本草綱目

金石之四

礜石

金石之四28
原文
(《本經》下品)【釋名】白礜石、太白石(《別錄》)、立制石(《本經》)、青分石、固羊石(《本經》)、食鹽(《別錄》)、澤乳(《吳普》)、鼠鄉(《吳普》)。
白話
(《本經》下品)【釋名】白礜石、太白石(《別錄》)、立制石(《本經》)、青分石、固羊石(《本經》)、食鹽(《別錄》)、澤乳(《吳普》)、鼠鄉(《吳普》)。
原文
時珍曰:礜義不解。許氏《說文》云:礜,毒石也。
白話
時珍說:礜的意義不明白。許氏《說文解字》說:礜,是有毒的石頭。
原文
《西山經》云:皋塗之山,有白石,其名曰礜,可以毒鼠。郭璞注云:鼠食則死,蠶食而肥。則鼠鄉之意以此。
白話
《西山經》說:皋塗山,有一塊白色的石頭,它的名字叫礜,可以用來毒殺老鼠。郭璞注釋說:老鼠吃了就會死亡,蠶吃了反而會肥壯。那麼鼠鄉這個名稱的意義就是由此而來的。
原文
【集解】《別錄》曰:礜石,生漢中山谷及少室。採無時。當之曰:或生少室,或生魏興,十二月採。
白話
【集解】《名醫別錄》說:礜石,生長在漢中山谷及少室山。採集沒有固定時間。當之說:有的生長在少室山,有的生長在魏興,十二月採集。
原文
弘景曰:今蜀漢亦有,而好者出南康南野溪及彭城界中,洛陽城南塹,又湘東新寧及零陵皆有。白礜石,能柔金。
白話
弘景說:現在蜀漢也有,而品質好的出產於南康南野溪及彭城地界中,洛陽城南護城河,以及湘東新寧及零陵都有出產。白礜石,能夠軟化金屬。
原文
以黃泥包,炭火燒之,一日一夕則解,可用。丹房及黃白朮多用之。
白話
用黃泥包裹,用炭火燒煅,一天一夜就會化解,可以使用了。煉丹房及黃白術中大多使用它。
原文
恭曰:此石能拒火,久燒但解散,不可脫其堅。今市人乃取潔白理石當之,燒即為灰也。今漢川武當西遼阪名礜石谷,即是真出處。少室有粒細理,不如漢中者。頌曰:今潞州、階州亦有之。時珍曰:詳見特生礜石下。
白話
恭說:這種石頭能抵抗火燒,燒久了只是會解散,但不能改變它的堅硬。現在市場上的人卻拿潔白的理石來冒充它,燒了就變成灰了。現在漢川武當西遼阪名叫礜石谷的,就是真正的出產地。少室山的有顆粒細密的紋理,不如漢中的好。頌說:現在潞州、階州也有出產。時珍說:詳細內容見特生礜石條下。
原文
【氣味】辛,大熱,有毒。《別錄》曰:甘,生溫、熟熱。
白話
【氣味】辛,大熱,有毒。《名醫別錄》說:甘,生時性溫、熟時性熱。
原文
普曰:神農、岐伯:辛,有毒;桐君、黃帝:甘,有毒。
白話
普說:神農、岐伯認為:辛,有毒;桐君、黃帝認為:甘,有毒。
原文
權曰:甘,有小毒。鉛丹為之使。惡羊血。不入湯。
白話
權說:甘,有小毒。鉛丹作為它的使藥。畏惡羊血。不能入湯劑。
原文
之才曰:得火良。棘針為之使。惡馬目毒公、鶩屎、虎掌、細辛,畏水。
白話
之才說:與火配伍效果好。棘針作為它的使藥。畏惡馬目毒公、鶩屎、虎掌、細辛,畏懼水。
原文
【主治】寒熱鼠瘻,蝕瘡死肌風痹,腹中堅癖邪氣(《本經》)。
白話
【主治】寒熱鼠瘻,蝕瘡死肌風痹,腹中堅硬癖塊邪氣(《本經》)。
原文
除熱明目,下氣,除膈中熱,止消渴,益肝氣,破積聚,痼冷腹痛,去鼻中息肉。久服令人筋攣。火煉百日,服一刀圭。
白話
清除熱邪明亮眼睛,下氣,消除膈中熱邪,止消渴,增益肝氣,破除積聚,痼冷腹痛,去除鼻中息肉。長期服用令人筋脈攣縮。用火煉一百天,服用一刀圭的量。
原文
不煉服,則殺人及百獸(《別錄》)。除胸膈間積氣,去冷濕風痹瘙癢積年者(甄權)。
白話
不經煉製就服用,就會殺害人及各種禽獸(《別錄》)。祛除胸膈間積聚的氣,去除冷濕風痹瘙癢多年不癒的(甄權)。
原文
【發明】弘景曰:常取生礜石納水,令水不冰,如此則生者性亦大熱矣。張仲景云:生用,破人心肝。
白話
【發明】弘景說:常取生礜石放入水中,讓水不結冰,這樣看來生的藥性也是大熱的。張仲景說:生用,會破壞人的心肝。
原文
恭曰:此藥攻擊積冷之病為良。若以余物代之,療病無效,正為此也。
白話
恭說:這味藥以攻擊積聚冷氣的病為好。如果用其他東西代替,治療疾病沒有效果,正是因為這個緣故。
原文
宗奭曰:治久積及久病腹冷有功,直須慎用,其毒不可試也。
白話
宗奭說:治療久積及久病腹冷有功效,但必須謹慎使用,它的毒性是不可輕試的。
原文
時珍曰:礜石性氣與砒石相近,蓋亦其類也。
白話
時珍說:礜石的性氣與砒石相近,大概也是同類的。
原文
古方礜石、礬石常相混書,蓋二字相似,故誤耳。
白話
古方中礜石、礬石常常混寫在一起,大概是因為這兩個字相似,所以弄混了。
原文
然礬石性寒無毒,礜石性熱有毒,不可不審。陸農師云:礜石之力,十倍鍾乳。
白話
然而礬石性寒無毒,礜石性熱有毒,不可不審慎辨別。陸農師說:礜石的力量,是鍾乳石的十倍。
原文
按:《洪容齋隨筆》云:王子敬靜息帖,言礜石深是可疑,凡喜散者輒發癰。
白話
按:《洪容齋隨筆》說:王子敬的靜息帖,說礜石深可懷疑,凡是喜歡服散的人往往會發作癰疽。
原文
蓋散者,寒食散也,古人多服之,中有礜石,性熱有毒,故云深可疑也。
白話
大概散,就是寒食散,古人大多服用它,其中有礜石,性熱有毒,所以說深可懷疑。
原文
劉表在荊州,與王粲登鄣山,見一岡不生百草。
白話
劉表在荊州時,與王粲一起登上鄣山,看見一座山岡上不生長各種草木。
原文
粲曰:此必古塚,其人在世,服生礜石,熱不出外,故草木焦滅。表掘之,果有礜石滿塋。
白話
王粲說:這一定是古人的墓地,這個人在世時,服用了生礜石,熱氣不能散發到外面,所以草木都被烤焦了。劉表挖掘這裡,果然有滿滿一墓穴的礜石。
原文
又今洛水不冰,下亦有礜石,人謂之溫洛是也。取此石安甕中,水亦不冰。交鸛伏卵,取石置巢中,以助溫氣。其性如此,豈可服?予兄文安公鎮金陵,秋暑減食。醫者湯三益教服礜石丸。已而飲啖日進,遂加意服之。越十月而毒作,衄血鬥余。自是數數不止,竟至精液皆竭而死。時珍竊謂:洪文安之病,未必是礜石毒發。
白話
又現在洛水不結冰,水下也有礜石,人們稱之為溫洛就是這個緣故。取這石頭放在甕中,水也不會結冰。交鸛孵卵時,取石頭放在巢中,用來助長溫氣。它的特性就是這樣,豈可以服用?我兄長文安公坐鎮金陵,秋天暑熱食慾減退。醫者湯三益教他服用礜石丸。隨後飲食日益增加,於是更加留意服用。過了十個月毒性發作,流鼻血一斗多。從此頻繁不止,竟然到精液都枯竭而死。時珍私下認為:洪文安的病,未必是礜石毒發作。
原文
蓋亦因其健啖自恃,厚味房勞,縱恣無忌,以致精竭而死。
白話
大概也是因為他仗著自己食量大而自負,膏粱厚味房事過度,放縱無忌,才導致精氣衰竭而死的。
原文
夫因減食而服石,食既進則病去,藥當止矣。而猶服之不已,恃藥妄作,是果藥之罪歟?【附方】新一。
白話
本來是因為食慾減退而服用石藥,飲食既然增加了病也就消除了,應當停止服藥了。卻還是一直服用不停,仗著藥力胡亂作為,這難道真的是藥的罪過嗎?【附方】新增一方。
原文
風冷腳氣:白礜石(煅)二斤,酒三斗,漬三日,稍稍飲之。(《肘後方》)
白話
風冷腳氣:白礜石(煅製)二斤,酒三斗,浸泡三天,慢慢飲用。(《肘後方》)