本草綱目

草之一

人參(31)

草之一9
原文
人參膏:用人參十兩細切,以活水二十盞浸透,入銀石器內,桑柴火緩緩煎取十盞,濾汁,再以水十盞,煎取五盞,與前汁合煎成膏,瓶收,隨病作湯使。
白話
人參膏:用人參十兩,細切,用活水二十盞浸泡透徹,放入銀石器皿中,用桑柴火慢慢煎煮,取得十盞藥汁,過濾。再用十盞水,煎取五盞,與前面取得的藥汁合併煎成膏狀,用瓶子收存,依照病情作為湯藥使用。
原文
丹溪云:多欲之人,腎氣衰憊,咳嗽不止,用生薑、橘皮煎湯,化膏服之。
白話
丹溪說:慾望過多的人,腎氣衰弱疲憊,咳嗽不止,用生薑、橘皮煎湯,化開人參膏服用。
原文
浦江鄭兄,五月患痢,又犯房室,忽發昏暈,不知人事,手撒目暗,自汗如雨,喉中痰鳴如曳鋸聲,小便遺失,脈大無倫,此陰虧陽絕之證也。
白話
浦江的鄭兄,五月患上痢疾,又行房事,忽然發作昏暈,不省人事,手鬆開,眼睛昏暗,自汗如雨,喉嚨中痰鳴聲像拉鋸一樣,小便失禁,脈象大而無倫,這是陰虧陽絕的證候。
原文
予令急煎大料人參膏,仍與灸氣海十八壯,右手能動,再三壯,唇口微動,遂與膏服一盞,半夜後服三盞,眼能動,盡三斤,方能言而索粥,盡五斤而痢止,至十斤而全安,若作風治則誤矣。
白話
我讓他趕快煎煮大劑量的人參膏,同時給他灸氣海穴十八壯,右手就能動了;再灸三壯,嘴唇和口微微動了。於是給他服用人參膏一盞,半夜後又服三盞,眼睛能動了。服用完三斤,才能說話並要粥喝;服用完五斤,痢疾停止;到十斤時完全康復。如果當作中風治療就錯了。
原文
一人背疽,服內托十宣藥已多,膿出作嘔,發熱,六脈沉數有力,此潰瘍所忌也。
白話
有一個人背部長了癰疽,服用內托十宣藥已經很多,膿液流出後出現嘔吐、發熱,六脈沉數有力,這是潰瘍所忌諱的。
原文
遂與大料人參膏,入竹瀝飲之,參盡一十六斤,竹伐百餘竿,而安。
白話
於是給他大劑量的人參膏,加入竹瀝讓他服用。人參總共用了十六斤,竹子砍伐了一百多根,才痊癒。
原文
後經旬余,值大風拔木,瘡起有膿,中有紅線一道,過肩胛,抵右肋。
白話
後來過了十多天,遇到大風拔起樹木,瘡口又有膿液,當中有一條紅線,經過肩胛,抵達右肋。
原文
予曰:急作參膏,以芎、歸、橘皮作湯,入竹瀝、薑汁飲之。盡三斤而瘡潰,調理乃安。
白話
我說:趕快製作人參膏,用川芎、當歸、橘皮煮成湯,加入竹瀝、薑汁讓他服用。服用完三斤,瘡口潰破,調理之後便安好了。
原文
若癰疽潰後,氣血俱虛,嘔逆不食,變證不一者,以參、耆、歸、術等分,煎膏服之,最妙。
白話
如果癰疽潰破之後,氣血都虛弱,嘔吐氣逆,不能進食,出現各種變證的,用人參、黃耆、當歸、白朮等分,煎成膏服用,最好。