本草綱目

金石之四

陽起石

金石之四31
原文
(《本經》中品)【釋名】羊起石(《別錄》)、白石(《本經》)、石生《別錄》。時珍曰:以能命名。
白話
(《神農本草經》中品)【釋名】羊起石(《名醫別錄》)、白石(《神農本草經》)、石生《名醫別錄》。李時珍說:以功效來命名。
原文
【集解】《別錄》曰:陽起石,生齊山山谷及琅琊或云山、陽起山,雲母根也。採無時。普曰:生泰山。
白話
【集解】《名醫別錄》說:陽起石,生長在齊山山谷及琅琊,或說雲山、陽起山,是雲母的根。四季都可採集。吳普說:生長在泰山。
原文
弘景曰:此所出與雲母同,而甚似雲母,但厚異爾。今用乃出益州,與礬石同處,色小黃黑。但礬石、雲母根未知何者是?俗用乃稀,《仙經》服之。
白話
陶弘景說:此地所出產的與雲母相同,而樣子很像雲母,只是厚度不同罷了。現在使用的乃產自益州,與礬石生長在同一地方,顏色稍微帶黃黑色。但哪個是礬石、哪個是雲母根還不清楚?民間使用很少,《仙經》中記載服用。
原文
恭曰:此石以白色肌理似殷蘖,仍夾帶雲母滋潤者為良,故《本經》一名白石;今用純黑如炭者,誤矣。
白話
蘇恭說:這種石頭以白色肌理像殷蘖般,同時夾帶雲母滋潤的為好,所以《神農本草經》又名白石;現在使用純黑如炭的,是錯誤的。
原文
雲母之黑者名云膽,服之損人,則黑陽起石亦必惡矣。今齊山在齊州西北,無陽起石。石乃在齊山西北六、七里廬山出之。《本經》雲山或廬字訛也。泰山、沂州惟有黑者,白者獨出齊州。
白話
雲母中黑色的名叫雲膽,服用會損害人體,那麼黑色的陽起石必定也是不好的。現在齊山在齊州西北,並沒有陽起石。石頭乃是在齊山西北六、七里的廬山出產。《神農本草經》中的雲山可能是廬山的訛誤。泰山、沂州只有黑色的,出白色陽起石的唯獨是齊州。
原文
珣曰:泰山所出黃者絕佳,邢州鵲山出白者亦好。
白話
陳藏器說:泰山所出產的黃色陽起石極佳,邢州鵲山出產的白色的也很好。
原文
頌曰:今惟出齊州,他處不復有。齊州惟一土山,石出其中,彼人謂之陽起山。
白話
蘇頌說:現在只出產在齊州,其他地方不再有了。齊州只有一座土山,石頭從那裡出產,當地人稱它為陽起山。
原文
其山常有溫暖氣,雖盛冬大雪遍境,獨此山無積白,蓋石氣熏蒸使然也。
白話
那座山常有溫暖之氣,即使隆冬大雪覆蓋全境,唯獨這座山沒有積雪,大概是石頭之氣熏蒸導致的。
原文
歲月積久,其穴益深,鑱鑿他石,得之甚難。
白話
歲月累積長久,那洞穴就越來越深,要開鑿其他石頭才能得到,非常困難。
原文
以白色明瑩若狼牙者為上,亦有挾他石作塊者不堪。
白話
以白色透明晶瑩像狼牙的為上品,也有夾雜其他石頭形成塊狀的不堪使用。
原文
每歲採擇上供之餘,州中貨之,不爾無由得也。貨者雖多,而精好者亦難得。
白話
每年採選上供之後剩餘的,州中才會出售,不然是無法得到的。貨源雖然多,但精良美好的也很難得到。
原文
舊說是雲母根,其中猶帶雲母,今不復見此矣。古方服食不見用者,今補下藥多使之。
白話
以前的說法是雲母根,其中還帶有雲母,現在不再見到這種情況了。古代方劑中服食沒有使用的,現在補益下焦的藥多使用它。
原文
時珍曰:今以雲頭雨腳輕鬆如狼牙者為佳,其鋪茸茁角者不佳。
白話
李時珍說:現在以雲頭雨腳般輕鬆如狼牙的為好,那些鋪茸茁角的不好。
原文
《王建平典術》乃云:黃白而赤重厚者佳,雲母之根也。《庚辛玉冊》云:陽起,陽石也。
白話
《王建平典術》卻說:黃白色而赤色厚重的好,是雲母的根。《庚辛玉冊》說:陽起,是陽石。
原文
齊州揀金山出者勝,其尖似箭鏃者力強,如狗牙者力微,置大雪中倏然沒者為真。
白話
齊州揀金山出產的最好,那些尖端像箭鏃的力強,像狗牙的力弱,放在大雪中倏然消失的為真品。
原文
【修治】大明曰:凡入藥燒後水煅用之,凝白者佳。
白話
【修治】大明說:凡是入藥燒後用水煅後使用,凝結白色的好。
原文
時珍曰:凡用火中煅赤,酒淬七次,研細水飛過,日乾。
白話
李時珍說:凡是使用時在火中煅燒至紅,用酒淬七次,研成細末用水飛過,太陽曬乾。
原文
亦有用燒酒浸過,同樟腦入罐升煉,取粉用者。
白話
也有用燒酒浸泡過,和樟腦一起放進罐中升煉,取粉末使用的。
原文
【氣味】咸,微溫,無毒。普曰:神農、扁鵲:酸,無毒;桐君、雷公、岐伯:咸,無毒;李當之:小寒。權曰:甘,平。
白話
【氣味】鹹,性微溫,無毒。吳普說:神農、扁鵲:酸,無毒;桐君、雷公、岐伯:鹹,無毒;李當之:性小寒。甄權說:甘,性平。
原文
之才曰:桑螵蛸為之使,惡澤瀉、菌桂、雷丸、石葵、蛇蛻皮,畏菟絲子,忌羊血,不入湯。
白話
徐之才說:桑螵蛸作為它的使藥,厭惡澤瀉、菌桂、雷丸、石葵、蛇蛻皮,畏懼菟絲子,忌諱羊血,不入湯劑。
原文
【主治】崩中漏下,破子臟中血,癥瘕結氣,寒熱腹痛,無子,陰痿不起,補不足(《本經》)。
白話
【主治】崩中漏下,破除臟腑中的血瘀,消散癥瘕結氣,治療寒熱腹痛,無子症,陰痿不舉,補益不足(《神農本草經》)。
原文
療男子莖頭寒,陰下濕癢,去臭汗,消水腫。久服不飢,令人有子(《別錄》)。
白話
治療男子陰莖頭寒冷,陰囊下潮濕發癢,去除臭汗,消除水腫。長期服用不會飢餓,使人能生育(《名醫別錄》)。
原文
補腎氣精乏,腰疼膝冷濕痹,子宮久冷,冷症寒瘕,止月水不定(甄權)。
白話
補益腎氣精華匱乏,腰疼膝蓋冷痛濕痹,子宮長期寒冷,冷症寒瘕,止住月經不定(甄權)。
原文
治帶下溫疫冷氣,補五勞七傷(大明)。補命門不足(好古)。散諸熱腫(時珍)。
白話
治療帶下溫疫冷氣,補益五勞七傷(大明)。補益命門不足(王好古)。消散各種熱性腫毒(李時珍)。
原文
【發明】宗奭曰:男子妇人下部虛冷,腎氣乏絕,子臟久寒者,須水飛用之。凡石藥冷熱皆有毒,亦宜斟酌。
白話
【發明】寇宗奭說:男子婦女下部虛冷,腎氣衰竭,子宫長期寒冷者,須要用水飛的方法使用。凡是石藥冷熱都有毒性,也應當斟酌。
原文
時珍曰:陽起石,右腎命門氣分藥也,下焦虛寒者宜用之,然亦非久服之物。
白話
李時珍說:陽起石,是右腎命門氣分的藥,下焦虛寒者適宜使用,然而也不是可以長期服用的藥物。
原文
張子和《儒門事親》云:喉痹,相火急速之病也。相火,龍火也,宜以火逐之。一男子病纏喉風腫,表裡皆作,藥不能下。以涼藥灌入鼻中,下十餘行。
白話
張子和《儒門事親》說:喉痹,是相火急速的病。相火,是龍火,適宜用火來驅逐它。一個男子得了纏喉風腫,表裡都發作,藥物無法嚥下。把涼藥灌入鼻中,瀉下十多次。
原文
外以陽起石(燒赤)、伏龍肝等分細末,日以新汲水調掃百遍。三日熱始退,腫始消。此亦從治之道也。【附方】新三。
白話
外用陽起石(燒紅)、伏龍肝各等分細末,每天用新打的水調和掃塗百遍。三天後熱才開始消退,腫才開始消除。這也是從治的方法。【附方】新增三方。
原文
丹毒腫癢:陽起石煅研,新水調塗。(《儒門事親》)元氣虛寒,精滑不禁,大腑溏泄,手足厥冷。
白話
丹毒腫癢:陽起石煅後研細,用新水調和塗抹。(《儒門事親》)元氣虛寒,精滑不能控制,大便稀溏泄瀉,手足冰冷。
原文
陽起石(煅研)、鍾乳粉各等分,酒煮附子末同麵糊丸梧子大,每空心米飲服五十丸,以愈為度。(《濟生方》)
白話
陽起石(煅後研細)、鍾乳粉各等分,用酒煮附子末同麵糊做成梧桐子大的丸,每次空腹用米湯送服五十丸,以痊愈為度。(《濟生方》)
原文
陰痿陰汗 陽起石煅為末,每服二錢,鹽酒下。(《普濟方》)
白話
陰痿陰汗 陽起石煅後研成末,每次服用二錢,用鹽酒送下。(《普濟方》)