原文
(《本經》中品)【釋名】姜石。時珍曰:殷,隱也。生於石上,隱然如木之蘖也。
(《本經》中品)【釋名】姜石。李時珍說:殷,是隱藏的意思。生長在石頭上,隱約像樹木的嫩芽一樣。
原文
恭曰:此即孔公蘖根也,盤結如姜,故名姜石。俗人乃以孔公蘖為之,誤矣。詳孔公蘖下。
蘇恭說:這就是孔公蘖的根,盤繞糾結像生薑,所以叫姜石。一般人卻用孔公蘖來當作它,錯了。詳見孔公蘖條下。
原文
【集解】《別錄》曰:殷蘖,鍾乳根也。生趙國山谷,又梁山及南海,採無時。弘景曰:趙國屬冀州,亦出始興。【氣味】辛,溫,無毒。之才曰:惡防己,畏術。
【集解】《別錄》說:殷蘖,是鍾乳的根。生長在趙國的山谷,以及梁山和南海,採集沒有固定時間。陶弘景說:趙國屬於冀州,也在始興出產。【氣味】味辛,性溫,無毒。徐之才說:與防己相惡,畏懼白术。
原文
【主治】爛傷瘀血,泄痢寒熱,鼠瘻癥瘕結氣,本經腳冷疼弱別錄。熏筋骨弱並痔瘻,及下乳汁(《大明》)。【發明】見孔公蘖下。【附錄】石床(《唐本草》)
【主治】爛傷瘀血,洩痢寒熱,鼠瘻癥瘕結氣(《本經》),腳冷疼弱(《別錄》)。熏治筋骨衰弱以及痔瘻,並且促進乳汁分泌(《大明》)。【發明】見孔公蘖條下。【附錄】石床(《唐本草》)
原文
恭曰:味甘,溫,無毒。酒漬服,與殷蘖同功。一名乳床,一名逆石,一名石筍。生鍾乳堂中,採無時。
蘇恭說:味甘,性溫,無毒。用酒浸泡後服用,與殷蘖功效相同。又名乳床,又名逆石,又名石筍。生長在鍾乳洞中,採集沒有固定時間。
原文
鍾乳水滴下凝積,生如筍狀,久漸與上乳相接為柱也。陶謂孔公蘖為乳床,非也。
鍾乳水滴下凝結積聚,生長像筍的形狀,時間久了漸漸與上面的鍾乳相連接成為柱子。陶弘景說孔公蘖是乳床,是錯的。
原文
殷蘖、孔公蘖在上,石床、石花在下,性體雖同,上下有別。
殷蘖、孔公蘖在上面,石床、石花在下面,性質雖然相同,但上下有區別。
原文
石花(《唐本草》) 恭曰:味甘,溫,無毒。主腰腳風冷,漬酒服,與殷蘖同功。一名乳花。生乳穴堂中,乳水滴石上,散如霜雪者。三月、九月採之。大明曰:壯筋骨,助陽道。
石花(《唐本草》) 蘇恭說:味甘,性溫,無毒。主治腰腳風冷,用酒浸泡後服用,與殷蘖功效相同。又名乳花。生長在乳洞中,是鍾乳水滴在石頭上,散開像霜雪一樣的東西。三月、九月採集。大明說:強壯筋骨,助益陽道。
原文
宗奭曰:石花白色,圓如覆大馬杓,上有百十枝,每枝各搓牙分歧如鹿角。上有細紋起,以指撩之,錚錚然有聲。其體甚脆,不禁觸擊。多生海中石上,世方難得,家中曾得一本。本條所注皆非是。
寇宗奭說:石花白色,圓形像倒扣的大馬杓,上面有百十枝,每枝各自分歧像鹿角。上面有細紋突起,用手指撥弄,發出錚錚的聲音。它的體質很脆,經不起碰擊。多生長在海中的石頭上,世間方藥很難得到,我家曾得到過一本。本條所注釋的都錯了。
原文
時珍曰:石花是鍾乳滴於石上迸散,日久積成如花者。蘇恭所說甚明。
李時珍說:石花是鍾乳滴在石頭上迸散,日久積聚成像花一樣的。蘇恭所說的很清楚。
原文
寇宗奭所說,乃是海中石梅石柏之類,亦名石花,不入藥用,非本草石花,正自誤矣。
寇宗奭所說的,是海中的石梅、石柏之類,也叫石花,不入藥用,不是本草中的石花,他自己搞錯了。
原文
石骨 恭曰:石骨,服之力勝鍾乳,似骨,如玉堅潤,生五石脂中。
石骨 蘇恭說:石骨,服用後功效勝過鍾乳,形狀像骨頭,像玉一樣堅硬滋潤,生長在五石脂中。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。