原文
(《本經》上品)【釋名】畫石(《衍義》)、液石(《別錄》)、膋石(音遼)、脫石(音奪)、冷石(弘景)、番石(《別錄》)、共石。
(《本經》上品)【釋名】畫石(《衍義》)、液石(《別錄》)、膋石(音遼)、脫石(音奪)、冷石(弘景)、番石(《別錄》)、共石。
宗奭說:滑石,現在稱它為畫石,因為它質地柔軟光滑,可以用來書寫繪畫。
原文
時珍曰:滑石性滑利竅,其質又滑膩,故以名之。表畫家用刷紙代粉,最白膩。膋,乃脂膏也,因以名縣。脫乃肉無骨也。此物最滑膩,無硬者為良,故有諸名。
時珍說:滑石的藥性滑利,能疏通孔竅,它的質地又滑潤細膩,所以因此命名。外表畫家用它來刷紙代替白粉,最是白淨細膩。膋,就是油脂的意思,因此用來作為縣名。脫,指的是肉中沒有骨頭。這種東西最是滑潤細膩,沒有硬塊的為佳,所以有這些名稱。
原文
【集解】《別錄》曰:滑石生赭陽山谷,及泰山之陰,或掖北白山,或卷山,採無時。
【集解】《別錄》說:滑石產於赭陽的山谷,以及泰山的北面,有的在掖縣北邊的白山,有的在卷山,採集沒有固定的時間。
原文
弘景曰:滑石色正白,《仙經》用之為泥。今出湘州、始安郡諸處,初取軟如泥,久漸堅強,人多以作塚中明器物。
弘景說:滑石顏色純白,《仙經》用它來做泥。現在出產於湘州、始安郡各處,剛開採時柔軟像泥,時間久了逐漸變得堅硬,人們多用它來製作墓中的明器。
赭陽屬於南陽郡,掖縣屬於青州東萊郡,卷縣屬於司州滎陽郡。
原文
又有冷石,小青黃,並冷利,能熨油汙衣物。恭曰:此石所在皆有。嶺南始安出者,白如凝脂,極軟滑。
還有一種冷石,顏色稍微青黃,藥性也寒涼通利,能夠熨除衣物上的油污。恭說:這種石頭到處都有。嶺南始安出產的,顏色白得像凝結的油脂,非常柔軟光滑。
原文
出掖縣者,理粗質青有黑點;惟可為器,不可入藥。
出產於掖縣的,紋理粗糙,質地青色帶有黑點;只可以用來製作器物,不能入藥。
原文
齊州南山神通寺南谷亦大有,色青白不佳,而滑膩則勝。
齊州南山神通寺南邊的山谷也大量出產,顏色青白品質不佳,但滑潤細膩的程度則勝過其他。
原文
藏器曰:始安、掖縣所出二石,形質既異,所用又殊。
藏器說:始安、掖縣所出產的這兩種滑石,形狀質地既然不同,用途也有差別。
原文
始安者軟滑而白,宜入藥;東萊者,硬澀而青,乃作器石也。
始安產的柔軟光滑而色白,適合入藥;東萊產的,堅硬粗糙而色青,是製作器物的石頭。
原文
斆曰:凡使有多般:其白滑石如方解石,色似冰白,畫石上有白膩紋者,真也。
斆說:凡是使用滑石有多種情況:其中白色滑石像方解石,顏色像冰一樣白,畫石上有白色細膩紋路的,是真的。
原文
烏滑石似瑿,畫石上有青白膩紋,入用亦妙。綠滑石性寒有毒,不入藥用。
烏滑石像黑色的玉,畫石上有青白色細膩紋路,入藥使用也很好。綠滑石藥性寒涼有毒,不入藥使用。
原文
黃滑石似金顆顆圓,畫石上有青黑色者,勿用,殺人。
黃滑石像金子,顆粒圓潤,畫石上有青黑色的,不要使用,會致人死亡。
冷滑石是青蒼色,畫石上呈現白色細膩紋路,也不要使用它。
原文
頌曰:今道、永、萊、濠州皆有之。凡二種。道、永州出者白滑如凝脂。《南越志》云:膋城縣出膋石,即滑石也。土人以為燒器,烹魚食,是也。
頌說:現在道州、永州、萊州、濠州都有出產。共有兩種。道州、永州出產的白色光滑像凝結的油脂。《南越志》說:膋城縣出產膋石,就是滑石。當地人用它來做燒烤的器具,烹煮魚來吃,就是這樣。
原文
萊、濠州出者理粗質青,有黑點,亦謂之斑石。二種皆可作器,甚精好。初出軟柔,彼人就穴中製作,用力殊少也。
萊州、濠州出產的紋理粗糙,質地青色,帶有黑點,也稱它為斑石。這兩種都可以製作器物,非常精良美好。剛開採時柔軟,當地人就在礦穴中製作,耗費的力氣特別少。
原文
本草所載土地皆是北方,而今醫家所用白色者,自南方來。
本草書記載的產地都是北方,而現在醫家所用的白色滑石,是從南方來的。
原文
或云沂州所出甚白佳,與本草所云泰山之陰相合,而彼土不取為藥。
有人說沂州出產的非常白品質好,與本草所說的泰山北面相符合,但那個地方不把它當作藥用。
原文
今濠州所供青滑石,云性寒無毒,主心氣澀滯,與《本經》大同小異。
現在濠州所進貢的青滑石,據說藥性寒涼無毒,主治心氣阻滯不暢,與《本經》的記載大致相同,略有差異。
原文
又《張勃吳錄地理志》及《大康地記》云:鬱林州布山縣馬湖馬嶺山皆有虺,甚毒殺人,有冷石可以解之。
另外,《張勃吳錄地理志》和《大康地記》說:鬱林州布山縣的馬湖、馬嶺山都有毒蛇,非常毒能殺人,有一種冷石可以解這種毒。
原文
石色赤黑,味苦,屑之著瘡中,並以切齒立蘇,一名切齒石。
這種石頭顏色紅黑,味道苦,將它磨成粉末敷在瘡口上,並且用它來摩擦牙齒,立刻就能甦醒,又名切齒石。
原文
今人多用冷石作粉,治痱瘡,或云即滑石也,但味之甘苦不同爾。
現在的人多用冷石磨成粉末,治療痱子瘡,有人說這就是滑石,只是味道的甘苦不同罷了。
原文
時珍曰:滑石,廣之桂林各邑及瑤峒中皆出之,即古之始安也。白、黑二種,功皆相似。
時珍說:滑石,廣西桂林各縣以及瑤族居住的山洞中都有出產,就是古代的始安。白色、黑色兩種,功效都相似。
原文
山東蓬萊縣桂府村所出者亦佳,故醫方有桂府滑石,與桂林者同稱也。今人亦以刻圖書,不甚堅牢。滑石之根,為不灰木。滑石中有光明黃子,為石腦芝。
山東蓬萊縣桂府村出產的也很好,所以醫方中有桂府滑石,與桂林產的齊名。現在的人也用它來雕刻圖章,但不是很堅固。滑石的母岩,是不灰木。滑石中有發光的黃色顆粒,是石腦芝。
原文
【修治】斆曰:凡用白滑石,先以刀刮淨研粉,以牡丹皮同煮一伏時。
【修治】斆說:凡是使用白滑石,先用刀刮乾淨,研磨成粉,用牡丹皮一起煮一晝夜。
去除牡丹皮,取出滑石,用向東流動的水淘洗過,曬乾後使用。
原文
【氣味】甘,寒,無毒。《別錄》曰:大寒。之才曰:石葦為之使,惡曾青,制雄黃。
【氣味】味甘,性寒,沒有毒性。《別錄》說:性大寒。之才說:石葦是它的輔助藥,與曾青相剋,能制約雄黃。
原文
【主治】身熱泄澼,女子乳難癃閉,利小便,蕩胃中積聚寒熱,益精氣。久服輕身耐飢長年(《本經》)。
【主治】身體發熱、泄瀉痢疾,婦女乳汁不通、小便不通或淋漓不盡,通利小便,盪滌腸胃中積聚的寒熱邪氣,增益精氣。長期服用能使身體輕健、耐飢餓、延長壽命(《本經》)。
原文
通九竅六腑津液,去留結,止渴,令人利中(《別錄》)。
疏通九竅和六腑的津液運行,去除停滯積聚的病邪,止渴,使人體內通利(《別錄》)。
原文
燥濕,分水道,實大腸,化食毒,行積滯,逐凝血,解燥渴,補脾胃,降心火,偏主石淋為要藥(震亨)。
乾燥濕邪,分別水道,充實大腸,化解食物毒素,運行積滯,驅逐瘀血,解除燥熱口渴,補益脾胃,降泄心火,尤其主治石淋,是重要的藥物(震亨)。
原文
療黃疸水腫腳氣,吐血衄血,金瘡血出,諸瘡腫毒(時珍)。
治療黃疸、水腫、腳氣病,吐血、鼻出血,金屬兵器造成的創傷出血,各種瘡瘍腫毒(時珍)。
原文
【發明】頌曰:古方治淋瀝,多單使滑石。又與石葦同搗末,飲服刀圭,更快。
【發明】頌說:古方治療淋瀝,大多單獨使用滑石。又與石葦一起搗成粉末,用飲料送服一小匙,效果更快。
原文
又主石淋,發煩悶,取十二分研粉,分作兩服,水調下。煩熱定,即停後服。
又主治石淋,引起煩躁胸悶,取十二分滑石研磨成粉,分成兩次服用,用水調和服下。煩躁發熱停止後,就停止服用後面的藥。
原文
權曰:滑石療五淋,主產難,服其末。又末與丹參、蜜、豬脂為膏,入其月即空心酒下彈丸大,臨產倍服,令胎滑易生,除煩熱心躁。
權說:滑石治療五種淋病,主治難產,服用它的粉末。又將粉末與丹參、蜂蜜、豬油製成藥膏,到了預產月份就在空腹時用酒送服彈丸大小的藥量,臨產時加倍服用,能使胎兒滑潤容易生產,消除煩熱和心中煩躁。
原文
元素曰:滑石氣溫味甘,治前陰竅澀不利,性沉重,能泄上氣令下行,故曰滑則利竅,不與諸淡滲藥同。
元素說:滑石藥性溫和,味道甘甜,治療前陰孔竅澀滯不通利,藥性沉重,能夠疏泄上逆之氣使其向下運行,所以說藥性滑利就能疏通孔竅,與其他淡味滲濕的藥物不同。
原文
好古曰:入足太陽經。滑能利竅,以通水道,為至燥之劑。
好古說:滑石歸入足太陽膀胱經。藥性滑利能夠疏通孔竅,用來通利水道,是極為乾燥的藥劑。
原文
豬苓湯用滑石、阿膠,同為滑劑以利水道;蔥、豉、生薑同煎,去滓澄清以解利。淡味滲泄為陽,故解表利小便也。若小便自利者,不宜用。
豬苓湯使用滑石、阿膠,共同作為滑潤的藥劑來通利水道;蔥白、豆豉、生薑一起煎煮,去除藥渣澄清後來解除病邪、通利小便。淡味藥能滲泄,屬於陽,所以能解除表邪、通利小便。如果小便本來就通利的人,不適合使用。
原文
時珍曰:滑石利竅,不獨小便也。上能利毛腠之竅,下能利精溺之竅。
時珍說:滑石疏通孔竅,不僅僅是小便。向上能疏通皮膚毛孔的孔竅,向下能疏通精竅和尿竅。
原文
蓋甘淡之味,先入於胃滲走經絡,遊溢津氣,上輸於肺,下通膀胱。肺主皮毛,為水之上源。膀胱司津液,氣化則能出。
因為甘淡的味道,先進入胃中,滲透運行到經絡,使津液精氣布散,向上輸送到肺,向下通達膀胱。肺主管皮毛,是水的上游來源。膀胱主管津液,通過氣化作用才能排出。
所以滑石向上能發散表邪,向下能通利水道,是清除熱邪、乾燥濕邪的藥劑。
原文
發表是蕩上中之熱,利水道是蕩中下之熱;發表是燥上中之濕,利水道是燥中下之濕。
發散表邪是清除上焦和中焦的熱邪,通利水道是清除中焦和下焦的熱邪;發散表邪是乾燥上焦和中焦的濕邪,通利水道是乾燥中焦和下焦的濕邪。
熱邪消散,那麼三焦就安寧,表裡也調和;濕邪去除,那麼闌門就通暢,陰陽也通利。
原文
劉河間之用益元散,通治表裡上下諸病,蓋是此意,但未發出爾。【附方】舊六,新一十三。
劉河間使用益元散,廣泛治療表裡上下的各種疾病,大概就是這個意思,只是沒有明確說出來罷了。【附方】舊方六個,新方十三個。
原文
益元散:又名天水散、太白散、六一散。解中暑傷寒疫癘,飢飽勞損,憂愁思慮,驚恐悲怒,傳染並汗後遺熱勞復諸疾。兼解兩感傷寒,百藥酒食邪熱毒。
益元散:又名天水散、太白散、六一散。能解除中暑、傷寒、瘟疫,飲食失調、勞累損傷,憂愁、思慮過度,驚恐、悲傷、憤怒,傳染病以及出汗後餘熱未清、勞累復發等各種疾病。同時能解除表裡同時受邪的傷寒,以及各種藥物、飲酒、飲食引起的邪熱毒素。
原文
治五勞七傷,一切虛損,內傷陰痿,驚悸健忘,癇瘛煩滿,短氣痰嗽,肌肉疼痛,腹脹悶痛,淋閟澀痛,服石石淋。療身熱嘔吐泄瀉,腸澼下痢赤白。除煩熱,胸中積聚,寒熱。止渴,消畜水。
治療五勞七傷,各種虛弱損傷,內傷導致的陽痿,驚悸健忘,癲癇抽搐,煩躁脹滿,氣短痰咳,肌肉疼痛,腹脹悶痛,小便淋瀝澀痛,服用丹藥引起的石淋。治療身體發熱、嘔吐、泄瀉,痢疾下紅白黏液。消除煩熱,胸中積聚,寒熱往來。止渴,消除體內積水。
原文
婦人產後損液,血虛陰虛熱甚,催生下乳。治吹乳乳癰,牙瘡齒疳。
婦女產後津液受損,血虛陰虛導致熱邪很盛,能催產、下乳汁。治療乳癰(吹乳),以及牙瘡、牙疳。
原文
此藥大養脾腎之氣,通九竅六腑,去留結,益精氣,壯筋骨,和氣,通經脈,消水穀,保真元,明耳目,安魂定魄,強志輕身,駐顏益壽,耐勞役飢渴,乃神驗之仙藥也。白滑石(水飛過)六兩,粉甘草一兩。
這個藥能大補脾腎之氣,疏通九竅六腑,去除停滯積聚,增益精氣,強壯筋骨,調和氣機,疏通經脈,消化水穀,保養真元,使耳目聰明,安定魂魄,增強意志,使身體輕健,保持容顏,延長壽命,耐受勞累飢渴,真是神奇靈驗的仙藥啊。白滑石(用水飛法處理過)六兩,粉甘草一兩。
原文
為末。每服三錢,蜜少許,溫水調下。實熱,用新汲水下;解利用蔥豉湯下;通乳,用豬肉麵湯調下;催生,用香油漿下。
製成粉末。每次服用三錢,加少許蜂蜜,用溫水調服。實熱證,用新打上來的井水送服;用來解除病邪、通利小便,用蔥白豆豉湯送服;用來通乳,用豬肉麵湯調服;用來催產,用香油和漿水送服。
原文
凡難產或死胎不下,皆由風熱燥澀,結滯緊斂,不能舒緩故也。此藥力至,則結滯頓開而瘥矣。(劉河間《傷寒直格》)
凡是難產或死胎不下,都是因為風熱導致乾燥澀滯,氣血結聚收縮,不能舒緩的緣故。這個藥的藥力到達,結聚滯澀就會立刻打開而痊癒了。(劉河間《傷寒直格》)
原文
膈上煩熱多渴,利九竅。滑石二兩(搗)。水三大盞,煎二盞,去滓,入粳米煮粥食。(《聖惠》)
胸膈以上煩熱、口渴嚴重,需要通利九竅。用滑石二兩(搗碎)。加水三大盞,煎煮到剩二盞,去除藥渣,加入粳米煮粥食用。(《聖惠方》)
原文
女勞黃疸,日晡發熱惡寒,小腹急,大便溏黑,額黑。滑石、石膏等分。研末。大麥汁服方寸匕,日三,小便大利愈。腹滿者,難治。(《千金方》)
女勞疸,午後發熱怕冷,小腹拘急,大便稀溏色黑,額頭發黑。用滑石、石膏等量。研磨成粉末。用大麥汁送服一方寸匕,每天三次,小便非常通利就會痊癒。腹部脹滿的,難以治療。(《千金方》)
原文
傷寒衄血:滑石末,飯丸梧子大。每服十丸,微嚼破,新水嚥下,立止。湯晦叔云:鼻衄,乃當汗不汗所致。其血紫黑時,不以多少,不可止之。
傷寒病鼻出血:用滑石粉末,以米飯和成梧桐子大小的藥丸。每次服用十丸,稍微嚼破,用新打的水送服,立刻就能止血。湯晦叔說:鼻出血,是因為應當發汗而沒有發汗導致的。當流出的血是紫黑色的時候,不論多少,都不能立刻止住它。
原文
且服溫和藥,調其營衛;待血鮮時,急服此藥止之也。(《本事方》)
應該先服用溫和的藥物,調和營衛之氣;等到流出的血變成鮮紅色時,趕快服用這個藥來止血。(《本事方》)
原文
乳石發動,煩熱煩渴:滑石粉半兩,水一盞,絞白汁,頓服。(《聖惠方》)
服用乳石藥後藥性發作,煩躁發熱、口渴難耐:用滑石粉半兩,加水一盞,攪拌成白色的混濁液,一次服下。(《聖惠方》)
原文
暴得吐逆不下食:生滑石末二錢匕,溫水服,仍以細面半盞押定。(寇氏《衍義》)
突然發生嘔吐、不能進食:用生滑石粉末二錢匕,溫水送服,再用半盞細麵條壓住藥性。(寇氏《衍義》)
原文
氣壅關格不通,小便淋結,臍下煩悶兼痛。滑石粉一兩,水調服。(《廣利方》)
氣機壅塞,上下不通,小便淋瀝不通,肚臍下方煩躁滿悶並且疼痛。用滑石粉一兩,用水調服。(《廣利方》)
原文
小便不通:滑石末一升,以車前汁和,塗臍之四畔,方四寸,干即易之。冬月水和。(楊氏《產乳》)
小便不通:用滑石粉末一升,用車前草的汁液調和,塗抹在肚臍的四周,範圍四寸見方,乾了就更換。冬天可以用水調和。(楊氏《產乳》)
原文
婦人轉脬,因過忍小便而致。滑石末,蔥湯服二錢。(《聖惠方》)
婦女轉胞(膀胱受壓導致小便不通),是因為過度憋尿導致的。用滑石粉末,以蔥白湯送服二錢。(《聖惠方》)
原文
妊娠子淋,不得小便:滑石末水和,泥臍下二寸。(《外臺秘要》)
妊娠期間患子淋,小便不通:用滑石粉末加水調和,敷在肚臍下方二寸的位置。(《外臺秘要》)
原文
伏暑水泄:白龍丸:滑石(火煅過)一兩,硫黃四錢。為末,麵糊丸綠豆大。每用淡薑湯隨大小服。(《普濟方》)
伏暑季節的水樣腹瀉:用白龍丸:滑石(用火煅燒過)一兩,硫黃四錢。研磨成粉末,用麵糊和成綠豆大小的藥丸。每次用淡薑湯根據年齡大小服用。(《普濟方》)
伏暑季節的嘔吐腹瀉,有的嘔吐,有的腹瀉,有的像瘧疾,小便黃赤,煩躁口渴。
原文
玉液散:用桂府滑石(燒)四兩,藿香一錢,丁香一錢。為末,米湯服二錢。(《普濟方》)霍亂及瘧:方同上。
用玉液散:用桂府滑石(燒過)四兩,藿香一錢,丁香一錢。研磨成粉末,用米湯送服二錢。(《普濟方》)霍亂和瘧疾:藥方同上。
原文
痘瘡狂亂,循衣摸床,大熱引飲。用益元散,加硃砂二錢,冰片三分,麝香一分。每燈草湯下,二、三服。
痘瘡引起神志狂亂,無意識地撫摸衣服床沿,高燒口渴想喝水。用益元散,加入硃砂二錢,冰片三分,麝香一分。每次用燈心草湯送服,服用兩三次。
原文
(王氏《痘疹方》)風毒熱瘡,遍身出黃水。桂府滑石末敷之,次日愈。先以虎杖、豌豆、甘草等分。煎湯洗後,乃搽。(《普濟方》)
(王氏《痘疹方》)風毒熱瘡,全身流出黃色膿水。用桂府滑石粉末敷上,第二天就會痊癒。先用虎杖、豌豆、甘草等量。煎煮成湯藥洗滌後,再塗抹藥粉。(《普濟方》)
原文
陰下濕汗:滑石一兩,石膏(煅)半兩,枯白礬少許,研摻之。(《集簡方》)腳指縫爛:方同上。
陰部潮濕出汗:用滑石一兩,石膏(煅燒過)半兩,枯白礬少許,研磨成粉撒在患處。(《集簡方》)腳趾縫潰爛:藥方同上。
原文
杖瘡腫痛:滑石、赤石脂、大黃等分,為末。茶湯洗淨,貼。(趙氏《經驗方》)
杖刑造成的瘡腫疼痛:用滑石、赤石脂、大黃等量,研磨成粉末。用茶水洗淨傷口後,敷貼上藥粉。(趙氏《經驗方》)
原文
熱毒怪病,目赤鼻脹,大喘,渾身出斑,毛髮如鐵,乃因中熱,毒氣結於下焦。用滑石、白礬各一兩。為末,作一服。水三碗,煎減半,冷,不住飲之。(夏子益《奇疾方》)
一種熱毒引起的怪病,眼睛發紅、鼻子腫脹,大口喘氣,全身出現斑點,毛髮堅硬如鐵,這是因為中了熱邪,毒氣結聚在下焦。用滑石、白礬各一兩。研磨成粉末,作為一次服用量。加水三碗,煎煮到水量減少一半,放涼,不停地飲用。(夏子益《奇疾方》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。