原文
(《唐本草》)【釋名】宗奭曰:子當作水。既云黃濁水,焉得名子?
(出自《唐本草》)【釋名】宗奭說:這個「子」應該寫作「水」。既然說是黃濁的水,怎麼能稱為「子」呢?
原文
【集解】恭曰:此禹餘糧殼中,未成餘糧黃濁水也。出餘糧處有之。
【集解】蘇恭說:這是禹餘糧的殼裡面,尚未形成禹餘糧的黃濁水。在出產禹餘糧的地方有這種東西。
原文
頌曰:今惟河中府中條山谷出之。其石形如面劑,紫黑色。石皮內黃色者,謂之中黃。
蘇頌說:現在只有河中府中條山谷出產這種東西。它的石頭形狀像麵團,呈紫黑色。石皮裡面包裹著黃色的部分,稱為中黃。
原文
葛洪《抱朴子》云:石中黃子所在有之,沁水山尤多。在大石中,其石常潤濕不燥。
葛洪《抱朴子》說:石中黃子到處都有,沁水山尤其多。它藏在巨大的石頭裡,這些石頭經常保持潤濕不會乾燥。
原文
打其石有數十重,見之赤黃溶溶,如雞子之在殼中也。即當未堅時飲之。不爾,便漸堅凝如石,不中服也。
敲開這種石頭有數十層,見到裡面赤黃色的液體流動,就像蛋黃在蛋殼中一樣。應當趁它還沒有凝固時飲用。否則,就會逐漸凝固得像石頭一樣,不適合服用了。
敲開一塊石頭,裡面多的能有一升,少的也有數合,可以一次服用完畢。
原文
機曰:石中乾者及細末者,當名餘糧,不當名石中黃,詳本文未成餘糧四字可見。
汪機說:石中乾燥的以及細粉末狀的,應當稱為餘糧,不應當稱為石中黃,仔細看原文中「未成餘糧」這四個字就可以明白。
原文
時珍曰:餘糧乃石中已凝細粉也,石中黃則堅凝如石者也,石中黃水則未凝者也。故雷斆云:用餘糧勿用石中黃,是矣。【氣味】甘,平,無毒。
李時珍說:餘糧是石中已經凝固的細粉,石中黃則是堅硬凝固如石頭的東西,石中黃水則是尚未凝固的液體。所以雷斆說:使用餘糧不要使用石中黃,就是這個道理。【氣味】味甘,性平,無毒。
【主治】長期服用,能使身體輕盈、延長壽命、不易衰老(出自《唐本草》)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。