原文
杲曰:《靈樞》云:衛氣者,所以溫分肉而充皮膚,肥腠理而司開闔。
李杲說:《靈樞》提到:衛氣的作用,是用來溫暖肌肉、充實皮膚、滋養腠理,並掌管毛孔的開合。
原文
黃耆既補三焦,實衛氣,與桂同功;特比桂甘平,不辛熱為異耳。
黃耆既能補益三焦,充實衛氣,和肉桂功效相同;只是比肉桂更為甘甜平和,不像肉桂那樣辛熱,這是它的不同之處。
但肉桂能疏通血脈,可以破除瘀血而充實衛氣;黃耆則是補益元氣。
此外,黃耆和人參、甘草這三味藥,是消除煩躁發熱、肌膚發熱的極佳藥物。
原文
脾胃一虛,肺氣先絕,必用黃耆溫分肉,益皮毛,實腠理,不令汗出,以益元氣而補三焦。
一旦脾胃虛弱,肺氣就會首先衰竭,此時必須使用黃耆來溫暖肌肉、增益皮毛、充實腠理,不讓汗液外洩,藉此來補益元氣和調補三焦。
原文
震亨曰:黃耆補元氣,肥白而多汗者,為宜;若面黑形實而瘦者,服之,令人胸滿,宜以三拗湯瀉之。
朱震亨說:黃耆能補益元氣,適合身體肥胖、皮膚白皙且容易出汗的人;如果臉色發黑、體型結實卻消瘦的人服用它,會讓人感到胸悶,應該用三拗湯來宣洩。
原文
宗奭曰:防風、黃耆,世多相須而用。唐許胤宗初仕陳為新蔡王外兵參軍時,柳太后病風不能言,脈沉而口噤。
寇宗奭說:防風和黃耆,世人多將它們配合使用。唐朝許胤宗最初在陳國做官,擔任新蔡王的外兵參軍時,柳太后患了中風病,不能說話,脈象沉伏,而且牙關緊閉。
原文
胤宗曰:既不能下藥,宜湯氣蒸之,藥入腠理,周時可瘥。
許胤宗說:既然無法讓她服藥,應該用湯藥的蒸氣來薰蒸她,讓藥力滲入腠理,過一晝夜就可以痊癒。
原文
乃造黃耆防風湯數斛,置於床下,氣如煙霧,其夕便得語也。
於是製作了幾斛黃耆防風湯,放在床鋪下方,藥氣像煙霧一樣上升,當天晚上她就能說話了。
原文
杲曰:防風能制黃耆,黃耆得防風其功愈大,乃相畏而相使也。
李杲說:防風能夠制約黃耆,黃耆得到防風的輔助,功效會更大,這是它們之間相互制約又相互促進的關係。
原文
震亨曰:人之口通乎地,鼻通乎天。口以養陰,鼻以養陽。
朱震亨說:人的口與地氣相通,鼻子與天氣相通。口用來滋養陰氣,鼻子用來滋養陽氣。
原文
天主清,故鼻不受有形而受無形;地主濁,故口受有形而兼乎無形。
天屬清陽之氣,所以鼻子不接受有形之物,而接受無形之氣;地屬重濁之陰,所以口能接受有形之物,同時也能接受無形之氣。
原文
柳太后之病不言,若以有形之湯,緩不及事;今投以二物,湯氣滿室,則口鼻俱受。非智者通神,不可回生也。
柳太后的病是不能說話,如果用有形的湯藥,藥效緩慢,來不及救治;現在使用這兩種藥物,讓湯藥的氣充滿整個房間,那麼口和鼻都能夠吸收藥氣。如果不是智慧通神的人,是無法讓她起死回生的。
李杲說:小兒被外界事物驚嚇,應該使用黃連安神丸這類鎮靜心神的藥物。
原文
若脾胃寒濕,嘔吐腹痛,瀉痢青白,宜用益黃散藥。
如果是脾胃寒濕,導致嘔吐、腹痛、腹瀉,排泄物呈青白色,應該使用益黃散這類藥物。
原文
如脾胃伏火,勞役不足之證,及服巴豆之類,胃虛而成慢驚者,用益黃、理中之藥,必傷人命。
如果是脾胃有潛伏的火邪,因勞累過度導致虛弱的症狀,以及服用巴豆之類的藥物後,胃氣虛弱而形成慢驚風的,若使用益黃散、理中湯這類藥物,必定會傷害人的性命。
原文
當於心經中,以甘溫補土之源,更於脾土中,以甘寒瀉火,以酸涼補金,使金旺火衰,風木自平矣。今立黃耆湯瀉火補金益土,為神治之法。
應該從心經入手,用甘溫的藥物來補益脾土的來源;再從脾土入手,用甘寒的藥物來瀉火,用酸涼的藥物來補益肺金,使肺金旺盛、心火衰減,那麼風木自然就會平復。現在制定黃耆湯來瀉火、補金、益土,是神妙的治療方法。
原文
用炙黃耆二錢,人參一錢,炙甘草五分,白芍藥五分,水一大盞,煎半盞,溫服。
使用炙黃耆二錢、人參一錢、炙甘草五分、白芍藥五分,加入一大盞水,煎煮至半盞,溫服。
原文
機曰:蕭山魏直著《博愛心鑑》三卷,言小兒痘瘡,惟有順、逆、險三證。順者為吉,不用藥。逆者為凶,不必用藥。
張機說:蕭山人魏直撰寫了《博愛心鑑》三卷,書中提到小兒痘瘡,只有順證、逆證、險證三種情況。順證是吉兆,不需要用藥。逆證是凶險的,不必用藥。
原文
惟險乃悔吝之象,當以藥轉危為安,宜用保元湯加減主之。此方原出東垣,治慢驚土衰火旺之法。
只有險證是可能好轉也可能惡化的徵兆,應當用藥物來轉危為安,適合用保元湯加減來主治。這個藥方原本出自李東垣,是治療慢驚風中脾土虛弱、心火旺盛的方法。
原文
今借而治痘,以其內固營血,外護衛氣,滋助陰陽,作為膿血,其證雖異,其理則同。去白芍藥,加生薑,改名曰保元湯。
現在借用它來治療痘瘡,是因為它能內固營血、外護衛氣,滋養幫助陰陽,促使化生膿血。雖然病症不同,但治療的原理是相同的。去掉白芍藥,加入生薑,改名為保元湯。
原文
炙黃耆三錢,人參二錢,炙甘草一錢,生薑一片,水煎服之。
用炙黃耆三錢、人參二錢、炙甘草一錢、生薑一片,用水煎煮後服用。
原文
險證者,初出圓暈乾紅少潤也,漿長光澤,頂陷不起也;既出雖起慘色不明也,漿行色灰不榮也,漿定光潤不消也,漿老濕潤不斂也,結痂而胃弱內虛也,痂落而口渴不食也,痂後生癰腫也,癰腫潰而斂遲也。凡有諸症,並宜此湯。或加芎藭,加官桂,加糯米以助之。詳見本書。
所謂險證,包括:痘瘡剛長出時,周圍暈圈乾燥發紅、缺少潤澤;痘漿生長時有光澤,但痘頂凹陷、不能突起;痘瘡長出後雖然突起,但顏色慘淡、不明亮;痘漿流行時顏色灰暗、沒有光澤;痘漿形成後雖然光潤,但遲遲不消退;痘漿成熟時過於濕潤、不收斂;結痂時胃氣虛弱、內裡空虛;痂皮脫落時口渴、不想吃東西;結痂後長出癰腫;癰腫潰破後收口緩慢。凡是出現這些症狀,都適合用這個湯方。有時可以加入川芎、官桂、糯米來輔助藥力。詳細內容參見本書。
原文
嘉謨曰:人參補中,黃耆實表。凡內傷脾胃,發熱惡寒,吐泄怠臥,脹滿痞塞,神短脈微者,當以人參為君,黃耆為臣;若表虛自汗亡陽,潰瘍痘疹陰瘡者,當以黃耆為君,人參為臣,不可執一也。【附方】舊五,新九。
陳嘉謨說:人參補益中氣,黃耆充實體表。凡是內傷脾胃,出現發熱怕冷、嘔吐腹瀉、疲倦嗜臥、腹部脹滿痞塞、精神不振、脈搏微弱等症狀的,應當以人參為君藥,黃耆為臣藥;如果是體表虛弱、自汗不止、陽氣將脫,以及患有潰瘍、痘疹、陰瘡的,應當以黃耆為君藥,人參為臣藥,不可固執於一種用法。【附方】舊方五首,新方九首。
原文
小便不通:綿黃耆二錢,水二盞,煎一盞,溫服。小兒減半。(《總微論》)
治療小便不通:用綿黃耆二錢,加水二盞,煎至一盞,溫服。小兒用量減半。(出自《總微論》)
原文
酒疸黃疾:心下懊痛,足脛滿,小便黃,飲酒發赤黑黃斑,由大醉當風,入水所致。黃耆二兩,木蘭一兩,為末。酒服方寸匕,日三服。(《肘後方》)
治療酒疸黃病:症狀是心下煩躁疼痛、小腿腫脹、小便發黃,飲酒後皮膚出現紅黑黃色的斑點,這是由於大醉後迎風或入水所致。用黃耆二兩、木蘭一兩,研磨成粉末。每次用酒送服一方寸匕,每日三次。(出自《肘後方》)
原文
氣虛白濁:黃耆(鹽炒)半兩,茯苓一兩。為末。每服一錢,白湯下。(《經驗良方》)
治療氣虛引起的白濁:用鹽炒過的黃耆半兩、茯苓一兩,研磨成粉末。每次服用一錢,用白開水送下。(出自《經驗良方》)
原文
治渴補虛:男子婦人諸虛不足,煩悸焦渴,面色萎黃,不能飲食,或先渴而後發瘡癤,或先癰疽而後發渴,並宜常服此藥,平補氣血,安和臟腑,終身可免癰疽之疾。
治療消渴、補益虛損:無論男女,凡是各種虛損不足,出現心煩心悸、煩躁口渴、面色萎黃、不能飲食,或是先口渴而後長瘡癤,或是先長癰疽而後出現口渴的,都適合經常服用此藥。它能平穩地補益氣血,安定調和臟腑,終身可以避免癰疽這類疾病的發生。
原文
用綿黃耆(箭桿者,去蘆)六兩(一半生焙,一半以鹽水潤濕,飯上蒸三次,焙,銼),粉甘草一兩(一半生用,一半炙黃為末)。
使用綿黃耆(選用箭桿狀的,去掉蘆頭)六兩(其中一半生用烘乾,一半用鹽水浸潤濕透,放在飯上蒸三次,然後烘乾,銼碎),粉甘草一兩(一半生用,一半炙烤成黃色後研磨成粉末)。
原文
每服二錢,白湯點服,早晨、日午各一服,亦可煎服,名黃耆六一湯。(《外科精要》)
每次服用二錢,用白開水沖泡後服用,早晨和中午各服一次,也可以用水煎煮後服用,這個藥方叫做黃耆六一湯。(出自《外科精要》)
治療老年人便秘:用綿黃耆、陳皮(去掉內層白膜)各半兩,研磨成粉末。
原文
每服三錢,用大麻子一合,研爛,以水濾漿,煎至乳起,入白蜜一匙,再煎沸,調藥空心服,甚者不過二服。
每次服用三錢,用大麻子一合,研磨爛,用水過濾取得漿汁,煎煮到表面泛起像乳汁一樣的泡沫,加入一匙白蜂蜜,再次煎沸,用這個藥液調和藥粉,在空腹時服用。病情嚴重的,不超過兩次即可見效。
原文
此藥不冷不熱,常服無秘塞之患,其效如神。(《和劑局方》)
這個藥方藥性不寒不熱,經常服用就不會有便秘的困擾,它的效果非常神奇。(出自《和劑局方》)
原文
腸風瀉血:黃耆、黃連等分,為末。麵糊丸綠豆大。每服三十丸,米飲下。
治療腸風下血:用黃耆、黃連等量,研磨成粉末。用麵糊做成綠豆大小的藥丸。每次服用三十丸,用米湯送下。
原文
(孫用和《秘寶方》)尿血沙淋,痛不可忍:黃耆、人參等分。
(出自孫用和《秘寶方》)治療尿血、沙淋,疼痛難以忍受:用黃耆、人參等量。
原文
為末,以大蘿蔔一個,切一指厚大,四、五片,蜜二兩,淹炙令盡,不令焦,點末,食無時,以鹽湯下。(《永類方》)
研磨成粉末。用一個大蘿蔔,切成約一指厚的大片,共四、五片,用二兩蜂蜜浸泡後炙烤,直到蜂蜜被吸乾,注意不要烤焦。用蘿蔔片蘸取藥末,隨時可以吃,用鹽湯送下。(出自《永類方》)
原文
吐血不止:黃耆二錢半,紫背浮萍五錢。為末。每服一錢,薑、蜜水下。
治療吐血不止:用黃耆二錢半、紫背浮萍五錢,研磨成粉末。每次服用一錢,用生薑、蜂蜜水送下。
原文
(《聖濟總錄》)咳嗽膿血咽乾,乃虛中有熱,不可服涼藥。以好黃耆四兩,甘草一兩。為末。每服二錢,點湯服。(席延賞方)
(出自《聖濟總錄》)治療咳嗽,咳出膿血,咽喉乾燥,這是虛證中夾有熱邪,不可服用寒涼藥物。用優質黃耆四兩、甘草一兩,研磨成粉末。每次服用二錢,用開水沖泡後服用。(出自席延賞方)
原文
肺癰得吐:黃耆二兩。為末。每服二錢,水一中盞,煎至六分,溫服,日三、四服。(《聖惠方》)
治療肺癰,出現咳吐膿血:用黃耆二兩,研磨成粉末。每次服用二錢,加入一中盞水,煎煮至六分,溫服,每日三到四次。(出自《聖惠方》)
原文
甲疽瘡膿:生足趾甲邊,赤肉突出,時常舉發者。黃耆二兩,䕡茹一兩。
治療甲疽瘡化膿:症狀是長在腳趾甲邊緣,紅色的肉向外突出,時常反覆發作。用黃耆二兩、䕡茹一兩。
原文
醋浸一宿,以豬脂五合,微火上煎取二合,絞去滓,以封瘡口上,日三度,其肉自消。(《外臺秘要》)胎動不安腹痛,下黃汁。黃耆、川芎藭各一兩,糯米一合。水一升,煎半升,分服。(《婦人良方》)
用醋浸泡一晚,加入五合豬油,用小火煎煮,取二合藥油,濾去藥渣,用來塗敷在瘡口上,每日三次,突出的肉自然會消退。(出自《外臺秘要》)治療胎動不安,腹部疼痛,流出黃色液體。用黃耆、川芎各一兩,糯米一合。加水一升,煎煮至半升,分次服用。(出自《婦人良方》)
原文
陰汗濕癢:綿黃耆,酒炒為末,以熟豬心點吃妙。(趙真人《濟急方》)
治療陰部出汗、潮濕、發癢:用綿黃耆,以酒炒過後研磨成粉末,用煮熟的豬心蘸取藥末食用,效果很好。(出自趙真人《濟急方》)
原文
癰疽內固:黃耆、人參各一兩。為末,入真龍腦一錢,用生藕汁和丸綠豆大。每服二十,溫水下,日三服。(《本事方》)莖葉
治療癰疽內陷、堅硬不消:用黃耆、人參各一兩,研磨成粉末,加入真龍腦一錢,用生藕汁調和,做成綠豆大小的藥丸。每次服用二十丸,用溫水送下,每日三次。(出自《本事方》)【莖葉】
【主治】治療消渴以及筋脈攣急,癰腫、疽瘡。(出自《別錄》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。