本草綱目

金石之三

水銀(1)

金石之三65
原文
(《本經》中品)【釋名】汞(《別錄》)、澒(汞同)、靈液(《綱目》)、奼女(《藥性》)。
白話
(出自《本經》中品)【釋名】汞(《別錄》)、澒(同汞)、靈液(《綱目》)、奼女(《藥性》)。
原文
時珍曰:其狀如水似銀,故名水銀。澒者,流動貌。
白話
李時珍說:它的形狀像水又像銀,所以叫做水銀。澒,是流動的樣子。
原文
方術家以水銀和牛、羊、豕三脂杵成膏,以通草為炷,照於有金寶處,即知金、銀、銅、鐵、鉛、玉、龜、蛇、妖怪,故謂之靈液。頌曰:《廣雅》:水銀謂之澒。丹灶家名汞,其字亦通用爾。
白話
方術家用牛、羊、豬三種脂肪與水銀一同搗成膏狀,用通草做燈芯,在有金寶的地方照射,就能知道金、銀、銅、鐵、鉛、玉、龜、蛇、妖怪,所以稱之為靈液。蘇頌說:《廣雅》記載:水銀叫做澒。煉丹家稱它為汞,這個字也通用。
原文
【集解】《別錄》曰:水銀生符陵平土,出於丹砂。
白話
【集解】《別錄》說:水銀產於符陵的平坦土地,是從丹砂中出來的。
原文
弘景曰:今水銀有生熟。此云生符陵平土者,是出硃砂腹中,亦有別出沙地者,青白色,最勝。
白話
陶弘景說:現在水銀有生和熟的區別。這裡說產於符陵平坦土地的,是從硃砂腹中產出的,也有另外從沙地中產出的,青白色,最好。
原文
出於丹砂者,是今燒粗末硃砂所得,色小白濁,不及生者。甚能消化金銀,使成泥,人以鍍物是也。
白話
從丹砂中產出的,是現在燒粗末硃砂得到的,顏色稍白而混濁,比不上生的水銀。它能溶化金銀,使變成泥狀,人們用來鍍東西。
原文
燒時飛著釜上灰,名汞粉,俗呼為水銀灰,最能去蝨。
白話
燒時飛濺到鍋上的灰,叫做汞粉,俗稱為水銀灰,最能去除蝨子。
原文
恭曰:水銀出於硃砂,皆因熱氣,未聞硃砂腹中自出之者。火燒飛取,人皆解法。
白話
蘇恭說:水銀從硃砂中出來,都是因為熱氣,沒聽說硃砂腹中自己出來的。用火燒飛取,人們都知道這個方法。
原文
南人蒸取之,得水銀雖少,而硃砂不損,但色少變黑爾。
白話
南方人用蒸的方法取水銀,得到的水銀雖然少,但硃砂不損壞,只是顏色稍微變黑而已。
原文
頌曰:今出秦州、商州、道州、邵武軍,而秦州乃來自西羌界。
白話
蘇頌說:現在產自秦州、商州、道州、邵武軍,而秦州的是來自西羌邊界。
原文
《經》云出於丹砂者,乃是山石中採粗次硃砂,作爐置砂於中,下承以水,上覆以盆,器外加火煅養,則煙飛於上,水銀溜於下,其色小白濁。陶氏言別出沙地者青白色,今不聞有此。
白話
《經》說從丹砂中出來的,是在山石中採集粗糙次等的硃砂,做成爐子,把砂放在裡面,下面用水承接,上面用盆覆蓋,器物外面用火煅燒養護,那麼煙飛在上面,水銀流到下面,顏色稍白而混濁。陶弘景說另外從沙地出來的青白色,現在沒聽說有這種。
原文
西羌人亦云如此燒取,但其山中所生極多,至於一山自拆裂,人採得砂石,皆大塊如升斗,碎之乃可燒煅,故西來水銀極多於南方者。
白話
西羌人也說這樣燒取,但他們山中所產極多,甚至一座山自行裂開,人們採到砂石,都是像升斗那麼大的塊,打碎後才能燒煅,所以西方來的水銀比南方多得多。
原文
又取草汞法:用細葉馬齒莧干之,十斤得水銀八兩或十兩。
白話
又有取草汞的方法:用細葉馬齒莧曬乾,十斤可以得到水銀八兩或十兩。
原文
先以槐木槌之,向日東作架曬之,三、二日即干。
白話
先用槐木槌敲打它,在向東的陽光下搭架晾曬,兩三天就乾了。
原文
如經年久,燒存性,盛入瓦甕內,封口,埋土坑中四十九日,取出自成矣。
白話
如果經過多年,燒存性,裝入瓦甕中,封口,埋在土坑裡四十九天,取出就自然成了。
原文
時珍曰:汞出於砂為真汞。雷斆言有草汞。陶弘景言有沙地汞。
白話
李時珍說:汞從砂中出來的才是真汞。雷斆說有草汞。陶弘景說有沙地汞。
原文
《淮南子》言弱土之氣生白礜石,礜石生白澒。蘇頌言陶說者不聞有之。按《陳霆墨談》云。
白話
《淮南子》說弱土之氣產生白礜石,礜石產生白澒。蘇頌說陶弘景說的沒聽說有。據《陳霆墨談》記載。
原文
拂林國當日沒之處,地有水銀海,周圍四五十里。
白話
拂林國在太陽落山的地方,地上有水銀海,周圍四五十里。
原文
國人取之,近海十里許掘坑井數十,乃使健夫駿馬,皆貼金箔,行近海邊。
白話
該國的人取水銀,靠近海十里左右挖幾十個坑井,然後讓強壯的人和駿馬,都貼上金箔,走到海邊。
原文
日照金光晃耀,則水銀滾沸如潮而來,其勢若黏裹。其人即回馬疾馳,水銀隨趕。若行緩,則人馬俱撲滅也。
白話
太陽照耀金光閃耀,水銀就滾沸如潮水般湧來,其勢如同粘裹。那個人立即回馬疾馳,水銀隨後追趕。如果跑得慢,人馬都會被撲滅。
原文
人馬行速,則水銀勢遠力微,遇坑塹而溜積於中。
白話
人馬跑得快,水銀的勢頭就遠而力弱,遇到坑溝就流積在其中。
原文
然後取之,用香草同煎,則成花銀,此與中國所產不同。
白話
然後取出來,用香草一起煎,就變成花銀,這與中原所產的不同。
原文
按:此說似與陶氏沙地所出相合;又與陳藏器言人服水銀病拘攣,但炙金物熨之,則水銀必出蝕金之說相符。
白話
按:這種說法似乎與陶弘景說的沙地所出相合;又與陳藏器說的如果人服水銀得拘攣病,用炙金物熨燙,水銀一定會出來腐蝕金子的說法相符。
原文
蓋外番多丹砂,其液自流為水銀,不獨煉砂取出,信矣。
白話
大概外番多丹砂,其液體自然流成水銀,不只是煉砂取出,確實如此。
原文
胡演《丹藥秘訣》云:取砂汞法:用瓷瓶盛硃砂,不拘多少,以紙封口,香湯煮一伏時,取入水火鼎內,炭塞口,鐵盤蓋定。
白話
胡演《丹藥秘訣》說:取砂汞法:用瓷瓶盛硃砂,不論多少,用紙封口,用香湯煮一個時辰,取出放入水火鼎內,用炭塞住口,鐵盤蓋定。
原文
鑿地一孔,放碗一個盛水,連盤覆鼎於碗上,鹽泥固縫,周圍加火煅之,待冷取出,汞自流入碗矣。
白話
鑿一個地孔,放一個碗盛水,連盤把鼎覆蓋在碗上,用鹽泥封固縫隙,周圍加火煅燒,等冷後取出,汞自然流入碗中。
原文
邕州溪峒燒取極易,以百兩為一銚,銚之制似豬脬,外糊厚紙數重,貯之即不走漏。
白話
邕州溪峒燒取很容易,以一百兩為一銚,銚的形狀像豬尿脬,外面糊上幾層厚紙,存放就不會走漏。
原文
若撒失在地,但以川椒末或茶末收之,或以真金及鍮石引之即上。嘉謨曰:取去汞之砂殼,名天流,可點化。
白話
如果灑落在地上,只用川椒末或茶末收取,或者用真金及鍮石引它就會上來。陳嘉謨說:取掉汞的砂殼,叫做天流,可以點化。
原文
【修治】斆曰:凡使勿用草汞並舊朱漆中者,經別藥制過者,在屍中過者,半生半死者。
白話
【修治】雷斆說:凡使用不要用草汞以及舊朱漆中的,經過別的藥制過的,在屍體中待過的,半生半死的。
原文
其硃砂中水銀色微紅,收得後用葫蘆貯之,免遺失。
白話
其硃砂中的水銀顏色微紅,收得後用葫蘆貯存,避免遺失。
原文
若先以紫背天葵並夜交藤自然汁二味同煮一伏時,其毒自退。若修十兩,二汁各七鎰。
白話
如果先用紫背天葵和夜交藤的自然汁兩種一起煮一個時辰,其毒自然消退。如果修治十兩,兩種汁各七鎰。
原文
【氣味】辛,寒,有毒。權曰:有大毒。大明曰:無毒。之才曰:畏磁石、砒霜。
白話
【氣味】辛,寒,有毒。甄權說:有大毒。大明說:無毒。徐之才說:畏磁石、砒霜。
原文
宗奭曰:水銀得鉛則凝,得硫則結,並棗肉研則散,別法煅為膩粉、粉霜,唾研之死蝨,銅得之則明,灌屍中則後腐,以金銀銅鐵置其上則浮,得紫河車則伏,得川椒則收。
白話
寇宗奭說:水銀遇到鉛就凝固,遇到硫就結塊,和棗肉一起研磨就散開,另一種方法煅燒成膩粉、粉霜,用唾液研磨可以殺死蝨子,銅遇到它就變亮,灌入屍體中屍體就不腐爛,把金銀銅鐵放在它上面就會浮起,遇到紫河車就伏藏,遇到川椒就收斂。
原文
可以勾金,可為湧泉匱,蓋借死水銀之氣也。
白話
可以勾金,可以作為湧泉匱,大概是藉死水銀之氣。
原文
土宿真君曰:荷葉、松葉、松脂、穀精草、萱草、金星草、瓦松、夏枯草、忍冬、莨菪子、雁來紅、馬蹄香、獨腳蓮、水慈菇,皆能制汞。
白話
土宿真君說:荷葉、松葉、松脂、穀精草、萱草、金星草、瓦松、夏枯草、忍冬、莨菪子、雁來紅、馬蹄香、獨腳蓮、水慈菇,都能制汞。
原文
【主治】疥瘻痂瘍白禿,殺皮膚中蝨,墮胎除熱,殺金銀銅錫毒。
白話
【主治】疥瘻、痂瘍、白禿,殺皮膚中的蝨子,墮胎除熱,殺金銀銅錫毒。
原文
熔化還復為丹,久服神仙不死(《本經》)。以敷男子陰,陰消無氣(《別錄》)。
白話
熔化後又還原成丹,久服神仙不死(《本經》)。用來敷男子陰部,陰部消退無氣(《別錄》)。
原文
利水道,去熱毒(藏器)。主天行熱疾,除風,安神鎮心,治惡瘡瘑疥,殺蟲,催生,下死胎(大明)。治小兒驚熱涎潮(宗奭)。鎮墜痰逆,嘔吐反胃(時珍)。
白話
利水道,去熱毒(陳藏器)。主治天行熱疾,除風,安神鎮心,治惡瘡瘑疥,殺蟲,催生,下死胎(大明)。治小兒驚熱涎潮(寇宗奭)。鎮墜痰逆,嘔吐反胃(李時珍)。
原文
【發明】弘景曰:還復為丹,事出《仙經》。酒和日曝,服之長生。權曰:水銀有大毒,硃砂中液也。
白話
【發明】陶弘景說:還原為丹,事出《仙經》。用酒調和日曬,服用可以長生。甄權說:水銀有大毒,是硃砂中的液體。
原文
乃還丹之元母,神仙不死之藥,能伏煉五金為泥。《抱朴子》
白話
是還丹的元母,神仙不死的藥,能伏煉五金成泥。《抱朴子》
原文
曰:丹砂燒之成水銀,積變又還成丹砂,其去凡草木遠矣,故能令人長生。金汞在九竅,則死人為之不朽,況服食乎?
白話
說:丹砂燒成水銀,積累變化又還原成丹砂,它離凡草木遠多了,所以能使人長生。金汞在九竅,死人因此不朽,何況服食呢?
原文
藏器曰:水銀入耳,能食人腦至盡;入肉令百節攣縮,倒陰絕陽。
白話
陳藏器說:水銀進入耳朵,能吃掉人的腦髓直到盡;進入肉裡令百節攣縮,倒陰絕陽。
原文
人患瘡疥,多以水銀塗之,性滑重,直入肉,宜謹之。
白話
人患瘡疥,常用水銀塗抹,性質滑重,直接進入肉裡,應當謹慎。
原文
頭瘡切不可用,恐入經絡,必緩筋骨,百藥不治也。
白話
頭瘡切不可用,恐怕進入經絡,必定使筋骨鬆弛,百藥不治。
原文
宗奭曰:水銀入藥,雖各有法,極須審謹,有毒故也。婦人多服絕娠。
白話
寇宗奭說:水銀入藥,雖然各有方法,但必須非常審慎,因為有毒性。婦女多服會絕育。
原文
今有水銀燒成丹砂,醫人不曉誤用,不可不謹。
白話
現在有人用水銀燒成丹砂,醫者不了解而誤用,不能不謹慎。
原文
唐韓愈云:太學士李於遇方士柳泌,能燒水銀為不死藥。
白話
唐代韓愈說:太學士李於遇到方士柳泌,能燒水銀成不死藥。
原文
以鉛滿一鼎,按中為空,實以水銀,蓋封四際,燒為丹砂。服之下血,四年病益急,乃死。
白話
用鉛裝滿一鼎,按中間為空,填實水銀,蓋封四邊,燒成丹砂。服後下血,四年後病更急,就死了。
原文
余不知服食說自何世起,殺人不可計,而世慕尚之益至,此其惑也。在文書所記及耳聞者不說。
白話
我不知道服食之說從哪個時代開始,殺人不可計數,而世人仰慕崇尚更甚,這就是迷惑啊。在文書所記和耳聞的不說。
原文
今直取目見,親與之遊,而以藥敗者六、七公,以為世誡。
白話
現在直接取親眼所見,親自與他們交往,而因藥敗亡的六七位公卿,作為世人的警戒。
原文
工部尚書歸登,自說服水銀得病,有若燒鐵杖自顛貫其下,摧而為火,射竅節以出,狂痛呼號泣絕。其裀席得水銀,發且止,唾血十數年以斃。殿中御史李虛中,疽發其背死。刑部尚書李遜謂余曰:我為藥誤。遂死。刑部侍郎李建,一旦無病死。
白話
工部尚書歸登,自稱服水銀得病,好像燒紅的鐵杖從頭頂貫下,摧折為火,射向竅節而出,狂痛呼號泣絕。他的被褥得到水銀,發作又停止,唾血十幾年而死。殿中御史李虛中,背上發疽而死。刑部尚書李遜對我說:我被藥誤了。於是死。刑部侍郎李建,突然無病而死。
原文
工部尚書孟簡,邀我於萬州,屏人曰:我得秘藥,不可獨不死。今遺子一器,可用棗肉為丸服之。別一年而病。
白話
工部尚書孟簡,在萬州邀請我,屏退人說:我得到秘藥,不能獨自不死。現在送給你一器,可以用棗肉做丸服用。別後一年就病了。
原文
後有人至,訊之,曰:前所服藥誤,方且下之,下則平矣。病二歲卒。
白話
後來有人來,問他,說:之前服的藥錯了,正要瀉下,瀉下就平復了。病了兩年就死了。
原文
東川節度御史大夫盧坦,溺血,肉痛不可忍,乞死。
白話
東川節度御史大夫盧坦,尿血,肉痛不可忍,求死。
原文
金吾將軍李道古,以柳泌得罪,食泌藥,五十死海上。此皆可為戒者也。蘄不死乃速得死,謂之智,可不可也?五穀三牲,鹽醯果蔬,人所常御。人相厚勉,必曰強食。
白話
金吾將軍李道古,因柳泌獲罪,吃柳泌的藥,五十歲死在海上。這些都是可以作為警戒的。求不死卻很快得死,叫做明智,行不行呢?五穀三牲,鹽醋果蔬,是人常吃的。人與人互相厚勉,一定會說努力多吃。
原文
今惑者皆曰:五穀令人夭,三牲皆殺人,當務減節。一筵之饌,禁忌十之二、三。不信常道而務鬼怪,臨死乃悔。
白話
現在迷惑的人說:五穀使人夭折,三牲都殺人,應當減省節制。一桌的飲食,禁忌十之二三。不信常道而追求鬼怪,臨死才後悔。
原文
後之好者又曰:彼死者皆不得其道也,我則不然。始動曰:藥動故病,病去藥行,乃不死矣。及且死又悔。嗚呼!可哀也已。
白話
後來喜好的人又說:那些死的都是不得其道,我就不這樣。開始發動時說:藥發動所以病,病去藥行,就不死了。等到快死又後悔。唉!可悲啊。
原文
時珍曰:水銀乃至陰之精,稟沉著之性。得凡火煅煉,則飛騰靈變;得人氣熏蒸,則入骨鑽筋,絕陽蝕腦。陰毒之物無似之者。
白話
李時珍說:水銀是至陰之精,稟性沉著。遇到凡火煅煉,就飛騰靈變;得到人氣熏蒸,就入骨鑽筋,絕陽蝕腦。陰毒之物沒有像它的。
原文
而大明言其無毒,《本經》言其久服神仙,甄權言其還丹元母,《抱朴子》以為長生之藥。
白話
而大明說它無毒,《本經》說它久服神仙,甄權說它是還丹元母,《抱朴子》認為是長生之藥。
原文
六朝以下貪生者服食,致成廢篤而喪厥軀,不知若干人矣。方士固不足道,本草其可妄言哉?
白話
六朝以下貪生的人服食,導致殘廢重病而喪失其身,不知多少人。方士固然不值一提,本草怎麼能妄言呢?
原文
水銀但不可服食爾,而其治病之功,不可掩也。
白話
水銀只是不能服食罷了,但它治病的功效,不可掩蓋。
原文
同黑鉛結砂,則鎮墜痰涎;同硫黃結砂,則拯救危病。
白話
同黑鉛結砂,就鎮墜痰涎;同硫黃結砂,就拯救危病。
原文
此乃應變之兵,在用者能得肯綮而執其樞機焉。余見鉛白霜及靈砂下。【附方】舊五,新二十四。
白話
這是應變之兵,在於使用者能掌握關鍵而抓住樞機。我見鉛白霜及靈砂下。【附方】舊方五首,新方二十四首。
原文
初生不乳,咽中有噤物如麻豆許。用水銀米粒大與之,下咽即愈。(《聖惠方》)
白話
初生兒不吮乳,咽中有噤物如麻豆大小。用水銀米粒大小給他,下咽即愈。(《聖惠方》)
原文
小兒癇疾,能壓一切熱:水銀小豆許,安盞中,沉湯內煮一食頃,與服。勿仰兒頭,恐入腦也。(《聖濟方》)
白話
小兒癇疾,能壓一切熱:水銀小豆大小,放在盞中,沉入湯內煮一頓飯時間,給他服。不要仰兒頭,恐怕入腦。(《聖濟方》)