原文
(《本經》中品)【釋名】坐(七火切)。時珍曰:生山之陰,故曰雌黃。
《本經》中品記載。【釋名】坐(七火切)。李時珍說:生長在山的北面,所以叫做雌黃。
原文
《土宿本草》云:陽石氣未足者,為雌;已足者,為雄,相距五百年而結為石。造化有夫婦之道,故曰雌、雄。
《土宿本草》記載:陽石之氣未充足的,就是雌;已經充足的,就是雄,相隔五百年而結合成石頭。造化有夫婦的道理,所以叫做雌、雄。
原文
【集解】《別錄》曰:雌黃,生武都山谷,與雄黃同山生。其陰山有金,金精熏則生雌黃。採無時。
【集解】《名醫別錄》記載:雌黃,生長在武都山谷,與雄黃在同一座山上生長。那座山的北面有金礦,金精熏染就會生長雌黃。採集沒有固定的時間。
原文
弘景曰:今雌黃出武都仇池者,謂之武都仇池黃,色小赤。
陶弘景說:現在雌黃產自武都仇池的,叫做武都仇池黃,顏色略微發紅。
原文
出扶南林邑者,謂之崑崙黃,色如金,而似雲母甲錯,畫家所重。
產自扶南林邑的叫做崑崙黃,顏色像金子,而且像雲母片層交錯,畫家很重視。
原文
既有雌雄之名,又同山之陰陽,合藥便當以武都為勝。
既然有雌雄的名稱,又在同一座山的南北面,合藥應當以武都的為優。
原文
《仙經》無單服法,惟以合丹砂、雄黃飛煉為丹爾。
《仙經》沒有單獨服用的方法,只用與丹砂、雄黃一起飛煉成丹罷了。
原文
金精是雌黃,銅精是空青,而服空青反勝於雌黃,其義難了。
金精是雌黃,銅精是空青,而服用空青反而勝過雌黃,其中的道理難以理解。
原文
斆曰:雌黃一塊重四兩,拆開得千重,軟如爛金者,佳;其夾石及黑如鐵色者,不可用。
蘇敬說:雌黃一塊重四兩,拆開有千層,軟得像爛金子的,是好的;其中夾雜石頭以及黑得像鐵顏色的,不能用。
原文
時珍曰:按獨孤滔《丹房鏡源》云:背陰者,雌黃也。淄成者,即黑色輕干,如焦錫塊。臭黃作者,硬而無衣。試法:但於甲上磨之,上色者好。
李時珍說:根據獨孤滔《丹房鏡源》記載:背陰處的就是雌黃。燒成的就是黑色輕乾,像焦錫塊。臭黃製成的,硬而沒有外層。試驗方法:只在指甲上摩擦,顏色上的好。
原文
舶上來如噀血者上,湘南者次之,青者尤佳。葉子者為上,造化黃金非此不成。亦能柔五金,干汞,轉硫黃,伏粉霜。又云:雄黃變鐵,雌黃變錫。
海外進口像噴血的是上品,湘南的次之,青色的更好。葉子形狀的是上品,天然形成黃金沒有它不能。也能軟化各種金屬,乾燥水銀,轉化硫黃,克制粉霜。又說:雄黃變化成鐵,雌黃變化成錫。
原文
【修治】斆曰:凡修事,勿令婦人、雞、犬、新犯淫人、有患人、不男人、非形人,及曾是刑獄臭穢之地;犯之則雌黃黑如鐵色,不堪用也,反損人壽。
【炮製方法】蘇敬說:凡是炮製,不要讓孕婦、雞、狗、新近有淫事的人、有病的人、不正常的男人、形狀異常的人接觸,以及曾經是刑獄臭穢的地方;觸犯這些禁忌,雌黃就會變成像鐵一樣的黑色,不能使用,反而會損害人的壽命。
原文
每四兩,用天碧枝、和陽草、粟遂子草各五兩,入瓷鍋中煮三伏時,其色如金汁,一垛在鍋底下。
每四兩,用天碧枝、和陽草、粟遂子草各五兩,放入瓷鍋中煮三伏時,顏色變成像金汁一樣,一塊沉積在鍋底下。
原文
用東流水猛投於中,如此淘三度,去水拭乾,臼中搗篩,研如塵用。又曰:雌得芹花,立便成庾。
用東流的水猛衝進去,這樣沖洗三次,倒掉水擦乾,在臼中搗碎過篩,研得像灰塵一樣使用。又說:雌黃得到芹花,立刻就能成庚。
原文
芹花,一名立起草,形如芍藥,煮雌能住火也。【氣味】辛,平,有毒。《別錄》曰:大寒。不入湯用。
芹花,又名立起草,形狀像芍藥,煮雌黃能夠固定火力。【氣味】辛味,性平,有毒。《名醫別錄》記載:大寒。不用於湯劑。
原文
土宿真君曰:芎藭、地黃、獨帚、益母、羊不食草、地榆、五加皮、瓦松、冬瓜汁,皆可制伏。又雌見鉛及胡粉則黑。
土宿真君說:芎藭、地黃、獨帚、益母、羊不食草、地榆、五加皮、瓦松、冬瓜汁,都能夠制約它。又雌黃遇到鉛及胡粉就會變黑。
原文
【主治】惡瘡頭禿痂疥,殺毒蟲蝨身癢邪氣諸毒。煉之久服,輕身增年不老(《本經》)。
【主治】惡瘡頭禿痂疥,殺毒蟲蝨身癢邪氣各種毒物。煉製後長期服用,能夠輕身延年不老(《本經》)。
原文
蝕鼻內息肉,下部䘌瘡,身面白駁,散皮膚死肌,及恍惚邪氣,殺蜂蛇毒。久服令人腦滿(《別錄》)。
蝕爛鼻內息肉,下部䘌瘡,身面白駁,散布皮膚死肌,以及恍惚邪氣,殺蜂蛇毒。長期服用令人腦滿(《別錄》)。
原文
治冷痰勞嗽,血氣蟲積,心腹痛,癲癇,解毒(時珍)。
治療冷痰勞嗽,血氣蟲積,心腹疼痛,癲癇,解毒(李時珍)。
【發明】蘇頌說:雌黃取法於土,所以顏色黃而主管脾臟。
原文
時珍曰:雌黃、雄黃同產,但以山陽、山陰受氣不同分別。
李時珍說:雌黃、雄黃同產,只是因為山北山南受氣不同來分別。
原文
故服食家重雄黃,取其得純陽之精也;雌黃則兼有陰氣故爾。
所以服食家重視雄黃,取它得到純陽之精的意思;雌黃則兼有陰氣的緣故。
原文
若夫治病,則二黃之功亦彷彿,大要皆取其溫中、搜肝殺蟲、解毒祛邪焉爾。【附方】舊七,新五。
至於治病,則二黃的功效也相似,大致都是取它溫中、搜肝殺蟲、解毒祛邪的作用罷了。【附方】舊七,新五。
原文
反胃吐食:雌黃一分,甘草(生)半分。為末,飯丸梧子大。以五葉草、糯米煎湯,每服四丸。(《聖濟錄》)
反胃嘔吐:雌黃一分,生甘草半分。研成細末,用米飯做成梧桐子大的丸。每次用五葉草、糯米煎湯,送服四丸。(《聖濟錄》)
原文
停痰在胃,喘息不通,呼吸欲絕:雌黃一兩,雄黃一錢。為末,化蠟丸彈子大。每服一丸,半夜時投熱糯米粥中食之。(《濟生方》)
停痰在胃,喘息不通,呼吸欲絕:雌黃一兩,雄黃一錢。研成細末,化蠟做成彈子大的丸。每次服一丸,半夜時投入熱糯米粥中食用。(《濟生方》)
原文
心痛吐水,不下飲食,發止不定:雌黃二兩,醋二斤,慢火煎成膏,用干蒸餅和丸梧子大。每服七丸,薑湯下。(《聖惠方》)
心痛嘔吐清水,不思飲食,發作停止不定:雌黃二兩,醋二斤,慢火煎成膏,用乾蒸餅和成梧桐子大的丸。每次服七丸,薑湯送下。(《聖惠方》)
原文
婦人久冷,血氣攻心,痛不止:以葉子雌黃二兩。細研,醋一升,煎濃,和丸小豆大。每服十五丸,醋湯下。(《聖惠方》)
婦女久冷,血氣攻心,疼痛不止:用葉子雌黃二兩。仔細研細,醋一升,煎濃,和成小豆大的丸。每次服十五丸,醋湯送下。(《聖惠方》)
原文
小腹痛滿,天行病,小腹滿,不得小便。雌黃末,蜜丸,納尿孔中,入半寸。(《肘後方》)
小腹脹滿,天行病,小腹滿,不得小便。雌黃細末,蜜丸,放入尿孔中,進入半寸。(《肘後方》)
原文
為末,入麝香少許,以牛乳汁半升熬成膏,和杵千下,丸麻子大。每溫水服三、五丸。(《直指方》)
研成細末,加入少許麝香,用牛乳汁半升熬成膏,混合搗杵千下,做成麻子大的丸。每次用溫水服三、五丸。(《直指方》)
原文
肺勞咳嗽:雌黃一兩,入瓦合內,不固濟,坐地上,以灰培之,厚二寸;以炭一斤簇定頂,火煅三分去一,退火出毒,為末,蟾酥和丸粟米大。每日空心杏仁湯下三丸。(《斗門方》)
肺勞咳嗽:雌黃一兩,放入瓦盒內,不密封,坐在地上,用灰培覆,厚二寸;用炭一斤簇定頂部,火煅三分去一,退火出毒,研成細末,蟾酥和成粟米大的丸。每日空腹杏仁湯下三丸。(《斗門方》)
原文
久嗽暴嗽:金粟丸:用葉子雌黃一兩研。以紙筋泥固濟小合子一個,令乾,盛藥。
久嗽暴嗽:金粟丸:用葉子雌黃一兩研。用紙筋泥固濟小盒子一個,令乾,盛放藥物。
原文
水調赤石脂封口,更以泥封,待乾,架在地上,炭火十斤簇煅。
用水調赤石脂封口,再用泥封,待乾,架在地上,炭火十斤簇煅。
原文
候火消三分之一,去火,候冷取出,當如鏡面,光明紅色;缽內細研,蒸餅丸粟米大。每服三丸、五丸,甘草水服。服後睡良久。(《勝金方》)
等火消三分之一,去火,等冷取出,應當像鏡面,光明紅色;在缽內細研,蒸餅丸粟米大。每次服三丸、五丸,甘草水服用。服用後睡良久。(《勝金方》)
原文
腎消尿數:乾薑半兩,以鹽四錢(炒黃成顆),雌黃一兩半。為末,蒸餅和丸綠豆大。每服十丸至三十丸,空心鹽湯下。(《聖濟錄》)
腎消尿數:乾薑半兩,用鹽四錢(炒黃成顆),雌黃一兩半。研成細末,蒸餅和成綠豆大的丸。每次服十丸至三十丸,空腹鹽湯下。(《聖濟錄》)
原文
小便不禁:顆塊雌黃一兩半(研),乾薑半兩,鹽四錢(同炒姜色黃)。為末,水和蒸餅丸綠豆大。每服十丸至二十丸,空心鹽湯下之。(《經驗方》)
小便不禁:顆塊雌黃一兩半(研),乾薑半兩,鹽四錢(同炒至薑色黃)。研成細末,水和蒸餅丸綠豆大。每次服十丸至二十丸,空腹鹽湯下。(《經驗方》)
原文
烏癩蟲瘡:雌黃粉,醋和雞子黃調,塗之。(《聖惠方》)
烏癩蟲瘡:雌黃粉,醋和雞蛋黃調和,塗抹。(《聖惠方》)
原文
牛皮頑癬:雌黃末,入輕粉,和豬膏敷之。(《直指方》)
牛皮頑癬:雌黃細末,加入輕粉,和豬膏敷塗。(《直指方》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。