本草綱目

金石之五

礬石(19)

金石之五62
原文
中風痰厥,四肢不收,氣閉膈塞者:白礬一兩,牙皂角五錢。為末。每服一錢,溫水調下,吐痰為度。
白話
中風痰厥,四肢無法收縮,氣閉胸膈阻塞的患者:用白礬一兩,牙皂角五錢。研磨成末。每次服用一錢,用溫水調服,以吐出痰為度。
原文
(陳師古方)胸中痰澼,頭痛不欲食:礬石一兩,水二升,煮一升,納蜜半合,頓服。須臾大吐,未吐,飲少熱湯引之。
白話
(陳師古方)胸中有痰飲,頭痛不想吃東西:用礬石一兩,水二升,煮取一升,加入蜂蜜半合,一次服下。不久會大吐,如果沒有吐,喝少量熱湯來引發吐。
原文
(《外臺秘要》)風痰癇病:化痰丸:生白礬一兩,細茶五錢,為末,煉蜜丸如梧子大。一歲十丸,茶湯下;大人,五十丸。久服,痰自大便中出,斷病根。
白話
(《外臺秘要》)風痰癇病:化痰丸:用生白礬一兩,細茶五錢,研磨成末,用煉蜜製成如梧桐子大的藥丸。一歲的小孩服十丸,用茶湯送下;成人服五十丸。長期服用,痰會從大便中排出,斷除病根。
原文
(鄧筆峰《雜興》)小兒胎寒,躽啼發癇:白礬煅半日,棗肉丸黍米大。每乳下一丸,愈乃止,去痰良。
白話
(鄧筆峰《雜興》)小兒胎寒,弓腰哭泣、發作癇病:將白礬煅燒半日,用棗肉製成黍米大的藥丸。每次哺乳時給一丸,病癒就停止,去除痰的效果很好。
原文
(《保幼大全》)產後不語:胡氏孤鳳散:用生白礬末一錢,熟水調下。
白話
(《保幼大全》)產後不說話:胡氏孤鳳散:用生白礬末一錢,用開水調服。
原文
(《集簡方》)牙關緊急不開者:白礬、鹽花等分。搽之,涎出自開。
白話
(《集簡方》)牙關緊閉無法張開的患者:用白礬、鹽花各等分。塗擦在牙關上,口水流出就會張開。
原文
(《儒門事親方》)走馬喉痹:用生白礬末塗於綿針上,按於喉中,立破。綿針者,用榆條,上以綿纏作棗大也。
白話
(《儒門事親方》)走馬喉痹:用生白礬末塗在綿針上,按壓在喉嚨中,立刻破開。所謂綿針,是用榆樹枝條,上面用棉纏繞成像棗子大小。
原文
(《濟生》)喉癰乳蛾:《濟生》帳帶散:用礬三錢,鐵銚內熔化,入劈開巴豆三粒,煎乾去豆,研礬用之,入喉立愈。甚者,以醋調灌之。亦名通關散。
白話
(《濟生》)喉癰乳蛾:《濟生》帳帶散:用礬三錢,在鐵鍋內熔化,加入劈開的巴豆三粒,煎乾後去掉巴豆,研磨礬使用,放入喉嚨立刻痊癒。嚴重的,用醋調和灌服。也叫做通關散。
原文
法制烏龍膽:用白礬末盛入豬膽中,風乾研末。每吹一錢入喉,取涎出妙。
白話
法制烏龍膽:將白礬末裝入豬膽中,風乾後研磨成末。每次吹入喉嚨一錢,取出涎水效果很好。
原文
咽喉谷賊腫痛:生礬石末少少點腫處,吐涎,以癢為度。
白話
咽喉谷賊腫痛:用生礬石末少許點在腫脹處,吐出涎水,以感到發癢為度。
原文
(《聖惠方》)風熱喉痛:白礬半斤,研末化水,新磚一片,浸透取曬,又浸又曬,至水乾,入糞厠中浸一月,取洗,安陰處,待霜出掃收。每服半錢,水下。
白話
(《聖惠方》)風熱喉痛:白礬半斤,研磨成末化在水中,取一片新磚,浸透後取出曬乾,再浸再曬,直到水乾,放入廁所中浸泡一個月,取出洗淨,放在陰涼處,等霜析出後掃下收集。每次服用半錢,用水送下。
原文
(《普濟方》)懸癰垂長 咽中煩悶:白礬(燒灰)、鹽花等分。為末。箸頭頻點藥在上,去涎。
白話
(《普濟方》)懸雍垂過長,咽喉中煩悶:用白礬(燒成灰)、鹽花各等分。研磨成末。用筷子頭頻繁地點藥在上面,去除涎水。
原文
(孫用和《秘寶方》)小兒舌膜:初生小兒有白膜皮裹舌,或遍舌根。
白話
(孫用和《秘寶方》)小兒舌膜:初生嬰兒有白色膜皮包裹舌頭,或者遍及舌根。
原文
可以指甲刮破令血出,以燒礬末半綠豆許,敷之。若不摘去,其兒必啞。
白話
可以用指甲刮破讓血流出來,用燒過的礬末約半個綠豆大小,敷在上面。如果不除去,這個嬰兒必定會變啞。
原文
(姚和眾《至寶方》)牙齒腫痛:白礬一兩(燒灰),大露蜂房一兩(微炙)為散。每用二錢,水煎含漱去涎。
白話
(姚和眾《至寶方》)牙齒腫痛:白礬一兩(燒成灰),大露蜂房一兩(稍微炙烤)製成散劑。每次用二錢,用水煎煮後含漱,去除涎水。
原文
(《肘後方》)患齒碎壞欲盡者:常以綿裹礬石含嚼,吐去汁。
白話
(《肘後方》)牙齒碎裂損壞快要掉光的人:經常將礬石用棉包裹含在口中咀嚼,然後吐掉汁液。
原文
(《千金方》)齒齦血出不止:礬石一兩(燒)。水三升,煮一升,含漱。
白話
(《千金方》)牙齦出血不止:用礬石一兩(燒過)。用水三升,煮取一升,含漱。
原文
(《聖惠方》)木舌腫強:白礬、桂心等分,為末。安舌下。
白話
(《聖惠方》)木舌腫脹僵硬:白礬、桂心各等分,研磨成末。放在舌下。
原文
(《聖惠方》)太陰口瘡:生甘草二寸,白礬一粟大。噙之,咽津。
白話
(《聖惠方》)太陰口瘡:用生甘草二寸,白礬一粒粟米大小。含在口中,嚥下口水。
原文
(《活法機要》)口舌生瘡,下虛上壅:定齋方:用白礬泡湯濯足。
白話
(《活法機要》)口舌生瘡,下虛上壅:定齋方:用白礬泡湯洗腳。
原文
張子和方:用白礬(末)、黃丹(水飛炒)等分研,擦之。
白話
張子和方:用白礬(末)、黃丹(水飛後炒過)各等分研磨,塗擦患處。
原文
小兒鵝口,滿口白爛:枯礬一錢,硃砂二分。為末。每以少許敷之,日三次,神驗。
白話
小兒鵝口瘡,滿口白色糜爛:用枯礬一錢,硃砂二分。研磨成末。每次取少許敷在患處,一天三次,效果神奇。
原文
(《普濟方》)小兒舌瘡,飲乳不得:白礬和雞子置醋中,塗兒足底,二七日愈。
白話
(《普濟方》)小兒舌瘡,無法喝奶:將白礬和雞蛋放入醋中,塗抹在嬰兒腳底,十四天就會痊癒。
原文
(《千金方》)口中氣臭:明礬,入麝香為末,擦牙上。
白話
(《千金方》)口中口臭:用明礬,加入麝香研磨成末,塗擦在牙齒上。
原文
(《生生編》)衄血不止:枯礬末吹之,妙。
白話
(《生生編》)鼻血不止:將枯礬末吹入鼻中,效果很好。
原文
(《聖濟方》)鼻中息肉:《千金》:用礬燒末,豬脂和,綿裹塞之。數日息肉隨藥出。
白話
(《聖濟方》)鼻中息肉:《千金》方:用礬燒成末,與豬油調和,用棉包裹塞入鼻中。幾天後息肉會隨著藥一起出來。
原文
一方:用明礬一兩,蓖麻仁七個,鹽梅肉五個,麝香一字杵丸。綿裹塞之,化水自下也。眉毛脫落:白礬十兩。燒研,蒸餅丸梧子大。
白話
另一個方子:用明礬一兩,蓖麻仁七個,鹽梅肉五個,麝香一字,搗成丸。用棉包裹塞入鼻中,會化為水流下。眉毛脫落:白礬十兩。燒過研磨,用蒸餅製成梧桐子大的藥丸。
原文
每空心溫水下七丸,日加一丸,至四十九日減一丸,周而復始,以愈為度。
白話
每次空腹用溫水送服七丸,每天增加一丸,到第四十九天開始每天減少一丸,如此循環往復,直到痊癒為止。
原文
(《聖濟錄》)發斑怪證:有人眼赤鼻張,大喘,渾身出斑,毛髮如銅鐵,乃熱毒氣結於下焦也。白礬、滑石各一兩為末,作一服。水三碗,煎減半,不住服,盡即安。
白話
(《聖濟錄》)發斑怪證:有人眼睛發紅、鼻孔張開、氣喘急促、全身出現斑點、毛髮像銅鐵一樣堅硬,這是熱毒之氣結聚在下焦所致。用白礬、滑石各一兩研磨成末,作為一次劑量。用水三碗,煎煮至一半,持續服用,服完即安。
原文
(夏子益《奇疾方》)目翳弩肉:白礬石納黍米大入目,令淚出。日日用之,惡汁去盡,其疾日減。(《外臺秘要》)目生白膜:礬石一升。
白話
(夏子益《奇疾方》)目翳弩肉:將白礬石如黍米大小放入眼中,讓眼淚流出。每天使用,將惡性汁液去除乾淨,疾病就會日漸減輕。(《外臺秘要》)眼睛長白膜:礬石一升。
原文
水四合,銅器中煎半合,入少蜜調之,以綿濾過。每日點三、四度。
白話
用水四合,在銅器中煎煮至半合,加入少量蜂蜜調勻,用棉布過濾。每天點眼三到四次。
原文
(姚和眾《延齡至寶方》)赤目風腫:甘草水磨明礬敷眼胞上效。或用枯礬頻擦眉心。
白話
(姚和眾《延齡至寶方》)紅眼風腫:用甘草水磨明礬,敷在眼皮上有效。或者用枯礬頻繁擦拭眉心。
原文
(《集簡方》)爛弦風眼:白礬(煅)一兩,銅青三錢。研末,湯泡澄清,點洗。
白話
(《集簡方》)爛弦風眼:用白礬(煅燒)一兩,銅青三錢。研磨成末,用熱水泡開澄清,用來點眼或清洗。
原文
(《永類方》)聤耳出汁:枯礬一兩,鉛丹(炒)一錢。為末,日吹之。
白話
(《永類方》)耳內流膿:用枯礬一兩,鉛丹(炒過)一錢。研磨成末,每天吹入耳中。
原文
(《聖濟錄》)猝死壯熱:礬石半斤,水一斗半,煮湯浸腳及踝,即得蘇也。(《肘後方》)腳氣衝心:白礬三兩。水一斗五升,煎沸浸洗。
白話
(《聖濟錄》)突然昏死、身體壯熱:用礬石半斤,水一斗半,煮湯浸泡腳和腳踝,就會甦醒。(《肘後方》)腳氣衝心:用白礬三兩。水一斗五升,煎煮沸騰後浸泡洗腳。
原文
(《千金方》)風濕膝痛,腳膝風濕,虛汗,少力多痛,及陰汗。燒礬末一匙頭,投沸湯,淋洗痛處。
白話
(《千金方》)風濕膝痛,腳膝風濕,虛汗,無力且多痛,以及陰部出汗。取燒過的礬末一匙頭,投入沸水中,淋洗疼痛處。
原文
(《御藥院方》)黃腫水腫:推車丸:用明礬二兩,青礬一兩,白麵半斤,同炒令赤,以醋煮米粉糊為丸。棗湯下三十丸。
白話
(《御藥院方》)黃腫水腫:推車丸:用明礬二兩,青礬一兩,白麵半斤,一起炒到變成紅色,用醋煮米粉糊做成藥丸。用棗湯送服三十丸。
原文
(《濟急方》)女勞黃疸黃家,日晡發熱而反惡寒,膀胱急,少腹滿,身盡黃,額上黑,足下熱,因作黑疸。
白話
(《濟急方》)女勞黃疸患者,午後發熱但反而怕冷,膀胱急迫,小腹脹滿,全身發黃,額頭上發黑,腳底發熱,因而形成黑疸。
原文
其腹脹如水狀,大便必黑,時溏,此女勞之病,非水也。自大勞大熱,交接後入水所致。腹滿者難治。用礬石(燒)、硝石(熬黃)等分,為散。以大麥粥汁和服方寸匕。日三服。
白話
其腹部脹滿像水腫一樣,大便必定是黑色,時常稀溏,這是女勞病,不是水腫病。是因為過度勞累、大熱之後,行房後接觸水所引起的。腹部脹滿的難以治療。用礬石(燒過)、硝石(熬成黃色)各等分,製成散劑。用大麥粥汁調和服用一方寸匕。每天服三次。
原文
病從大小便去,小便正黃,大便正黑,是其候也。
白話
病邪從大小便排出,小便呈現正黃色,大便呈現正黑色,這是病癒的徵候。
原文
(張仲景《金匱方》)婦人黃疸,經水不調,房事觸犯所致。白礬、黃蠟各半兩,陳橘皮三錢。為末,化蠟丸梧子大。每服五十丸,以滋血湯或調經湯下。
白話
(張仲景《金匱方》)婦人黃疸,月經不調,是房事觸犯所致。用白礬、黃蠟各半兩,陳橘皮三錢。研磨成末,將蠟熔化製成梧桐子大的藥丸。每次服五十丸,用滋血湯或調經湯送下。
原文
(《濟陰方》)婦人白沃,經水不利,子臟堅癖,中有乾血,下白物。
白話
(《濟陰方》)婦人白帶過多,月經不順,子宮有堅硬的積塊,裡面有乾血,流出白色分泌物。
原文
用礬石三分(燒)、杏仁一分,研勻,煉蜜丸棗核大,納入臟中,日一易之。
白話
用礬石三分(燒過)、杏仁一分,研磨均勻,用煉蜜製成棗核大小的藥丸,放入子宮中,每天更換一次。
原文
(張仲景《金匱方》)婦人陰脫作癢:礬石燒研,空心酒服方寸匕,日三。
白話
(張仲景《金匱方》)婦人陰部脫出而發癢:將礬石燒過研磨,空腹用酒送服一方寸匕,每天三次。
原文
(《千金翼》)男婦遺尿:枯白礬、牡蠣粉等分。為末。每服方寸匕,溫酒下,日三服。
白話
(《千金翼》)男女遺尿:用枯白礬、牡蠣粉各等分。研磨成末。每次服用一方寸匕,用溫酒送下,每天服三次。
原文
(《余居士選奇方》)二便不通:白礬末填滿臍中,以新汲水滴之,覺冷透腹內,即自然通。臍平者,以紙圍環之。
白話
(《余居士選奇方》)大小便不通:將白礬末填滿肚臍中,用新打上來的井水滴在上面,感覺冷氣透入腹內,就會自然通了。肚臍平的人,用紙圍成環狀。
原文
(《經驗方》)霍亂吐瀉:枯白礬末一錢,百沸湯調下。
白話
(《經驗方》)霍亂嘔吐腹瀉:用枯白礬末一錢,用滾燙的開水調服。
原文
(華陀危病方)伏暑泄瀉:玉華丹:白礬煅為末,醋糊為丸。量大小,用木瓜湯下。
白話
(華陀危病方)伏暑泄瀉:玉華丹:將白礬煅燒成末,用醋糊做成藥丸。根據年齡大小,用木瓜湯送服。
原文
(《太平聖惠方》)老人泄瀉不止:枯白礬一兩,訶黎勒(煨)七錢半。為末。米飲服二錢,取愈。
白話
(《太平聖惠方》)老人腹瀉不止:用枯白礬一兩,訶黎勒(煨過)七錢半。研磨成末。用米湯送服二錢,直到痊癒。
原文
(《生生方》)赤白痢下:白礬飛過為末,好醋、飛羅面為丸梧子大。赤痢,甘草湯,白痢乾薑湯下。
白話
(《生生方》)赤白痢疾:將白礬飛過製成細末,用好醋和飛羅面做成梧桐子大的藥丸。赤痢用甘草湯送服,白痢用乾薑湯送服。
原文
(劉禹錫《傳信方》)氣痢不止:巴石丸:取白礬一大斤,以炭火淨地燒令汁盡,其色如雪,謂之巴石。取一兩研末,熟豬肝作丸梧子大。空腹,量人加減。水牛肝更佳。如素食人,以蒸餅為丸。或云白礬中青黑者,名巴石。
白話
(劉禹錫《傳信方》)氣痢不止:巴石丸:取白礬一大斤,用炭火在乾淨地面上燒到汁液完全乾掉,顏色像雪一樣,稱為巴石。取一兩研磨成末,用熟豬肝做成梧桐子大的藥丸。空腹服用,根據人體質增減用量。用水牛肝更好。如果是素食者,用蒸餅做藥丸。有人說白礬中青黑色者,叫做巴石。
原文
(《普濟方》)冷勞泄痢食少,諸藥不效:白礬三兩(燒),羊肝一具(去脂),釅醋三升煮爛,擂泥和丸梧子大。每服二十丸,米飲下,早夜各一服。
白話
(《普濟方》)冷勞泄痢,食慾不振,各種藥物無效:用白礬三兩(燒過),羊肝一具(去油脂),濃醋三升煮爛,搗成泥狀和成梧桐子大的藥丸。每次服二十丸,米湯送下,早晚各服一次。
原文
(《經驗方》)泄瀉下痢:白龍丹:用明礬枯過為末,飛羅面醋打糊丸梧子大。
白話
(《經驗方》)泄瀉下痢:白龍丹:用明礬枯過後研磨成末,用飛羅麵和醋打成糊,做成梧桐子大的藥丸。
原文
每服二、三十丸,白痢薑湯下;赤痢甘草湯下;泄瀉米湯下。
白話
每次服用二、三十丸,白痢用薑湯送服;赤痢用甘草湯送服;泄瀉用米湯送服。
原文
(《經驗方》)瘧疾寒熱:即上方,用東南桃心七個,煎湯下。
白話
(《經驗方》)瘧疾寒熱:就用上方,用東南方向的桃樹心七個,煎湯送服。
原文
反胃嘔吐:白礬、硫黃各二兩,銚內燒過,入硃砂一分,為末,麵糊丸小豆大。每薑湯下十五丸。又方:白礬(枯)三兩,蒸餅丸梧子大。每空心米飲服十五丸。
白話
反胃嘔吐:白礬、硫黃各二兩,在銚子內燒過,加入硃砂一分,研磨成末,用麵糊做成小豆大的藥丸。每次用薑湯送服十五丸。另一個方子:白礬(枯過)三兩,用蒸餅做成梧桐子大的藥丸。每次空腹用米湯送服十五丸。
原文
(《普濟方》)化痰治嗽:明礬二兩,生參末一兩,苦醋二升。熬為膏子,以油紙包收,旋丸豌豆大。每用一丸,放舌下,其嗽立止,痰即消。
白話
(《普濟方》)化痰止咳:明礬二兩,生參末一兩,苦醋二升。熬成膏狀,用油紙包好收藏,臨用時搓成豌豆大的藥丸。每次用一丸,放在舌下,咳嗽立刻停止,痰也隨即消除。
原文
《定西侯方》:只用明礬末,醋糊丸梧子大。每睡時茶下二、三十丸。
白話
《定西侯方》:只用明礬末,用醋糊做成梧桐子大的藥丸。每次睡覺時用茶送服二、三十丸。
原文
《摘要》:用明礬(半生半燒)、山梔子(炒黑)等分。為末,薑汁糊為丸。如上服。
白話
《摘要》:用明礬(一半生用一半燒過)、山梔子(炒黑)各等分。研磨成末,用薑汁糊做成藥丸。如上面方法服用。
原文
《雜興方》:用白明礬、建茶等分為末,糊丸服。
白話
《雜興方》:用白明礬、建茶等分研磨成末,用糊做成藥丸服用。
原文
諸心氣痛:《儒門事親》方:生礬一皂子大,醋一盞,煎七分服,立止。
白話
各種心氣痛:《儒門事親》方:用生礬一皂角子大小,醋一盞,煎至七分服用,立刻止痛。
原文
邵真人方:用明礬一兩(燒),硃砂一錢,金箔三個,為末。每服一錢半,空心白湯下。
白話
邵真人方:用明礬一兩(燒過),硃砂一錢,金箔三個,研磨成末。每次服用一錢半,空腹用白開水送下。