本草綱目

金石之五

石硫黃(5)

金石之五22
原文
弘景曰:俗方用治腳弱及痼冷甚效。《仙經》頗用之,所化奇物,並是黃白朮及合丹法。
白話
弘景說:民間藥方用來治療腳弱及久寒非常有效。《仙經》常常用它,所變化出的奇異物品,都是黃白朮以及煉丹的方法。
原文
頌曰:古方未有服餌硫黃者。《本經》所用,只於治瘡蝕、攻積聚、冷氣腳弱等,而近世遂火煉治為常服丸散。
白話
頌說:古方沒有服用硫黃的。《本經》所用,只在治療瘡蝕、攻治積聚、冷氣腳弱等症,而近代卻用火煉製成經常服用的丸散。
原文
觀其治煉服食之法,殊無本源,非若乳石之有論議節度。故服之其效雖緊,而其患更速,可不戒之?土硫黃辛熱腥臭,只可治疥殺蟲,不可服。
白話
看那煉製服食的方法,完全沒有本源,不像鐘乳石、礦石有理論與節制。所以服用它雖然見效很快,但造成的禍患也更迅速,怎能不警惕呢?土硫黃辛辣熱腥臭,只能用來治療疥瘡殺蟲,不可內服。
原文
宗奭曰:今人治下元虛冷,元氣將絕,久患寒泄,脾胃虛弱,垂命欲盡,服之無不效。中病當便已,不可盡劑。
白話
宗奭說:現在的人治療下元虛冷,元氣將要衰竭,長久患有寒性腹瀉,脾胃虛弱,生命垂危將要斷氣,服用它沒有不見效的。藥效達到後就應該停止,不可以服完全部劑量。
原文
世人蓋知用而為福,而不知其為禍,此物損益兼行故也。
白話
世人大概只知道用它帶來好處,卻不知道它也會帶來禍害,這是因為此物損與益並行的緣故。
原文
如病勢危急,可加丸數服,少則不效,仍加附子、乾薑、桂。
白話
如果病情危急,可以增加丸藥的數量服用,量少則無效,還要加上附子、乾薑、桂枝。
原文
好古曰:如太白丹、來復丹,皆用硫黃佐以硝石,至陽佐以至陰,與仲景白通湯佐以人尿、豬膽汁大意相同。
白話
好古說:如太白丹、來復丹,都是用硫黃輔以硝石,以極陽之物輔以極陰之物,與張仲景白通湯用童子尿、豬膽汁輔助的大致意思相同。
原文
所以治內傷生冷、外冒暑熱、霍亂諸病,能去格拒之寒,兼有伏陽,不得不爾。如無伏陽,只是陰證,更不必以陰藥佐之。何也?
白話
所以用來治療內傷生冷、外感暑熱、霍亂等各種疾病,能去除格拒的寒邪,同時體內有潛伏的陽熱,不得不這樣用。如果沒有潛伏的陽熱,只是陰證,就更不必用陰藥來輔助它。為什麼呢?
原文
硫黃亦號將軍,功能破邪歸正,返滯還清,挺出陽精,消陰化魄。
白話
硫黃也別號將軍,功能是破除邪氣回歸正道,使停滯之物返回清澈,挺生陽精,消融陰氣化解陰魄。
原文
時珍曰:硫黃秉純陽之精,賦大熱之性,能補命門真火不足,且其性雖熱而疏利大腸,又與躁澀者不同,蓋亦救危妙藥也。但煉製久服,則有偏勝之害。
白話
時珍說:硫黃稟受純陽的精華,賦予大熱的性質,能補命門真火的不足,而且它的性質雖然熱卻能疏通大腸,又與燥澀的藥物不同,可說是挽救危重的妙藥。但經過煉製長久服用,就會有偏盛之害。
原文
況服食者,又皆假此縱欲,自速其咎,於藥何責焉?按孫升《談圃》云:硫黃,神仙藥也。每歲三伏日餌百粒,去臟腑積滯有驗。
白話
何況服用的人,又都藉此放縱情慾,自己加速招致災禍,對藥又有什麼可責備的呢?據孫升《談圃》說:硫黃,是神仙之藥。每年三伏天服用一百粒,去除臟腑積滯有效驗。
原文
但硫黃伏生於石下,陽氣溶液凝結而就,其性大熱,火煉服之,多發背疽。
白話
但硫黃潛伏生長在石頭下面,由陽氣溶液凝結而成,它的性質非常熱,經過火煉後服用,多會引發背疽。
原文
方勺《泊宅編》云:金液丹,乃硫黃煉成,純陽之物,有痼冷者所宜。今夏至人多服之,反為大患。
白話
方勺《泊宅編》說:金液丹,是由硫黃煉成,是純陽之物,有久寒的人適合服用。如今夏至時很多人服用它,反而造成大患。
原文
韓退之作文戒服食,而晚年服硫黃而死,可不戒乎?
白話
韓愈寫文章告誡不要服食丹藥,而晚年卻服用硫黃而死,怎能不引以為戒呢?
原文
夏英公有冷病,服硫黃、鍾乳,莫之紀極,竟以壽終,此其稟受與人異也。
白話
夏英公有冷病,服用硫黃、鍾乳石,沒有節制,最終卻得以壽終,這是他的稟賦與常人不同啊。
原文
洪邁《夷堅志》云:唐與正亦知醫,能以意治疾。
白話
洪邁《夷堅志》說:唐與正也懂得醫術,能根據自己的領會治療疾病。
原文
吳巡檢病不得溲,臥則微通,立則不能涓滴,遍用通利藥不效。
白話
吳巡檢患了小便不通的病,躺下時稍微能通,站立時卻一滴也排不出,用遍了通利小便的藥都沒有效果。
原文
唐問其平日自制黑錫丹常服,因悟曰:此必結砂時,硫飛去,鉛不死。
白話
唐問他平日自己製作黑錫丹經常服用,於是領悟說:這一定是結砂的時候,硫黃飛散了,鉛沒有死去。
原文
鉛砂入膀胱,臥則偏重,猶可溲;立則正塞水道,故不通。取金液丹三百粒,分為十服,煎瞿麥湯下。鉛得硫氣則化,累累水道下,病遂愈。
白話
鉛砂進入膀胱,躺下時偏向一側較重,還能小便;站立時正好堵塞水道,所以不通。取金液丹三百粒,分為十次服用,用瞿麥湯煎送。鉛遇到硫黃的氣就會化解,接連從尿道排出,病就好了。
原文
硫之化鉛,載在經方,苟無通變,豈能臻妙?《類編》云:仁和縣一吏,早衰齒落不已。
白話
硫黃化解鉛,記載在經典方書中,如果沒有通達權變,怎能達到如此奧妙?《類編》說:仁和縣有一個小吏,過早衰老牙齒不斷脫落。
原文
一道人令以生硫黃入豬臟中煮熟搗丸,或入蒸餅丸梧子大,隨意服之。飲啖倍常,步履輕捷,年逾九十,猶康健。後醉牛血,遂洞泄如金水,尪悴而死。
白話
一位道人讓他用生硫黃放入豬腸中煮熟搗成丸,或者放入蒸餅做成梧桐子大小的丸藥,隨意服用。此人飲食比平時加倍,步履輕快,年過九十仍然健康。後來喝醉牛血,就導致腹瀉如金水般,身體瘦弱憔悴而死。
原文
內醫官管範云:豬肪能制硫黃,此用豬臟尤妙。王樞使亦常服之。【附方】舊八,新四十一。
白話
內醫官管範說:豬脂肪能制約硫黃,這裡用豬腸尤其巧妙。王樞使也常常服用它。【附方】舊方八個,新方四十一個。