本草綱目

金石之四

砒石(1)

金石之四26
原文
(宋《開寶》)【釋名】信石、人言(《綱目》),生者名砒黃,煉者名砒霜。
白話
(宋代《開寶》)【釋名】又稱信石、人言(《本草綱目》),生的叫做砒黃,煉過的叫做砒霜。
原文
時珍曰:砒,性猛如貔,故名。惟出信州,故人呼為信石,而又隱信字為人言。
白話
李時珍說:砒的特性猛烈如貔虎,所以叫這個名字。只有信州出產,所以人們稱它為信石,又把「信」字隱藏而稱為「人言」。
原文
【集解】頌曰:砒霜不著所出郡縣,今近銅山處亦有之,惟信州者佳。其塊有甚大者,色如鵝子黃,明澈不雜。
白話
【集解】蘇頌說:砒霜沒有記載具體產地,現在靠近銅山的地方也有出產,但信州的品質最好。有些塊狀很大,顏色像鵝蛋黃,透明純淨不夾雜其他物質。
原文
此類本處自是難得之物,一兩大塊真者,人競珍之,不啻千金。
白話
這類東西在當地本來就是難得的物品,一兩重的大塊真品,人們都競相珍視,價值不只千金。
原文
古服食方中亦載用之,必得此類,乃可入藥。
白話
古代服食方中也有記載使用它,必須得到這類真品,才能用來入藥。
原文
其市肆所畜片如細屑,亦夾土石,入藥服之,為害不淺。
白話
市面上所卖的片状物像细屑一样,也夹杂着土石,用来入药服用,为害不浅。
原文
承曰:信州玉山有砒井,官中封禁甚嚴。生不夾石者,色赤甚於雄黃,以冷水磨,解熱毒,近火即殺人,所謂不啻金價者此也。
白話
陳承說:信州玉山有砒井,官府封禁非常嚴格。生的不夹杂石头的,红色比雄黄还深,用冷水研磨,可以解热毒,靠近火就杀人,所说价值不止黄金的就是这个。
原文
今市貨者,取山中夾砂石者,燒煙飛作白霜,乃碎屑而芒刺。
白話
现在市面上卖的,是取山中夹杂砂石的,烧烟飞扬变成白霜,是碎屑而且有芒刺。
原文
其傷火多者,塊大而微黃,所謂如鵝子色明澈者,此也。古方並不入藥,惟燒煉丹石家用之。
白話
其中用火多的,块大而且微黄,就是所说的像鹅蛋颜色透明清澈的那个。古代药方并不用它入药,只供烧炼丹石的人使用。
原文
近人多以治瘧,但以瘧本傷暑,而此物生者能解熱毒也。
白話
近来人多用来治疟疾,但疟疾本是由于伤暑,而这个药生的能解热毒。
原文
今俗醫不究其理,即以所燒霜服之,必大吐下,因此幸有安者,遂為定法,爾後所損極多,不可不慎。
白話
现在普通医生不深究其中的道理,就直接服用烧炼的霜,必定大吐大泻,因此侥幸有平安的,就成了固定的方法,此后损害极大的很多,不可不谨慎。
原文
初燒霜時,人在上風十餘丈外立,下風所近草木皆死;又以和飯毒鼠,死鼠,貓犬食之亦死,毒過於射罔遠矣。衡山所出一種,力差劣於信州者。
白話
初次烧霜时,人站在上风十余丈外,下风所近的草木都死了;又用它和饭毒老鼠,死鼠猫狗吃了也会死,毒性超过射罔很远。衡山所出的一种,力道稍微次于信州的。
原文
宗奭曰:今信鑿鑿坑井下取之。其坑常封鎖。坑中有濁綠水,先絞水盡,然後下鑿取。
白話
寇宗奭說:现在信州凿开坑井来采取它。那个坑经常封锁。坑中有浊绿的积水,先绞干水,然后下去凿取。
原文
生砒謂之砒黃,色如牛肉,或有淡白路,謂石非石,謂土非土。磨酒飲,治癖積氣。有火便有毒,不可造次服也。
白話
生的砒叫做砒黄,颜色像牛肉,或者有淡白纹路,说它是石头又不是石头,说它是土又不是土。磨成粉用酒冲服,治癖积气。遇火就有毒,不可贸然服用。
原文
取法:將生砒就置火上,以器覆之,令煙上飛,著器凝結。
白話
取法:将生砒直接放在火上,用器具覆盖,让烟往上飞,附着在器具上凝结。
原文
累然下垂如乳尖者入藥為勝,平短者次之,大塊乃是下等片,如細屑者極下也。
白話
累累下垂像乳尖的入药最好,平短的次之,大块的是下等片,像细屑的最差。
原文
時珍曰:此乃錫之苗,故新錫器盛酒日久能殺人者,為有砒毒也。
白話
李時珍說:这是锡的苗,所以新的锡器盛酒时间久了能杀人,是因为有砒毒。
原文
生砒黃以赤色者為良,熟砒霜以白色者為良。
白話
生的砒黄以红色的为好,熟的砒霜以白色的为好。
原文
【修治】斆曰:凡使用,以小瓷瓶盛,後入紫背天葵、石龍芮二味,火煅,從巳至申;便用甘草水浸,從申至子,出拭乾,入瓶再煅,別研三萬下用。
白話
【修治】雷斆說:凡要使用,用小瓷瓶盛装,后放入紫背天葵、石龙芮二味药,用火煅烧,从上午九点到下午三点;便用甘草水浸泡,从下午三点到午夜,拿出来擦干,放入瓶中再煅烧,另外研磨三万下使用。
原文
時珍曰:醫家皆言生砒輕見火則毒甚,而雷氏治法用火煅,今所用多是飛煉者,蓋皆欲求速效,不惜其毒也,曷若用生者為愈乎?
白話
李時珍说:医生都说生砒遇火毒性更大,而雷氏治法用火煅烧,现在所用的多是飞炼的,大概都是想求快速见效,不惜它的毒性,何不用生的更好呢?
原文
【氣味】苦、酸,暖,有毒。時珍曰:辛、酸,大熱,有大毒。
白話
【气味】苦、酸,性温,有毒。李時珍说:辛、酸,大热,有大毒。
原文
大明曰:畏綠豆、冷水、醋。入藥,醋煮殺毒用。
白話
日华子说:害怕绿豆、冷水、醋。入药,用醋煮可以解毒使用。
原文
土宿真君曰:砒石用草制,煉出金花,成汁化銅干汞。
白話
土宿真君说:砒石用草来制约,炼出金花,成汁化铜干汞。
原文
青鹽、鶴頂草、硝石、蒜、水蓼、常山、益母、獨帚、木律、菖蒲、三角酸、鵝不食草、菠菱、萵苣,皆能伏砒。
白話
青盐、鹤顶草、硝石、蒜、水蓼、常山、益母、独帚、木律、菖蒲、三角酸、鹅不食草、菠菜、莴苣,都能制约砒。
原文
【主治】砒黃:治瘧疾腎氣,帶之闢蚤蝨(大明)。冷水磨服,解熱毒,治痰壅(陳承)。磨服,治癖積氣(宗奭)。除齁喘積痢,爛肉,蝕瘀腐瘰癧(時珍)。砒霜:療諸瘧,風痰在胸膈,可作吐藥。不可久服,傷人(《開寶》)。治夫人血氣衝心痛,落胎(大明)。
白話
【主治】砒黄:治疟疾肾气,佩戴它可以驱除跳蚤虱子(日华子)。用冷水磨服,解热毒,治痰壅(陈承)。磨服,治癖积气(寇宗奭)。除齁喘积痢,烂肉,蚀瘀腐瘰疬(李時珍)。砒霜:治疗各种疟疾,风痰在胸膈,可作吐药。不可久服,会伤人(《开宝》)。治妇人血气冲心痛,落胎(日华子)。
原文
蝕癰疽敗肉,枯痔殺蟲,殺人及禽獸(時珍)。
白話
蚀痈疽败肉,枯痔杀虫,杀人及禽兽(李时珍)。