本草綱目

金石之三

孔公蘖

金石之三22
原文
(《本經》中品)【釋名】孔公石(《綱目》)、通石。
白話
(《神農本草經》中品)【釋名】孔公石(《本草綱目》)、通石。
原文
時珍曰:孔竅空通,附垂於石,如木之芽蘖,故曰孔空蘖,而俗訛為孔公爾。
白話
李時珍說:孔竅空暢相通,附著垂懸於石上,如同树木的嫩芽一般,所以稱為「孔空蘖」,但民間錯誤地稱為「孔公」。
原文
恭曰:此蘖次於鍾乳,狀如牛羊角,中有孔通,故名通石。
白話
蘇恭說:這種蘖比鍾乳次一等,形狀像牛羊的角,中間有孔貫通,所以稱為通石。
原文
《別錄》誤以此為殷蘖之根,而俗猶呼為孔公蘖是也。
白話
《名醫別錄》錯誤地將它當作殷蘖的根,但民間仍然稱呼它為孔公蘖。
原文
【集解】《別錄》曰:孔公蘖,殷蘖根也。青黃色,生梁山山谷。
白話
【集解】《名醫別錄》說:孔公蘖,是殷蘖的根。呈青黃色,生長在梁山的山谷中。
原文
弘景曰:梁山屬馮翊郡,此即今鍾乳床也,亦出始興,皆大塊,打破之。凡鍾乳之類有三種,同一體。
白話
陶弘景說:梁山屬於馮翊郡,這就是現在所說的鍾乳床,也出產於始興,都是大塊狀,需要擊碎使用。凡是鍾乳之類共有三種,同屬一個來源。
原文
從石室上汁溜積久盤結者,為鍾乳床,即孔公蘖也。
白話
從石室的頂部滲出的汁液長期累積凝結而成的,就是鍾乳床,也就是孔公蘖。
原文
其以次小巃嵸者,為殷蘖,大如牛羊角,長一、二尺,今人呼此為孔公蘖也。殷蘖復溜,輕好者為鍾乳。雖同一類,而療體各異,貴賤懸殊。
白話
那些依次較小的聳立狀的,稱為殷蘖,大小如牛羊角,長一至二尺,現在的人稱呼這個為孔公蘖。殷蘖再流滴,輕盈質優的為鍾乳。雖然同屬一類,但療效各有不同,貴賤相差懸殊。
原文
三種同根,而所生各處,當是隨其土地為勝爾。
白話
三種同出一源,但生長在不同地方,這應當是隨著各地土壤而有所不同。
原文
保升曰:鍾乳之類凡五種:鍾乳、殷蘖、孔公蘖、石床、石花也。雖同一體,而主療各異。
白話
韓保升說:鍾乳之類共有五種:鍾乳、殷蘖、孔公蘖、石床、石花。雖然同屬一體,但主要療效各有不同。
原文
頌曰:孔公蘖、殷蘖既是鍾乳同生,則有蘖處皆當有乳,今不聞有之。豈用之既寡,則採者亦稀乎?抑時人不知蘖中有乳,不盡採乎?不能盡究也。
白話
蘇頌說:孔公蘖、殷蘖既然與鍾乳同源生長,那麼有蘖生長的地方都應當有乳,如今卻沒聽說。難道是因為使用很少,所以採集的人也稀少嗎?或者當時的人不知道蘖中有乳,不能全部採集呢?無法完全探究。
原文
恭曰:孔公蘖次於鍾乳,《別錄》誤以為殷蘖之根。
白話
蘇恭說:孔公蘖比鍾乳次一等,《名醫別錄》錯誤地認為它是殷蘖的根。
原文
殷蘖即孔公蘖之根,俗人乃以孔公蘖為殷蘖,陶氏依之,以孔公蘖為鍾乳床,非矣。
白話
殷蘖其實就是孔公蘖的根,但一般人卻把孔公蘖當作殷蘖,陶弘景沿用了這個錯誤,將孔公蘖當作鍾乳床,這是不對的。
原文
時珍曰:以姜石、通石二石推之,則似附石生而粗者,為殷蘖;接殷蘖而生,以漸空通者,為孔公蘖;接孔公蘖而生者,為鍾乳。當從蘇恭之說為優。
白話
李時珍說:根據姜石、通石這兩種石頭來推斷,那麼附著石頭生長且粗大的,就是殷蘖;承接殷蘖而生,逐漸變得空通的,就是孔公蘖;承接孔公蘖而生者,就是鍾乳。應當以蘇恭的說法為優。
原文
蓋殷蘖如人之乳根,孔公蘖如乳房,鍾乳如乳頭也。
白話
大概殷蘖如同人的乳根,孔公蘖如同乳房,鍾乳如同乳頭。
原文
【氣味】辛,溫,無毒。普曰:神農:辛;岐伯:咸;扁鵲:酸,無毒。大明曰:甘,暖。權曰:甘,有小毒。
白話
【氣味】辛,溫,無毒。吳普說:神農氏認為:辛;岐伯認為:咸;扁鵲認為:酸,無毒。大明說:甘,暖。甄權說:甘,有小毒。
原文
之才曰:木蘭為之使,惡細辛、術,忌羊血。
白話
徐之才說:木蘭作為它的使藥,厭惡細辛、白術,忌諱羊血。
原文
【主治】傷食不化,邪結氣惡,瘡疽瘻痔,利九竅,下乳汁(《本經》)。
白話
【主治】傷食不化,邪氣鬱結,瘡疽瘻痔,通利九竅,下乳汁(《神農本草經》)。
原文
男子陰瘡,女子陰蝕,及傷食病,常欲眠睡(《別錄》)。
白話
男子陰瘡,女子陰蝕,以及傷食病,常想睡覺(《名醫別錄》)。
原文
主腰冷膝痹毒氣,能使喉聲圓亮(甄權)。輕身充肌(青霞子)。
白話
主治腰冷膝痹毒氣,能使喉嚨聲音圓潤響亮(甄權)。輕身充滿肌肉(青霞子)。
原文
【發明】弘景曰:二蘖不堪丸散,只可水煮湯,並酒浸飲之,甚療腳弱腳氣。【附方】新一。
白話
【發明】陶弘景說:這兩種蘖不適宜製成丸散,只能用水煮湯,或者用酒浸泡飲用,非常擅長治療腳弱腳氣。【附方】新增一方。
原文
風氣腳弱:孔公蘖二斤,石斛五兩,酒二斗,浸服。(《肘後方》)
白話
風氣腳弱:孔公蘖二斤,石斛五兩,酒二斗,浸泡後服用。(《肘後備急方》)