本草綱目

草之一

甘草(1)

草之一66
原文
(《本經》上品)【釋名】蜜甘(《別錄》)、蜜草(《別錄》)、美草(《別錄》)、蕗草(《別錄》)、靈通(《記事珠》)、國老(《別錄》)。
白話
(《本經》上品)【釋名】蜜甘(《別錄》)、蜜草(《別錄》)、美草(《別錄》)、蕗草(《別錄》)、靈通(《記事珠》)、國老(《別錄》)。
原文
弘景曰:此草最為眾藥之主,經方少有不用者,猶如香中有沉香也。
白話
陶弘景說:這種草是眾多藥材中最主要的,經典方劑中很少有不用的,就像香料中有沉香一樣。
原文
國老即帝師之稱,雖非君而為君所宗,是以能安和草石而解諸毒也。
白話
「國老」就是帝王老師的稱呼,雖然不是君王卻被君王所尊崇,因此能夠調和草藥與金石並解各種毒性。
原文
甄權曰:諸藥中甘草為君,治七十二種乳石毒,解一千二百般草木毒,調和眾藥有功故有國老之號。
白話
甄權說:在眾藥之中甘草可為君藥,治療七十二種乳石毒,解一千二百種草木毒,調和各種藥材有功勞,因此有「國老」的稱號。
原文
【集解】《別錄》曰:甘草生河西川穀積沙山及上郡。二月、八月除日採根,曝乾,十日成。
白話
【集解】《別錄》說:甘草生長在河西的川谷、積沙山以及上郡。在二月和八月除日採集根部,曬乾,十天即可製成。
原文
陶弘景曰:河西上郡,今不復通市。今出蜀漢中,悉從汶山諸地中來。赤皮斷理,看之堅實者,是抱罕草,最佳。抱罕乃西羌地名。亦有火炙乾者,理多虛疏。又有如鯉魚腸者,被刀破,不復好。青州間有而不如。又有紫甘草,細而實,乏時亦可用。
白話
陶弘景說:河西、上郡,現在已經不再互通貿易。現在產於蜀漢中,都是從汶山等地運來。外皮紅色、斷面紋理看來堅實的,是抱罕草,最好。抱罕是西羌的地名。也有用火烤乾的,紋理多鬆散空虛。還有一種像鯉魚腸的,被刀割破,品質不好。青州一帶也有,但不如。還有一種紫甘草,細小而充實,藥材缺乏時也可以使用。
原文
蘇頌曰:今陝西、河東州郡皆有之。春生青苗,高一、二尺,葉如槐葉,七月開紫花似奈冬,結實作角子如畢豆。
白話
蘇頌說:現在陝西、河東的州郡都有。春天長出青苗,高一、二尺,葉子像槐樹葉,七月開紫花像奈冬花,結的果實像豆莢,樣子像豌豆。
原文
根長者,三、四尺,粗細不定,皮赤色,上有橫梁,梁下皆細根也。採得去蘆頭及赤皮,陰乾用。今甘草有數種,以堅實斷理者為佳。
白話
根長的,有三、四尺,粗細不一定,皮是紅色,上面有橫向的紋理,紋理下都是細根。採收後去掉蘆頭和紅皮,陰乾使用。現在甘草有幾種,以堅實、斷面有紋理的為佳。
原文
其輕虛縱理及細韌者,不堪,惟貨湯家用之。謹按:《爾雅》云:蘦,大苦。郭璞:蘦,似地黃。
白話
那些輕浮空虛、紋理縱向以及細韌的,不堪使用,只有賣給湯家用。謹按:《爾雅》說:蘦,是大苦。郭璞說:蘦,像地黃。
原文
又《詩·唐風》云:采苓采苓,首陽之巔,是也。蘦,與苓通用。
白話
又《詩經·唐風》說:采苓采苓,在首陽山頂,就是這樣。蘦,與苓通用。
原文
首陽之山在河東蒲阪縣,乃今甘草所生處相近,而先儒所說苗葉與今全別,豈種類有不同者乎?
白話
首陽山在河東蒲阪縣,與如今甘草生長的地方相近,但先儒所說的苗葉與現在完全不同,難道是種類有不同嗎?
原文
李時珍曰:按:沈括《筆談》云:《本草注》引《爾雅》蘦大苦之注,為甘草者,非矣。
白話
李時珍說:按:沈括《夢溪筆談》說:《本草注》引用《爾雅》中「蘦,大苦」的註解,認為是甘草,這是不對的。
原文
郭璞之注,乃黃藥也,其味極苦,故謂之大苦,非甘草也。
白話
郭璞的註解,指的是黃藥,它的味道極苦,所以稱作大苦,不是甘草。
原文
甘草枝葉悉如槐,高五、六尺,但葉端微尖而糙澀,似有白毛,結角如相思角,作一本生,至熟時角拆,子扁如小豆,極堅,齒齧不破,今出河東西界。
白話
甘草的枝葉完全像槐樹,高五、六尺,只是葉端稍微尖而粗糙澀手,似乎有白毛,結的莢果像相思樹的莢果,一個枝條上生長,到成熟時莢果裂開,種子扁得像小豆,非常堅硬,牙齒咬不破,現在產於河東西邊界。
原文
寇氏《衍義》亦取此說,而不言大苦非甘草也。以理度之,郭說形狀殊不相類,沈說近之。
白話
寇宗奭的《本草衍義》也採用這種說法,卻沒有說大苦不是甘草。以道理推測,郭璞所說的形狀很不相似,沈括的說法比較接近。
原文
今人惟以大徑寸而結緊斷紋者,為佳,謂之粉草;其輕虛細小者,皆不及之。
白話
現在的人只以直徑一寸、緊實而斷面有紋理者為佳,稱之為粉草;那些輕浮空虛細小的,都不如它。
原文
劉績《霏雪錄》,言安南甘草大者如柱,土人以架屋,不識果然否也?根
白話
劉績《霏雪錄》說,安南的甘草大的像柱子,當地人用它來搭建房屋,不知道是不是真的?根
原文
【修治】雷斆曰:凡使須去頭尾尖處,其頭、尾吐人。
白話
【修治】雷斆說:凡是使用必須去掉頭尾尖處,因為頭和尾會使人嘔吐。
原文
每用切長三寸,擘作六七片,入瓷器中盛,用酒浸蒸,從巳至午,取出曝乾,銼細用。一法:每斤用酥七兩塗炙,酥盡為度。又法:先炮令內外赤黃用。
白話
每次使用切成長三寸,掰成六七片,放入瓷器中盛放,用酒浸泡後蒸,從巳時到午時,取出曬乾,銼成細末使用。另一種方法:每斤用酥油七兩塗抹炙烤,酥油吸盡為度。又一方法:先炮製到內外赤黃色後使用。
原文
時珍曰:方書炙甘草皆用長流水蘸濕炙之,至熟刮去赤皮,或用漿水炙熟,未有酥炙、酒蒸者。大抵補中宜炙用;瀉火宜生用。
白話
李時珍說:方書中炙甘草都是用長流水蘸濕後炙烤,到熟時颳去紅皮,或者用漿水炙熟,沒有用酥油炙或酒蒸的。大抵補益中氣宜用炙甘草;瀉火宜用生甘草。
原文
【氣味】甘,平,無毒。寇宗奭曰:生則微涼,味不佳;炙則溫。
白話
【氣味】味甘,性平,無毒。寇宗奭說:生用則稍微涼,味道不好;炙用則溫。
原文
王好古曰:氣薄味厚,升而浮,陽也。入足太陰厥陰經。時珍曰:通入手足十二經。
白話
王好古說:氣薄味厚,升而浮,屬於陽。入足太陰、厥陰經。李時珍說:通入手足十二經。
原文
徐之才曰:朮、苦參、乾漆為之使,惡遠志,反大戟、芫花、甘遂、海藻。權曰:忌豬肉。
白話
徐之才說:朮、苦參、乾漆作為它的使藥,惡遠志,反大戟、芫花、甘遂、海藻。甄權說:忌豬肉。
原文
時珍曰:甘草與藻、戟、遂、芫四物相反,而胡洽居士治痰澼,以十棗湯加甘草、大黃,乃是痰在膈上,欲令通泄,以拔去病根也。東垣李杲治項下結核,消腫潰堅湯加海藻。丹溪朱震亨治勞瘵,蓮心飲用芫花。二方俱有甘草,皆本胡居士之意也。
白話
李時珍說:甘草與海藻、大戟、甘遂、芫花四藥相反,而胡洽居士治療痰澼,用十棗湯加甘草、大黃,這是因為痰在膈上,想要使之通泄,以拔去病根。東垣李杲治療項下結核,在消腫潰堅湯中加海藻。丹溪朱震亨治療勞瘵,蓮心飲中用芫花。這兩個方子都有甘草,都是根據胡居士的用意。
原文
故陶弘景言古方亦有相惡相反者,乃不為害。非妙達精微者,不知此理。
白話
所以陶弘景說古方中也有相惡、相反的藥物,但卻不造成危害。不是精妙通達深奧道理的人,不明白這個道理。
原文
【主治】五臟六腑寒熱邪氣,堅筋骨,長肌肉,倍氣力,金瘡尰,解毒。
白話
【主治】五臟六腑的寒熱邪氣,堅固筋骨,增長肌肉,增加氣力,治療金瘡腫毒,解毒。
原文
久服輕身延年(《本經》。尰,音時勇切,腫也)。
白話
久服使身體輕盈、延年益壽(《本經》。尰,音時勇切,腫的意思)。
原文
溫中下氣,煩滿短氣,傷臟咳嗽,止渴,通經脈,利血氣,解百藥毒,為九土之精,安和七十二種石,一千二百種草(《別錄》)。
白話
溫中下氣,治療煩滿短氣、傷臟咳嗽,止渴,通利經脈,調和血氣,解百藥之毒,是九土的精華,調和七十二種石藥、一千二百種草藥(《別錄》)。
原文
主腹中冷痛,治驚癇,除腹脹滿,補益五臟,養腎氣內傷,令人陰不痿,主婦人血瀝腰痛,凡虛而多熱者,加用之(甄權)。
白話
主治腹中冷痛,治療驚癇,消除腹脹滿,補益五臟,滋養腎氣內傷,使人陰莖不痿軟,主治婦女血瀝腰痛,凡是虛弱而多熱的,加入使用(甄權)。
原文
安魂定魄,補五勞七傷,一切虛損,驚悸煩悶健忘,通九竅,利百脈,益精養氣,壯筋骨(大明)。
白話
安魂魄,補五勞七傷,一切虛損,驚悸煩悶健忘,通暢九竅,疏利百脈,增益精氣,強壯筋骨(大明)。
原文
生用瀉火熱;熟用散表寒,去咽痛,除邪熱,緩正氣,養陰血,補脾胃,潤肺(李杲)。吐肺痿之膿血,消五發之瘡疽(好古)。解小兒胎毒驚癇,降火止痛(時珍)。
白話
生用瀉火熱;熟用散表寒,去除咽喉痛,消除邪熱,緩和正氣,滋養陰血,補益脾胃,潤肺(李杲)。吐出肺痿的膿血,消散五發的瘡疽(王好古)。解除小兒胎毒、驚癇,降火止痛(李時珍)。
原文
稍 【主治】生用治胸中積熱,去莖中痛,加酒煮玄胡索、苦楝子尤妙(元素)。
白話
梢 【主治】生用治療胸中積熱,去除莖中疼痛,加入酒煮的玄胡索、苦楝子尤其好(張元素)。
原文
頭 【主治】生用能行足厥陰、陽明二經汙濁之血,消腫導毒(震亨)。主癰腫,宜入吐藥(時珍)。
白話
頭 【主治】生用能運行足厥陰、陽明二經的汙濁之血,消腫導毒(朱震亨)。主治癰腫,適合作為催吐藥使用(李時珍)。
原文
【發明】震亨曰:甘草味甘,大緩諸火,黃中通理,厚德載物之君子也。欲達下焦,須用梢子。
白話
【發明】朱震亨說:甘草味甘,能夠大大緩解各種火熱,黃色居中通達紋理,如同厚德載物的君子。想要藥力到達下焦,必須用梢子。
原文
杲曰:甘草氣薄味厚,可升可降,陰中陽也。陽不足者,補之以甘。
白話
李杲說:甘草氣薄味厚,可升可降,是陰中的陽。陽氣不足的,用甘味來補。
原文
甘溫能除大熱,故生用則氣平,補脾胃不足而大瀉心火;炙之則氣溫,補三焦元氣而散表寒,除邪熱,去咽痛,緩正氣,養陰血。
白話
甘溫能消除大熱,所以生用則氣平,補脾胃不足而大瀉心火;炙用則氣溫,補三焦元氣而散表寒,除邪熱,去咽痛,緩和正氣,養陰血。
原文
凡心火乘脾,腹中急痛,腹皮急縮者,宜倍用之。其性能緩急,而又協和諸藥,使之不爭。
白話
凡是心火乘脾,腹中急痛、腹部皮膚緊縮的,應當加倍使用。它的藥性能緩解急迫,又能協和各種藥材,使它們不互相衝突。
原文
故熱藥得之緩其熱;寒藥得之緩其寒;寒熱相雜者用之得其平。
白話
所以熱藥得到它會緩和其熱性;寒藥得到它會緩和其寒性;寒熱相雜的用它來得到平衡。
原文
好古曰:五味之用,苦泄辛散,酸收咸斂,甘上行而發,而本草言甘草下氣何也?
白話
王好古說:五味的功用,苦能泄、辛能散、酸能收、鹹能斂,甘味上行而發散,但本草說甘草下氣是什麼原因?
原文
蓋甘味主中,有升降浮沉,可上可下,可外可內,有和有緩,有補有泄,居中之道盡矣。
白話
因為甘味主中焦,有升降浮沉的作用,可上可下,可外可內,有和緩、有補泄,居中之道已經完備了。
原文
張仲景附子理中湯用甘草,恐其僭上也;調胃承氣湯用甘草,恐其速下也,皆緩之之意。
白話
張仲景的附子理中湯用甘草,是擔心藥性僭越向上;調胃承氣湯用甘草,是擔心藥性攻下太快,都是緩和的意思。
原文
小柴胡湯有柴胡、黃芩之寒,人參、半夏之溫,而用甘草者,則有調和之意。
白話
小柴胡湯中有柴胡、黃芩的寒性,人參、半夏的溫性,而使用甘草,則有調和的意思。
原文
建中湯用甘草,以補中而緩脾急也;鳳髓丹用甘草,以緩腎急而生元氣也,乃甘補之意。
白話
建中湯用甘草,是為了補中焦而緩和脾的急迫;鳳髓丹用甘草,是為了緩和腎的急迫而產生元氣,這是甘味補益的意思。
原文
又曰:甘者令人中滿;中滿者勿食甘,甘緩而壅氣,非中滿所宜也。
白話
又說:甘味使人中焦脹滿;中焦脹滿的人不要吃甘味,甘味緩和而壅塞氣機,不是中滿所適宜的。
原文
凡不滿而用炙甘草為之補;若中滿而用生甘草為之瀉,能引諸藥直至滿所,甘味入脾,歸其所喜,此升降、浮沉之理也。
白話
凡是不脹滿的用炙甘草來補;如果中焦脹滿則用生甘草來瀉,能引導各種藥直接到達脹滿之處,甘味入脾,歸於它所喜歡的地方,這就是升降浮沉的道理。
原文
《經》云:以甘補之,以甘瀉之,以甘緩之,是矣。
白話
《內經》說:用甘味來補,用甘味來瀉,用甘味來緩和,就是這樣。
原文
時珍曰:甘草外赤中黃,色兼坤離;味濃氣薄,資全土德。
白話
李時珍說:甘草外皮赤色、內部黃色,顏色兼有坤(土)與離(火);味濃氣薄,具備完全的土德。
原文
協和群品,有元老之功;普治百邪,得王道之化。
白話
協調和合眾多藥品,有元老般的功勞;普遍治療各種病邪,得到王道般的教化。
原文
贊帝力而人不知,斂神功而己不與,可謂藥中之良相也。
白話
輔助帝王的力而人們不知道,收斂神妙的功效而自己不參與,可以說是藥中的良相。
原文
然中滿、嘔吐、酒客之病,不喜其甘;而大戟、芫花、甘遂、海藻,與之相反。
白話
然而中焦脹滿、嘔吐、嗜酒者的疾病,不喜歡它的甘味;而大戟、芫花、甘遂、海藻,與它相反。
原文
是亦迂緩不可以救昏昧,而君子嘗見嫉於宵人之意歟?
白話
這也是迂迴緩慢不能用來救治昏昧,而君子常常被小人嫉妒的意思吧?
原文
頌曰:按:孫思邈《千金方》論云:甘草解百藥毒,如湯沃雪。
白話
蘇頌說:按:孫思邈《千金方》論述說:甘草解百藥毒,如同熱湯澆雪。
原文
有中烏頭、巴豆毒,甘草入腹即定,驗如反掌。
白話
有人中了烏頭、巴豆的毒,甘草吃下肚就安定,效果像翻手掌一樣快。
原文
方稱大豆汁解百藥毒,予每試之不效,加入甘草為甘豆湯,其驗乃奇也。
白話
方書說大豆汁解百藥毒,我屢次試驗都沒有效果,加入甘草成為甘豆湯,它的效驗就很神奇了。
原文
又葛洪《肘後備急方》云:席辯刺史嘗言:嶺南俚人解蠱毒藥,並是常用之物,畏人得其法,乃言三百頭牛藥,或言三百兩銀藥。久與親狎,乃得其詳。
白話
又葛洪《肘後備急方》說:席辯刺史曾經說:嶺南的俚人用來解蠱毒的藥,都是常用之物,怕人學到他們的方法,就說是三百頭牛藥,或者說是三百兩銀藥。長時間和他們親近後,才得到詳細情況。
原文
凡飲食時,先取炙熟甘草一寸,嚼之咽汁,若中毒。隨即吐出。
白話
凡是飲食的時候,先取炙熟的甘草一寸,嚼爛吞下汁液,如果中毒,就會立刻吐出。
原文
仍以炙甘草三兩,生薑四兩,水六升,煮二升,日三服。
白話
然後用炙甘草三兩、生薑四兩,加水六升,煮成二升,每天服用三次。
原文
或用都淋藤、黃藤二物,酒煎溫常服,則毒隨大。小溲出。又常帶甘草數寸,隨身備急。若經含甘草而食物不吐者,非毒物也。
白話
或者用都淋藤、黃藤這兩種藥,用酒煎煮後溫服,經常服用,毒就會隨著大小便排出。又常常帶著幾寸甘草,隨身備用急救。如果含過甘草而吃食物不吐的,就不是毒物。
原文
三百頭牛藥,即土常山也;三百兩銀藥,即馬兜鈴藤也,詳見各條。【附方】舊十五,新二十二。
白話
三百頭牛藥,就是土常山;三百兩銀藥,就是馬兜鈴藤,詳細內容見各條。【附方】舊方十五首,新方二十二首。
原文
傷寒心悸,脈結代者:甘草二兩。水三升,煮一半,服七合。日一服。(《傷寒類要》)
白話
傷寒心悸,脈搏結代:甘草二兩。加水三升,煮到剩一半,服用七合。每天一服。(《傷寒類要》)
原文
傷寒咽痛:少陰證,甘草湯主之。用甘草二兩(蜜水炙),水二升,煮一升半,服五合,日二服。(張仲景《傷寒論》)
白話
傷寒咽痛:少陰病證,用甘草湯主治。用甘草二兩(蜜水炙過),加水二升,煮成一升半,服用五合,每天兩服。(張仲景《傷寒論》)
原文
肺熱喉痛有痰熱者。甘草(炒)二兩,桔梗(米泔浸一夜)一兩。每服五錢,水一鍾半,入阿膠半片,煎服。(錢乙《直訣》)
白話
肺熱喉痛有痰熱的。甘草(炒過)二兩,桔梗(米泔水浸泡一夜)一兩。每次服用五錢,加水一鍾半,放入阿膠半片,煎服。(錢乙《小兒藥證直訣》)
原文
肺痿多涎:肺痿吐涎沫,頭眩,小便數而不咳者,肺中冷也,甘草乾薑湯溫之。甘草(炙)四兩,乾薑(炮)二兩。水三升,煮一升五合,分服。
白話
肺痿多涎:肺痿吐涎沫,頭眩,小便次數多而不咳嗽的,是肺中寒冷,用甘草乾薑湯溫之。甘草(炙)四兩,乾薑(炮)二兩。加水三升,煮成一升五合,分次服用。
原文
(張仲景《金匱要略》)肺痿久嗽涕唾多,骨節煩悶,寒熱。以甘草三兩(炙),搗為末。每日取小便三合,調甘草末一錢,服之。(《廣利方》)
白話
(張仲景《金匱要略》)肺痿久咳,涕唾很多,骨節煩悶,寒熱。用甘草三兩(炙),搗成粉末。每天取小便三合,調和甘草末一錢,服用。(《廣利方》)
原文
小兒熱嗽:甘草二兩,豬膽汁浸五宿,炙,研末,蜜丸綠豆大。食後薄荷湯下十丸。名涼膈丸。(《聖惠方》)
白話
小兒熱嗽:甘草二兩,用豬膽汁浸泡五夜,炙過,研成末,用蜂蜜做成綠豆大小的藥丸。飯後用薄荷湯送服十丸。名叫涼膈丸。(《聖惠方》)
原文
初生解毒:小兒初生,未可便與硃砂、蜜。只以甘草一指節長,炙碎,以水二合,煮取一合,以綿染點兒口中,可為一蜆殼,當吐出胸中惡汁。此後待兒飢渴,更與之。令兒智慧,無病,出痘稀少。(王璆《選方》)
白話
初生解毒:小兒剛出生,不可以馬上給他硃砂、蜂蜜。只用甘草一節手指長,炙過搗碎,加水二合,煮取一合,用棉花蘸取點在嬰兒口中,大約一蜆殼的量,嬰兒會吐出胸中的惡汁。之後等嬰兒飢渴,再給他。能使嬰兒聰明智慧,沒有疾病,出痘稀少。(王璆《選方》)