七丸,發前再服。忌諸般熱物,立效。一方:加神麯等分。
白話
發病時用燖豬湯一升,加入藥末三錢、蜂蜜二兩,慢火熬至三合,狀如黑糖,用瓶收存,每晚取一匙含咽,不過三次,即可見效。虛瘧寒熱:人參二錢二分,雄黃五錢。研磨成末,端午日用粽尖搗成梧桐子大小的藥丸。發病日清晨,用井華水吞服七丸,發作前再服一次。忌各種熱性食物,立刻見效。另一方:加神麯等分。
原文
(《丹溪纂要》)冷痢厥逆、六脈沉細:人參、大附子各一兩半。
白話
(《丹溪纂要》)冷痢、四肢厥冷、六脈沉細:人參、大附子各一兩半。
原文
每服半兩,生薑十片,丁香十五粒,粳米一撮。水二盞,煎七分,空心溫服。
白話
每次服用半兩,加生薑十片、丁香十五粒、粳米一小撮。用水二盞,煎至七分,空腹溫服。
原文
(《經驗方》)下痢噤口:人參、蓮肉各三錢。以井華水二盞,煎一盞,細細呷之。或加薑汁炒黃連三錢。
白話
(《經驗方》)痢疾無法進食(噤口痢):人參、蓮子肉各三錢。用井華水二盞,煎至一盞,慢慢呷服。或加薑汁炒黃連三錢。
原文
(《經驗良方》)老人虛痢不止,不能飲食:上黨人參一兩,鹿角(去皮,炒研)五錢。為末。每服方寸匕,米湯調下,日三服。
白話
(《經驗良方》)老人虛弱痢疾不止,不能飲食:上黨人參一兩,鹿角(去皮,炒後研磨)五錢。研磨成末。每次服用方寸匕,用米湯調服,每日三次。
原文
(《十便良方》)傷寒壞證:凡傷寒時疫,不問陰陽,老幼妊婦,誤服藥餌,困重垂死,脈沉伏,不省人事,七日以後,皆可服之,百不失一。此名奪命散,又名復脈湯。
白話
(《十便良方》)傷寒壞證:凡是傷寒時疫,不論陰證陽證,老人小孩孕婦,誤服藥物,病情沉重瀕死,脈象沉伏,不省人事,七日以後,都可以服用此方,百無一失。此方名為奪命散,又名復脈湯。
原文
人參一兩,水二鍾,緊火煎一鍾,以井水浸冷服之,少頃鼻梁有汗出,脈復立瘥。蘇韜光侍郎云:用此救數十人。
白話
人參一兩,水二鍾,用大火煎至一鍾,用井水浸泡冷卻後服用,過一會兒鼻樑有汗出,脈象恢復立刻痊癒。蘇韜光侍郎說:用此方救活數十人。
原文
予作清流宰,縣倅申屠行輔之子婦患時疫三十餘日,已成壤病,令服此藥而安。
白話
我擔任清流縣令時,縣丞申屠行輔的兒媳患時疫三十多天,已經成為壞病,讓她服用此藥後平安痊癒。
原文
(王璆《百一選方》)傷寒厥逆:身有微熱,煩躁,六脈沉細微弱,此陰極發躁也。無憂散:用人參半兩。
白話
(王璆《百一選方》)傷寒厥逆:身體有微熱,煩躁,六脈沉細微弱,這是陰極發躁的表現。無憂散:用人參半兩。
原文
水一鍾,煎七分,調牛膽南星末二錢,熱服,立蘇。
白話
用水一鍾,煎至七分,調入牛膽南星末二錢,熱服,立刻甦醒。
原文
(《三因方》)夾陰傷寒:先因欲事,後感寒邪,陽衰陰盛,六脈沉伏,小腹絞痛,四肢逆冷,嘔吐清水,不假此藥,無以回陽。
白話
(《三因方》)夾陰傷寒:先因房事,後感受寒邪,陽氣衰弱陰氣盛,六脈沉伏,小腹絞痛,四肢逆冷,嘔吐清水,不用此藥,無法回陽。
原文
人參、乾薑(炮)各一兩,生附子一枚(破作八片)。水四升半,煎一升,頓服。脈出身溫,即愈。
白話
人參、炮乾薑各一兩,生附子一枚(破成八片)。用水四升半,煎至一升,一次服完。脈象出現、身體轉溫,即可痊癒。
原文
(吳綬《傷寒蘊要》)筋骨風痛:人參四兩(酒浸三日,曬乾),土茯苓一斤,山慈菇一兩。為末,煉蜜丸梧子大。每服一百丸,食前米湯下。
白話
(吳綬《傷寒蘊要》)筋骨風痛:人參四兩(用酒浸泡三日,曬乾),土茯苓一斤,山慈菇一兩。研磨成末,煉蜜做成梧桐子大小的藥丸。每次服用一百丸,飯前用米湯送下。
原文
(《經驗方》)小兒風癇瘛瘲:用人參、蛤粉、辰砂等分。為末,以豭豬心血和丸綠豆大。
白話
(《經驗方》)小兒風癇、抽搐:用人參、蛤粉、辰砂等分。研磨成末,用公豬心血調和成綠豆大小的藥丸。
原文
每服五十丸,金銀湯下,一日二服,大有神效。
白話
每次服用五十丸,用金銀花湯送下,每日兩次,很有神效。
原文
(《衛生寶鑑》)脾虛慢驚:黃耆湯,見黃耆發明下。痘疹險證:保元湯,見黃耆發明下。驚後瞳斜:小兒驚後瞳人不正者。人參、阿膠(糯米炒成珠)各一錢。水一盞,煎七分,溫服,日再服。愈乃止,效。
白話
(《衛生寶鑑》)脾虛慢驚:黃耆湯,見黃耆發明條下。痘疹險證:保元湯,見黃耆發明條下。驚後瞳斜:小兒受驚後瞳孔不正的。人參、阿膠(用糯米炒成珠)各一錢。用水一盞,煎至七分,溫服,每日服兩次。痊癒即停,有效。
原文
(《直指方》)小兒脾風多困:人參、冬瓜仁各半兩,南星一兩。漿水煮過,為末。每用一錢,水半盞,煎二、三分,溫服。
白話
(《直指方》)小兒脾風多困:人參、冬瓜仁各半兩,南星一兩。用漿水煮過,研磨成末。每次用一錢,水半盞,煎二、三分鐘,溫服。
原文
(《本事方》)酒毒目盲:一人形實,好飲熱酒,忽病目盲而脈澀,此熱酒所傷,胃氣汙濁,血死其中而然。以蘇木煎湯,調人參末一錢服。次日鼻及兩掌皆紫黑,此滯血行矣。
白話
(《本事方》)酒毒目盲:有一人形體壯實,喜歡喝熱酒,忽然患目盲且脈象澀,這是熱酒所傷,胃氣污濁,血液在其中凝滯所致。用蘇木煎湯,調人參末一錢服用。第二天鼻子和兩手掌都變成紫黑色,這是瘀血運行的表現。
原文
再以四物湯,加蘇木、桃仁、紅花、陳皮,調人參末服,數日而愈。
白話
再用四物湯,加入蘇木、桃仁、紅花、陳皮,調人參末服用,數日而痊癒。
原文
(《丹溪纂要》)酒毒生疽:一婦嗜酒,胸生一疽,脈緊而澀。
白話
(《丹溪纂要》)酒毒生疽:一名婦女嗜酒,胸部生了一個疽瘡,脈象緊而澀。
原文
用酒炒人參、酒炒大黃,等分為末,薑湯服一錢,得睡汗出而愈。效。
白話
用酒炒過的人參、酒炒過的大黃,等分研磨成末,用薑湯送服一錢,得以入睡出汗而痊癒。有效。
原文
(《丹溪醫案》)狗咬風傷腫痛:人參置桑柴炭上燒存性,以碗覆定,少頃為末,摻之,立瘥。(《經驗後方》)蜈蚣咬傷:嚼人參塗之。(《醫學集成》)蜂蠆螫傷:人參末敷之。
白話
(《丹溪醫案》)狗咬傷風腫痛:人參放在桑柴炭上燒存性,用碗蓋住,過一會兒研磨成末,撒在傷口上,立刻痊癒。(《經驗後方》)蜈蚣咬傷:嚼碎人參塗抹。(《醫學集成》)蜂蠍螫傷:人參末敷上。
原文
(《證治要訣》)脅破腸出:急以油抹入,煎人參、枸杞汁淋之,內吃羊腎粥,十日愈。(危氏《得效方》)氣奔怪疾:方見虎杖。
白話
(《證治要訣》)脅部破裂腸子突出:急忙用油塗抹後納入,煎人參、枸杞汁淋洗,內服羊腎粥,十日痊癒。(危氏《得效方》)氣奔怪病:方子見虎杖條下。