原文
(《本經》中品)【釋名】細理石(《別錄》)、寒水石(《綱目》)。
(《本經》中品)【釋名】細理石(《別錄》)、寒水石(《綱目》)。
原文
震享曰:火煅細研醋調,封丹灶,其固密甚於脂膏。此蓋兼質與能而得名,正與石脂同意。
震享說:用火燒過後細細研磨,用醋調和,用來封住丹灶,它的堅固緊密超過脂膏。這是因為兼具質地和功用而得名,正好與石脂的命名用意相同。
原文
時珍曰:其紋理細密,故名細理石。其性大寒如水,故名寒水石,與凝水石同名異物。
時珍說:它的紋理細密,所以叫細理石。它的性質非常寒冷像水一樣,所以叫寒水石,與凝水石雖然名稱相同但其實是不同物質。
原文
【集解】《別錄》曰:石膏,生齊山山谷及齊盧山、魯蒙山。採無時。細理白澤者,良;黃者,令人淋。
【集解】《別錄》說:石膏,生長在齊山的山谷以及齊盧山、魯蒙山。採集沒有固定時間。紋理細密、色白而有光澤的,品質好;黃色的,會使人患淋病。
原文
弘景曰:二郡之山,即青州、徐州也。今出錢塘縣,皆在地中,雨後時時自出,取之如棋子,白澈最佳。彭城者亦好。近道多有而大塊,用之不及彼也。《仙經》不須此。
弘景說:這兩個郡的山,就是青州、徐州。現在出產在錢塘縣,都埋在地中,下雨後常常自己露出地面,採集到的像棋子一樣,潔白透明的最好。彭城產的也不錯。附近道路上有很多大塊的,但使用起來比不上那裡的。《仙經》不需要這種東西。
原文
恭曰:石膏、方解石大體相似,而以未破為異。今市人皆以方解代石膏,未見有真石膏也。石膏生於石旁。
恭說:石膏和方解石大體相似,但以沒有破裂開來作為區別。現在市場上的人都用方解石代替石膏,沒有見過真正的石膏。石膏生長在石頭旁邊。
原文
其方解不因石而生,端然獨處,大者如升,小者如拳,或在土中,或生溪水,其上皮隨土及水苔色,破之方解,大者方尺。
那方解石不依附石頭而生長,獨自矗立,大的像一升那麼大,小的像拳頭,有的在土中,有的生在水邊,它的表面顏色隨著周圍的土或水苔的顏色而變化,破開後呈方形解理,大的可達一尺見方。
原文
今人以此為石膏,療風去熱雖同,而解肌發汗不如真者。
現在的人把這種東西當作石膏,雖然治療風邪、清熱的作用相同,但在解肌發汗方面不如真正的石膏。
大明說:石膏通透光亮,紋理像雲母的是上品。又叫做方解石。
原文
斆曰:凡使,勿用方解石。方解雖白不透明,其性燥;若石膏則出剡州茗山縣義情山,其色瑩淨如水精,性良善也。
斆說:凡是使用時,不要用方解石。方解石雖然白色但不透明,它的性質乾燥;至於石膏則產自剡州茗山縣義情山,它的顏色瑩潔純淨像水晶,性質優良。
頌說:石膏現在汾州、孟州、虢州、耀州、興元府也有出產。
原文
生於山石上,色至瑩白,與方解石肌理形段剛柔絕相類。今難得真者。用時,惟以破之皆作方稜者,為方解石。
生長在山石上,顏色非常瑩白,與方解石的紋理、形狀、硬度非常相似。現在很難得到真正的石膏。使用時,只有那些破開後都呈現方形稜角的,才是方解石。
原文
今石膏中時時有瑩澈可愛有縱理而不方解者,或以為石膏;然據本草又似長石。
現在的石膏中常常有瑩澈可愛、具有縱向紋理但並不呈方形解理的,有人認為這是石膏;但根據本草書的記載,又像是長石。
原文
或又謂青石間往往有白脈貫徹類肉之膏肪者,為石膏;此又本草所謂理石也。不知石膏定是何物?今且依市人用方解石爾。
又有人說,青色石頭中間往往有白色脈絡貫穿,類似肉中的脂肪膏油的,就是石膏;這又是本草書中所說的理石。不知道石膏到底是什麼東西?現在暫且依照市場上的人用方解石罷了。
原文
閻孝忠曰:南方以寒水石為石膏,以石膏為寒水石,正與汴京相反,乃大誤也。石膏潔白堅硬,有牆壁。
閻孝忠說:南方把寒水石當作石膏,把石膏當作寒水石,正好與汴京相反,這是很大的錯誤。石膏潔白堅硬,有明顯的層理。
寒水石則柔軟鬆散,用手就可以捏碎,外表略微青黑色,裡面有細小紋理。
原文
又一種堅白全類石膏,而敲之成方者,名方解石也。
還有一種堅硬白色完全類似石膏,但敲擊後呈方形解理的,叫做方解石。
原文
承曰:陶言錢塘山中雨後時自出。今錢塘人鑿山取之甚多,搗作齒藥貨用,浙人呼為寒水石,入藥最勝他處者。
承說:陶弘景說錢塘山裡雨後常常自己露出。現在錢塘人鑿山開採非常多,搗碎做成牙齒藥出售,浙江人稱之為寒水石,入藥效果比其他地方產的好。
原文
宗奭曰:石膏紛辯不決,未悉缺理。本草只言生齊山、盧山、蒙山,細理白澤者良,即知他處者非石膏也。
宗奭說:石膏的爭論紛紜沒有定論,未能詳細了解其中的道理。本草書只說生長在齊山、盧山、蒙山,紋理細密色白有光澤的是良品,就知道其他地方產的不是石膏。
原文
震亨曰:本草藥之命名,多有意義,或以色,或以形,或以氣,或以質,或以味,或以能,或以時,是也。石膏固濟丹爐,苟非有膏,豈能為用?此蓋兼質與能而得名。昔人以方解為石膏,誤矣。石膏味甘而辛,本陽明經藥,陽明主肌肉。其甘也,能緩脾益氣,止渴去火。
震亨說:本草中藥物的命名,大多有意義,有的根據顏色,有的根據形狀,有的根據氣味,有的根據質地,有的根據味道,有的根據功用,有的根據時令,就是這樣。石膏用來鞏固密封丹爐,如果沒有膏狀的特性,怎能發揮作用?這大概是兼具質地和功用而得名。從前的人把方解石當作石膏,錯了。石膏味道甘而辛,本來是陽明經的藥,陽明經主管肌肉。它的甘味,能夠緩和脾氣、補益氣力、止渴去火。
原文
其辛也,能解肌出汗,上行至頭,又入太陰、少陽。
它的辛味,能夠解肌發汗,向上運行到頭部,又進入太陰、少陽經。
原文
彼方解石,只有體重、質堅、性寒而已,求其有膏而可為三經之主治者,焉在哉?
那方解石,只有體重、質地堅硬、性質寒冷罷了,要尋找它具有膏狀特性、能夠作為三經主治藥物的作用,哪裡有呢?
原文
時珍曰:石膏有軟、硬二種。軟石膏,大塊生於石中,作層如壓扁米糕形,每層厚數寸。
時珍說:石膏有軟、硬兩種。軟石膏,大塊生長在石頭中,形成層狀像壓扁的米糕形狀,每層厚數寸。
原文
有紅、白二色,紅者不可服,白者潔淨,細紋短密如束針,正如凝成白蠟狀,鬆軟易碎,燒之即白爛如粉。
有紅、白兩種顏色,紅色的不能服用,白色的潔淨,細小的紋理短而密集像捆束的針一樣,正好像凝成的白蠟狀,鬆軟容易破碎,燒過之後就變成白色粉末狀。
原文
其中明潔,色帶微青,而紋長細如白絲者,名理石也。
其中明亮潔淨,顏色略帶微青,紋理長而細像白色絲線的,叫做理石。
原文
與軟石膏乃一物二種,碎之則形色如一,不可辨矣。
與軟石膏是同一物質的兩種形態,打碎之後形狀顏色就一樣了,無法分辨了。
原文
硬石膏,作塊而生,直理起稜,如馬齒堅白,擊之則段段橫解,光亮如雲母、白石英,有牆壁,燒之亦易散,仍硬不作粉。
硬石膏,呈塊狀生長,紋理直而突起稜角,像馬齒一樣堅硬白色,敲擊它就一段段橫向裂開,光亮如雲母、白石英,有層理,燒過之後也容易散開,仍然堅硬不變成粉末。
原文
其似硬石膏成塊,擊之塊塊方解,牆壁光明者,名方解石也,燒之則烢散亦不爛。
那些像硬石膏一樣成塊,敲擊後一塊塊呈方形解理,層理光亮的,叫做方解石,燒過之後也會裂散但不會爛。
原文
與硬石膏乃一類二種,碎之則形色如一,不可辨矣。
與硬石膏是同一類的兩種形態,打碎之後形狀顏色就一樣了,無法分辨了。
原文
自陶弘景、蘇恭、大明、雷斆、蘇頌、閻孝忠皆以硬者為石膏,軟者為寒水石;至朱震亨始斷然以軟者為石膏,而後人遵用有驗,千古之惑始明矣。
從陶弘景、蘇恭、大明、雷斆、蘇頌、閻孝忠都認為硬的是石膏,軟的是寒水石;到了朱震亨才明確地認為軟的是石膏,後人遵從使用有效驗,千古以來的疑惑才得以明白。
原文
蓋昔人所謂寒水石者,即軟石膏也;所謂硬石膏者,乃長石也。
原來前人說的寒水石,就是軟石膏;所說的硬石膏,其實是長石。
原文
石膏、理石、長石、方解石四種,性氣皆寒,俱能去大熱結氣;但石膏又能解肌發汗為異爾。
石膏、理石、長石、方解石這四種,性質都屬寒,都能去除大熱鬱結之氣;只是石膏又能解肌發汗,這是不同之處。
原文
理石即石膏之類,長石即方解之類,俱可代用,各從其類也。今人以石膏收豆腐,乃昔人所不知。
理石是石膏這一類的,長石是方解石這一類的,都可以互相代用,各自歸屬於同類。現在的人用石膏來凝固豆腐,這是前人不知道的。
原文
【修治】斆曰:凡使,石臼中搗成粉,羅過,生甘草水飛過,澄曬篩研用。
【修治】斆說:凡是使用時,在石臼中搗成粉末,篩過,用生甘草水進行水飛,澄清曬乾後篩細研磨使用。
時珍說:古法只是打碎成豆子大小,用絹布包起來放入湯中煮。
原文
近人因其性寒,火煅過用,或糖拌炒過,則不妨脾胃。【氣味】辛,微寒,無毒。《別錄》曰:甘,大寒。好古曰:入足陽明、手太陰、少陽經氣分。
近代的人因為它性質寒涼,用火燒過後使用,或者用糖拌炒過,就不會妨礙脾胃。【氣味】辛,微寒,無毒。《別錄》說:甘,大寒。好古說:入足陽明、手太陰、少陽經氣分。
原文
之才曰:雞子為之使。惡莽草、巴豆、馬目毒公。畏鐵。
之才說:雞蛋是它的使藥。厭惡莽草、巴豆、馬目毒公。畏懼鐵。
原文
【主治】中風寒熱,心下逆氣驚喘,口乾舌焦,不能息,腹中堅痛,除邪鬼,產乳金瘡(《本經》)。
【主治】中風引起的寒熱,心下氣逆、驚悸喘息,口乾舌燥,不能呼吸,腹中堅硬疼痛,驅除邪鬼,產後乳汁不通,金屬外傷(《本經》)。
原文
除時氣頭痛身熱,三焦大熱,皮膚熱,腸胃中結氣,解肌發汗,止消渴煩逆,腹脹暴氣,喘息咽熱,亦可作浴湯(《別錄》)。
去除時氣引起的頭痛身熱,三焦大熱,皮膚發熱,腸胃中鬱結之氣,解肌發汗,止消渴煩躁氣逆,腹脹氣喘,咽喉熱痛,也可以煮成洗澡水(《別錄》)。
原文
治傷寒頭痛如裂,壯熱皮如火燥。和蔥煎茶,去頭痛(甄權)。
治療傷寒頭痛如裂,高燒皮膚像火烤一樣乾燥。和蔥一起煎茶,可去除頭痛(甄權)。
原文
治天行熱狂,頭風旋,下乳,揩齒益齒(大明)。除胃熱肺熱,散陰邪,緩脾益氣(李杲)。
治療流行性熱病發狂,頭風眩暈,通乳汁,擦拭牙齒使牙齒堅固(大明)。去除胃熱肺熱,消散陰邪,緩和脾氣補益氣力(李杲)。
原文
止陽明經頭痛,發熱惡寒,日晡潮熱,大渴引飲,中暑潮熱,牙痛(元素)。
止陽明經頭痛,發熱怕冷,午後潮熱,大渴想喝水,中暑潮熱,牙痛(元素)。
原文
【發明】成無己曰:風,陽邪也;寒,陰邪也。風喜傷陽,寒喜傷陰。
【發明】成無己說:風是陽邪;寒是陰邪。風容易傷害陽氣,寒容易傷害陰氣。
原文
營衛陰陽,為風寒所傷,則非輕劑所能獨散,必須輕重之劑同散之,乃得陰陽之邪俱去,營衛之氣俱和。是以大青龍湯,以石膏為使。石膏乃重劑,而又專達肌表也。又云:熱淫所勝,佐以苦甘。知母、石膏之苦甘以散熱。
營衛陰陽被風寒所傷,就不是輕劑能夠單獨解散的,必須輕劑和重劑一同使用來發散,才能使陰陽之邪都去除,營衛之氣都調和。所以大青龍湯用石膏作為使藥。石膏是重劑,又能專門到達肌表。又說:熱邪過盛所致之病,用苦味甘味藥來輔助。知母、石膏的苦甘來散熱。
原文
元素曰:石膏性寒,味辛而淡,氣味俱薄,體重而沉,降也,陰也,乃陽明經大寒之藥。善治本經頭痛牙痛,止消渴中暑潮熱。
元素說:石膏性質寒冷,味道辛而淡,氣味都薄弱,體重而沉降,屬於降藥,陰藥,是陽明經大寒的藥物。善於治療本經的頭痛、牙痛,止消渴、中暑、潮熱。
然而它能使胃受寒,讓人不想吃東西,如果不是腹中有極熱的疾病,不宜輕易使用。
原文
又陽明經中熱,發熱惡寒燥熱,日晡潮熱,肌肉壯熱,小便濁赤,大渴引飲,自汗,苦頭痛之藥,仲景用白虎湯是也。若無以上諸證,勿服之。
又是治療陽明經中熱,發熱怕冷煩躁,午後潮熱,肌肉高熱,小便渾濁赤黃,大渴想喝水,自汗,頭痛劇烈的藥物,仲景用白虎湯就是這個道理。如果沒有以上這些症狀,不要服用。
原文
多有血虛發熱象白虎證,及脾胃虛勞,形體病證,初得之時,與此證同。醫者不識而誤用之,不可勝救也。
有很多血虛發熱表現出類似白虎湯證的症狀,以及脾胃虛弱勞損,形體虛弱的病證,在剛得病的時候,與這個證候相同。醫生如果不認識而誤用了它,就無法救治了。
原文
杲曰:石膏,足陽明藥也。故仲景治傷寒陽明證,身熱、目痛、鼻乾、不得臥。
杲說:石膏是足陽明經的藥。所以仲景治療傷寒陽明證,身體發熱、眼睛痛、鼻子乾、不能安臥。
原文
身以前,胃之經也;胸前,肺之室也;邪在陽明,肺受火制,故用辛寒以清肺氣,所以有白虎之名。又治三焦皮膚大熱,入手少陽也。
身體前面是胃經循行的部位;胸前是肺的居所;邪氣在陽明,肺被火所制,所以用辛寒藥來清肺氣,因此有白虎的名稱。又能治療三焦皮膚的大熱,是入於手少陽經。
凡是疾病出現脈數不退的,適宜用它;脾胃虛弱的人,不可使用。
宗奭說:孫兆說:四月以後天氣炎熱的時候,適宜用白虎湯。
原文
但四方氣候不齊,歲中運氣不一,亦宜兩審。其說甚雅。
但是各地氣候不齊,一年的運氣也不相同,也應該兩方面審查。他的說法很精妙。
原文
時珍曰:東垣李氏云:立夏前多服白虎湯者,令人小便不禁,此乃降令太過也。
時珍說:東垣李氏說:立夏之前多次服用白虎湯的人,會使人小便失禁,這是因為降令太過。
陽明經的津液不能向上輸送到肺,肺的清氣也隨之下降的緣故。
原文
甄立言《古今錄驗方》:治諸蒸病有五蒸湯,亦是白虎加人參、茯苓、地黃、葛根,因病加減。
甄立言《古今錄驗方》:治療各種蒸病有五蒸湯,也是白虎湯加人參、茯苓、地黃、葛根,根據病情加減。
原文
王燾《外臺秘要》:治骨蒸勞熱久嗽,用石膏(紋如束針者)一斤,粉甘草一兩。細研如面,日以水調三、四服。
王燾《外臺秘要》:治療骨蒸勞熱久咳,用石膏(紋理像捆束的針一樣的)一斤,粉甘草一兩。細細研磨成麵粉狀,每天用水調服三、四次。
原文
言其無毒有大益,乃養命上藥,不可忽其賤而疑其寒。
說它沒有毒性而且有大益處,是養命的上等藥物,不可因為它價格低廉就忽視它,懷疑它的寒性。
原文
《名醫錄》言:睦州楊士丞女,病骨蒸內熱外寒,眾醫不瘥,處州吳醫用此方而體遂涼。愚謂此皆少壯肺胃火盛,能食而病者言也。若衰暮及氣虛、血虛、胃弱者,恐非所宜。
《名醫錄》說:睦州楊士丞的女兒,患骨蒸病內熱外寒,許多醫生治不好,處州吳醫生用這個方子,身體就涼快了。我認為這是針對年輕力壯、肺胃火盛、能吃飯而生病的人說的。如果是年老體衰以及氣虛、血虛、胃弱的人,恐怕不適宜。
原文
廣濟林訓導年五十,病痰嗽發熱。或令單服石膏藥至一斤許,遂不能食,而咳益頻,病益甚,遂至不起。此蓋用藥者之瞀瞀也,石膏何與焉。
廣濟林訓導五十歲,患痰嗽發熱。有人讓他單獨服用石膏藥將近一斤,於是就不能吃東西,咳嗽更加頻繁,病情更加嚴重,以至於去世。這是用藥者糊塗,石膏有什麼過錯呢。
楊士瀛說:石膏燒過之後,最能收斂瘡口周圍的紅暈,不至於腐爛肌肉。
原文
按:劉跂《錢乙傳》云:宗室子病嘔泄,醫用溫藥加喘。
按:劉跂《錢乙傳》說:宗室子弟患嘔吐腹瀉,醫生用溫藥後增加了氣喘。
原文
乙曰:病本中熱,奈何以剛劑燥之,將不得前後溲,宜與石膏湯。宗室與醫皆不信。後二日果來召。乙曰:仍石膏湯證也。
錢乙說:病本來是中焦有熱,為什麼用剛燥的藥劑來乾燥它,將會導致大小便不通,應該給予石膏湯。宗室和醫生都不相信。過了兩天果然來召請。錢乙說:仍然是石膏湯的證候。
原文
竟如言而愈。又按:古方所用寒水石,是凝水石;唐宋以來諸方所用寒水石,即今之石膏也。故寒水石諸方多附於後。
最終按照他所說的治癒了。又按:古方所用的寒水石,是凝水石;唐宋以來各處方所用的寒水石,就是現在的石膏。所以治療寒水石的各方大多附在後面。
原文
近人又以長石、方解石為寒水石,不可不辨之。【附方】舊四,新二十五。
近代的人又把長石、方解石當作寒水石,不可不辨明。【附方】舊方四個,新方二十五個。
原文
傷寒發狂,逾垣上屋:寒水石二錢,黃連一錢。為末。煎甘草冷服,名鵲石散。(《本事方》)
傷寒發狂,翻牆上屋:寒水石二錢,黃連一錢。研磨成末。用甘草煎湯放冷後服用,叫做鵲石散。(《本事方》)
原文
風熱心躁,口乾狂言,渾身壯熱。寒水石半斤,燒半日。淨地坑內盆合,四面濕土擁起,經宿取出。
風熱引起的心煩焦躁,口乾胡言亂語,全身高熱。寒水石半斤,燒半日。在乾淨的地坑裡用盆蓋住,四周用濕土培起來,過一夜取出。
原文
入甘草末、天竺黃各二兩,龍腦二分,糯米糕丸彈子大。蜜水磨下。(《集驗方》)解中諸毒:方同上。
加入甘草末、天竺黃各二兩,龍腦二分,用糯米糕和成彈子大的丸子。用蜜水磨服。(《集驗方》)解各種中毒:藥方同上。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。