原文
(《本經》上品)【釋名】硃砂。時珍曰:丹乃石名,其字從井中一點,象丹在井中之形,義出許慎《說文》。後人以丹為硃色之名,故呼硃砂。
(《本經》上品)【釋名】硃砂。李時珍說:丹是石頭的名稱,這個字是從井字中間加一點,像丹在井中的形狀,字義出自許慎的《說文解字》。後代人用丹來作為朱紅色的名稱,所以稱呼它為硃砂。
原文
【集解】《別錄》曰:丹砂生符陵山谷,採無時。光色如雲母可拆者,良。作末名真朱。
【集解】《別錄》說:丹砂出產在符陵的山谷中,採集沒有固定的時間。光澤顏色像雲母一樣可以剝離的,是好的。磨成粉末叫做真朱。
原文
弘景曰:即今硃砂也。俗醫別取武都仇池雄黃夾雌黃者,名為丹砂用之,謬矣。符陵是涪州接巴郡南,今無復採者。
陶弘景說:這就是現在的硃砂。民間醫生另外拿武都仇池產的、夾雜著雌黃的雄黃,稱它為丹砂來使用,這是錯誤的。符陵這個地方在涪州連接巴郡的南邊,現在已經沒有再開採的人了。
原文
乃出武陵、西川諸蠻夷中,皆通屬巴地,故謂之巴砂。《仙經》亦用越砂,即出廣州臨漳者。此二處並好,惟須光明瑩澈為佳。如雲母片者,謂之雲母砂。
而是出產在武陵、西川各蠻夷地區,這些地方都連通屬於巴地,所以稱它為巴砂。《仙經》中也使用越砂,就是出產在廣州臨漳的。這兩個地方出產的都很好,但必須要光明透亮清澈的才是佳品。像雲母片一樣的,叫做雲母砂。
原文
如樗蒲子、紫石英形者,謂之馬齒砂,亦好。如大小豆及大塊圓滑者,謂之豆砂。細末碎者,謂之末砂。此二種粗,不入藥用,但可畫用爾。採砂皆鑿坎入數丈許。雖同出一郡縣,亦有好惡。地有水井,勝火井也。仙方煉餌,最為長生之寶。
像樗蒲子、紫石英形狀的,叫做馬齒砂,也不錯。像大小豆子以及大塊圓滑的,叫做豆砂。細碎粉末狀的,叫做末砂。這兩種比較粗糙,不入藥使用,只可以用來繪畫罷了。採集硃砂都要鑿挖坑洞深入數丈左右。雖然同樣出產自一個郡縣,也有好壞之分。地層中有水井的,勝過有火井的。仙家方劑煉製服食,它是最能長生的寶物。
原文
恭曰:丹砂大略二種,有土砂、石砂。其土砂,復有塊砂、末砂,體並重而色黃黑,不任畫。用療瘡疥亦好,但不入心腹之藥。然可燒之,出水銀乃多也。
蘇恭說:丹砂大致有兩種,有土砂和石砂。其中的土砂,又有塊砂、末砂,質體都比較重而顏色黃黑,不能勝任繪畫。用來治療瘡疥也不錯,但不進入治療心腹的藥方。然而可以燒它,提煉出來的水銀反而比較多。
原文
其石砂有十數品:最上者為光明砂,云一顆別生一石龕內,大者如雞卵,小者如棗慄,形似芙蓉,破之如雲母,光明照徹,在龕中石臺上生,得此者,帶之辟惡,為上。
其中的石砂有十幾個品級:最上等的是光明砂,據說一顆單獨生長在一個石龕裡面,大的像雞蛋,小的像棗子栗子,形狀像芙蓉花,剖開它像雲母一樣,光明透徹,在石龕中的石臺上生長,得到這種砂的人,佩戴它可以辟除邪惡,是上品。
原文
其次或出石中,或出水內,形塊大者如拇指,小者如杏仁,光明無雜,名馬牙砂,一名無重砂,入藥及畫俱善,俗間亦少有之。
次一等的,有的出產在石頭中,有的出產在水裡,形狀塊頭大的像拇指,小的像杏仁,光明沒有雜質,名叫馬牙砂,又名無重砂,入藥和繪畫都很好,民間也比較少有。
原文
其磨𥰭新井、別井、水井、火井、芙蓉、石末、石堆、豆末等砂,形類頗相似。入藥及畫,當擇去其雜土石,便可用矣。
那些磨𥰭新井、別井、水井、火井、芙蓉、石末、石堆、豆末等砂,形狀種類頗為相似。入藥和繪畫,應當揀選去除其中混雜的土石,就可以使用了。
原文
別有越砂,大者如拳,小者如雞鴨卵,形雖大,其雜土石,不如細而明淨者。
另外有越砂,大的像拳頭,小的像雞蛋鴨蛋,形狀雖然大,但其中混雜了土石,不如細小而明亮乾淨的。
原文
《經》言末之名真朱者,謬矣,豈有一物以全末殊名乎?
《本經》說粉末叫做真朱,這是錯誤的,難道有一種東西因為全部是粉末就另外取一個名字嗎?
原文
斆曰:砂凡百等,不可一一論。有妙硫砂,如拳許大,或重一鎰,有十四面,面如鏡,若遇陰沉天雨,即鏡面上有紅漿汁出。
雷斆說:硃砂總共有上百種等級,不能一一論述。有一種妙硫砂,像拳頭那麼大,有的重一鎰,有十四個面,每個面像鏡子一樣,如果遇到陰沉下雨天,鏡面上就會有紅色的漿汁滲出。
原文
有梅柏砂,如梅子許大,夜有光生,照見一室。有白庭砂,如帝珠子許大,面上有小星現。
有一種梅柏砂,像梅子那麼大,夜晚會發出光芒,照亮整個房間。有一種白庭砂,像帝珠子那麼大,表面上有小星星顯現。
原文
有神座砂、金座砂、玉座砂,不經丹灶,服之而自延壽命。
有神座砂、金座砂、玉座砂,不需要經過丹爐煉製,服用它就能自然延長壽命。
原文
次有白金砂、澄水砂、陰成砂、辰錦砂、芙蓉砂、鏡面砂、箭鏃砂、曹末砂、土砂、金星砂、平面砂、神末砂等,不可一一細述也。
其次還有白金砂、澄水砂、陰成砂、辰錦砂、芙蓉砂、鏡面砂、箭鏃砂、曹末砂、土砂、金星砂、平面砂、神末砂等等,不能一一詳細敘述了。
蘇頌說:現在出產在辰州、宜州、階州,而以辰砂為最好。
原文
生深山石崖間,土人採之,穴地數十尺始見其苗,乃白石,謂之硃砂床。
生長在深山的石崖之間,當地人採集它,要挖地數十尺深才能見到它的礦苗,是白色的石頭,稱之為硃砂床。
原文
砂生石上,其大塊者如雞子,小者如石榴子,狀若芙蓉頭、箭鏃,連床者紫黯若鐵色,而光明瑩澈,碎之嶄岩作牆壁,又似雲母片可拆者,真辰砂也,無石者彌佳。過此皆淘土石中得之,非生於石床者。
硃砂生長在石頭上,其中大塊的像雞蛋,小塊的像石榴子,形狀像芙蓉花頭、箭頭,連著石床的部分顏色紫暗像鐵色,但本身光明瑩澈,打碎後邊緣鋒利像牆壁,又像雲母片可以剝離的,這是真正的辰砂,沒有夾雜石頭的更好。除此之外都是在淘洗土石中得到的,不是生長在石床上的。
原文
宜砂絕有大塊者,碎之亦作牆壁,但罕有類物狀,而色亦深赤,為用不及辰砂,蓋出土石間,非白石床所生也。
宜砂確實有大塊的,打碎後也呈現牆壁狀,但很少有類似物體形狀的,而且顏色也是深紅色,用途比不上辰砂,因為它出產在土石之間,不是白石床所生長的。
然而靠近宜州的鄰近地區、春州、融州都有硃砂,所以那裡的水都是紅色的。
原文
每煙霧鬱蒸之氣,亦赤黃色,土人謂之硃砂氣,尤能作瘴癘為人患也。階砂又次之,都不堪入藥,惟可畫色爾。
每當煙霧鬱結蒸騰之氣,也是紅黃色的,當地人稱之為硃砂氣,特別能形成瘴癘之氣成為人們的禍患。階砂又更次一等,都不能夠入藥,只可以用來做繪畫的顏料罷了。
原文
凡砂之絕好者,為光明砂,其次謂之顆塊,其次謂之鹿簌,其下謂之末砂。惟光明砂入藥,余並不用。
大凡硃砂中絕頂好的,是光明砂,其次叫做顆塊,再其次叫做鹿簌,最下等的叫做末砂。只有光明砂可以入藥,其餘的都不使用。
原文
宗奭曰:丹砂,今人謂之硃砂。辰州砂多出蠻峒、錦州界、狤獠峒、老鴉井。其井深廣數十丈,先聚薪於井焚之。其青石壁迸裂處,即有小龕。龕中自有白石床,其石如玉。
寇宗奭說:丹砂,現在的人稱它為硃砂。辰州的硃砂多出產在蠻峒、錦州邊界、狤獠峒、老鴉井。那些井深廣數十丈,先聚集柴薪在井中焚燒。那些青石壁迸裂的地方,就有小石龕。石龕中自然有白石床,那石頭像玉一樣。
原文
床上乃生砂,小者如箭鏃,大者如芙蓉,光明可鑑,研之鮮紅,砂洎床大者重七、八兩至十兩。
石床上就生長著硃砂,小的像箭頭,大的像芙蓉花,光明可以照人,研磨後顏色鮮紅,硃砂連同石床大的重量有七八兩到十兩。
晃州所出產的形狀像箭頭並且帶有石頭的,是從土中得到的,不能和這個相比。
陳承說:金州、商州也出產一種硃砂,顏色微黃,帶有土氣。
原文
陝西、河東、河北、汴東、汴西並以入藥,長安、蜀州研以代銀硃作漆器。
陝西、河東、河北、汴東、汴西等地都將它入藥,長安、蜀州將它研磨用來代替銀硃製作漆器。
原文
又信州近年出一種砂,極有大者,光芒牆壁,略類宜州所產。然有砒氣,破之多作生砒色。若入藥用,見火恐殺人。今浙中市肆往往貨之,不可不審。
另外信州近年出產一種硃砂,有極大的,光芒映照牆壁,略微類似宜州所產的。但是有砒霜的氣味,打破它大多呈現生砒霜的顏色。如果入藥使用,遇到火恐怕會殺人。現在浙江一帶的市場店舖往往有賣這種的,不能不仔細審查。
李時珍說:丹砂以辰州、錦州出產的最好。麻陽就是古時候錦州的地界。
品質好的叫做箭鏃砂,結構不緊實的叫做肺砂,細碎的叫做末砂。
原文
色紫不染紙者,為舊坑砂,為上品;色鮮染紙者,為新坑砂,次之。
顏色紫紅不染紙的,是舊坑砂,屬於上品;顏色鮮豔會染紙的,是新坑砂,品質次一等。
原文
蘇頌、陳承所謂階州、金、商州砂者,乃陶弘景所謂武都雄黃,非丹砂也。
蘇頌、陳承所說的階州、金州、商州的硃砂,其實是陶弘景所說的武都雄黃,不是丹砂。
原文
范成大《桂海志》云:本草以辰砂為上,宜砂次之。然宜州出砂處,與湖北大牙山相連。
范成大的《桂海志》說:本草以辰砂為上品,宜砂次之。然而宜州出產硃砂的地方,與湖北的大牙山相連。
原文
北為辰砂,南為宜砂,地脈不殊,無甚分別,老者亦出白石床上。
北邊出產的是辰砂,南邊出產的是宜砂,地脈沒有不同,沒有什麼分別,品質好的也是出產在白石床上。
原文
蘇頌乃云:宜砂出土石間,非石床所生,是未識此也。
蘇頌卻說:宜砂出產在土石之間,不是石床所生,這是他不瞭解這個情況啊。
原文
別有一種色紅質嫩者,名土坑砂,乃土石間者,不甚耐火。
另外有一種顏色紅、質地嫩的,名叫土坑砂,是產在土石之間的,不太能耐得住火。
原文
邕州亦有砂,大者數十、百兩,作塊黑暗,少牆壁,不堪入藥,惟以燒取水銀。
邕州也有硃砂,大的有數十兩到上百兩,形成塊狀顏色黑暗,少有牆壁狀的,不能夠入藥,只用來燒煉提取水銀。
蘇頌說:融州也有,現在融州並沒有硃砂,這是邕州的誤傳。
原文
臞仙《庚辛玉冊》云:丹砂石以五溪山峒中產者,得正南之氣為上。麻陽諸山與五溪相接者,次之。雲南、波斯、西胡砂,並光潔可用。
臞仙的《庚辛玉冊》說:丹砂石以五溪山峒中出產的,得到正南方向的氣,是上品。麻陽各山與五溪相接的,次一等。雲南、波斯、西胡的硃砂,都光滑潔淨可以使用。
原文
柳州一種砂,全似辰砂,惟塊圓如皂角子,不入藥用。
柳州有一種硃砂,完全像辰砂,只是塊體圓得像皂角子,不入藥使用。
原文
商州、黔州土丹砂,宣、信州砂,皆內含毒氣及金、銀、銅、鉛氣,不可服。
商州、黔州的土丹砂,宣州、信州的硃砂,都內含毒氣以及金、銀、銅、鉛的氣息,不可以服用。
原文
張果《丹砂要訣》云:丹砂者,萬靈之主,居之南方。或赤龍以建號,或朱鳥以為名。
張果的《丹砂要訣》說:丹砂,是萬靈的主宰,居於南方。有時用赤龍來建立稱號,有時用朱鳥來作為名稱。
原文
上品生於辰、錦二州石穴,中品生於交、桂,下品生於衡、邵。名有數種,清濁體異,真偽不同。
上品生長在辰州、錦州的石穴中,中品生長在交州、桂州,下品生長在衡州、邵州。名稱有數種,清濁體質各異,真假不同。
原文
辰、錦上品砂,生白石床之上,十二枚為一座,色如未開蓮花,光明耀日。亦有九枚為一座。七枚、五枚者次之。
辰州、錦州的上品硃砂,生長在白石床之上,十二枚構成一組,顏色像未開的蓮花,光明照耀日光。也有九枚構成一組的。七枚、五枚的次一等。
原文
每座中有大者為主,四圍小者為臣朝護,四面雜砂一、二斗抱之。中有芙蓉頭成顆者,亦入上品。
每組中間有大的作為主體,四周小的像臣子一樣朝拜護衛,四面有一二斗的雜砂環抱著它。其中有芙蓉頭形狀成顆粒的,也歸入上品。
原文
又有如馬牙光明者,為上品;白光若雲母,為中品。
又有像馬牙一樣光明的,是上品;白光像雲母的,是中品。
原文
又有紫靈砂,圓長似筍而紅紫,為上品;石片稜角生青光,為下品。
又有紫靈砂,形狀圓長像筍並且顏色紅紫,是上品;石片有稜角並發出青光的,是下品。
原文
交、桂所出,但是座上及打石得,形似芙蓉頭面光明者,亦入上品;顆粒而通明者,為中品;片段不明澈者,為下品。
交州、桂州所出產的,只要是從石座上以及打石頭得到的,形狀像芙蓉頭並且表面光明的,也歸入上品;顆粒狀而通透明亮的,是中品;片塊狀不明澈的,是下品。
原文
衡、邵所出,雖是紫砂,得之砂石中者,亦下品也。
衡州、邵州所出產的,雖然是紫砂,但從砂石中得到的,也是下品。
原文
有溪砂,生溪州砂石之中;土砂,生土穴之中,土石相雜,故不入上品,不可服餌。
有溪砂,生長在溪州的砂石之中;土砂,生長在土穴之中,土石相互混雜,所以不能列入上品,不可以服用。
原文
唐李德裕《黃冶論》云:光明砂者,天地自然之寶,在石室之間,生雪床之上。如初生芙蓉,紅芭未拆。
唐代李德裕的《黃冶論》說:光明砂,是天地自然的寶物,在石室之間,生長在雪白的石床上。像剛生長的芙蓉花,紅色的花苞尚未綻開。
細小的環繞拱衛,大的處在中央,有北極星居於其位的景象,有君臣的位置關係。
原文
光明外澈,採之者,尋石脈而求,此造化之所鑄也。
光明向外透澈,採集它的人,順著石脈去尋找,這是大自然造化所鑄就的。
原文
土宿真君曰:丹砂受青陽之氣,始生礦石,二百年成丹砂而青女孕,又二百年而成鉛,又二百年成銀,又二百年復得太和之氣,化而為金,故諸金皆不若丹砂金為上也。
土宿真君說:丹砂承受青陽之氣,開始生成礦石,經過二百年變成丹砂並且孕育出青女,又經過二百年變成鉛,又經過二百年變成銀,又經過二百年再次得到太和之氣,變化成為金,所以各種金都不如丹砂變成的金為上等。
原文
【修治】斆曰:凡修事硃砂,靜室焚香齋沐後,取砂以香水浴過,拭乾,碎搗之,缽中更研三伏時。
【修治】雷斆說:凡是修治硃砂,在靜室裡焚香齋戒沐浴後,取出硃砂用香水洗過,擦乾,搗碎,在缽中再研磨三個時辰。
原文
取一瓷鍋子,每硃砂五兩,用甘草二兩,紫背天葵一鎰,五方草一鎰,著砂上下,以東流水煮三伏時,勿令水火闕。去藥,以東流水淘淨干曬,又研如粉。
取一個瓷鍋,每五兩硃砂,用甘草二兩,紫背天葵一鎰,五方草一鎰,放置在硃砂的上下,用向東流的活水煮三個時辰,不要讓水或火中斷。去除藥材,用向東流的活水淘洗乾淨,曬乾,再研磨成粉。
原文
用小瓷瓶入青芝草、山須草半兩蓋之,下十斤火煅,從巳至子方歇,候冷取出,細研用。
用小瓷瓶放入青芝草、山須草半兩蓋住,下面用十斤火煅燒,從巳時到子時才停止,等冷卻後取出,仔細研磨使用。
如果要服用,就用熬過的蜂蜜製成細麻子大小的藥丸,空腹服用一丸。
原文
時珍曰:今法惟取好砂研末,以流水飛三次用。其末砂多雜石末、鐵屑,不堪入藥。
李時珍說:現在的方法只取好的硃砂研磨成粉末,用流水飛淘三次後使用。那些末砂大多混雜石末、鐵屑,不能夠入藥。
原文
又法:以絹袋盛砂,用蕎麥灰淋汁,煮三伏時取出,流水浸洗過,研粉飛曬用。又丹砂以石膽、硝石和埋土中,可化為水。【氣味】甘,微寒,無毒。
另一個方法:用絹袋裝盛硃砂,用蕎麥灰淋出的汁液,煮三個時辰後取出,用流水浸泡洗滌過,研磨成粉末,水飛後曬乾使用。另外,丹砂用石膽、硝石混合埋在土中,可以化成水。【氣味】味甘,性微寒,沒有毒。
原文
普曰:神農:甘;岐伯:苦,有毒。扁鵲:苦。李當之:大寒。權曰:有大毒。
吳普說:神農認為:味甘;岐伯認為:味苦,有毒。扁鵲認為:味苦。李當之認為:性大寒。甄權說:有大毒。
原文
大明曰:涼,微毒。之才曰:惡磁石,畏鹼水,忌一切血。
大明說:性涼,微毒。徐之才說:與磁石相惡,畏懼鹼水,忌諱一切血。
原文
時珍曰:丹砂,《別錄》云無毒,岐伯、甄權言有毒,似相矛盾。
李時珍說:丹砂,《別錄》說它無毒,岐伯、甄權說它有毒,似乎相互矛盾。
原文
按《何孟春余冬錄》云:丹砂性寒而無毒,入火則熱而有毒,能殺人,物性逐火而變。此說是也。丹砂之畏磁石、鹼水者,水剋火也。斆曰:鐵遇神砂,如泥似粉。
考據《何孟春余冬錄》說:丹砂本性寒涼而無毒,遇到火就會變熱而有毒,能夠殺人,物質的性質隨著火而改變。這個說法是對的。丹砂畏懼磁石、鹼水的原因,是因為水能剋制火。雷斆說:鐵遇到神砂,就會變得像泥土粉末一樣。
原文
土宿真君曰:丹砂用陰地缺、地骨皮、車前草、馬鞭草、皂莢、石葦、決明、瞿麥、南星、白附子、烏頭、三角酸、藕荷、桑椹、地榆、紫河車、地丁,皆可伏制。而金公以砂為子,有相生之道,可變化。
土宿真君說:丹砂用陰地缺、地骨皮、車前草、馬鞭草、皂莢、石葦、決明、瞿麥、南星、白附子、烏頭、三角酸、藕荷、桑椹、地榆、紫河車、地丁,都可以降伏制服它。而金公(鉛)把硃砂當作子,有相生的道理,可以互相變化。
原文
【主治】身體五臟百病,養精神,安魂魄,益氣明目,殺精魅邪惡鬼。久服通神明不老。能化為汞(《本經》)。
【主治】身體五臟的各種疾病,保養精神,安定魂魄,增益氣力,明亮眼睛,殺滅精怪鬼魅邪惡鬼物。長期服用能使神明通達,不老。能夠變化成水銀(《本經》)。
原文
通血脈,止煩滿消渴,益精神,悅澤人面,除中惡腹痛,毒氣疥瘻諸瘡。輕身神仙(《別錄》)。鎮心,主屍疰抽風(甄權)。潤心肺,治瘡痂息肉,並塗之(大明)。
疏通血脈,止煩躁胸悶和消渴病,增益精神,使人面色潤澤,消除中惡腹痛,毒氣引起的疥瘡、瘻管等各種瘡瘍。使身體輕健如神仙(《別錄》)。鎮定心神,主治屍疰、抽風(甄權)。滋潤心肺,治療瘡痂、息肉,都可以塗抹(大明)。
原文
治驚癇,解胎毒痘毒,驅邪瘧,能發汗(時珍)。【發明】保升曰:硃砂法火色赤而主心。
治療驚癇,解除胎毒和痘毒,驅除邪瘧,能夠發汗(李時珍)。【發明】保升說:硃砂效法火,顏色赤紅,而主管心臟。
原文
杲曰:丹砂純陰,納浮溜之火而安神明,凡心熱者非此不能除。好古曰:乃心經血分主藥,主命門有餘。
李杲說:丹砂是純陰之物,吸納浮游不定的火來安定神明,凡是心熱的病症,沒有它就不能去除。王好古說:它是心經血分的主藥,主治命門火有餘。
原文
青霞子曰:丹砂外包八石,內含金精,稟氣於甲,受氣於丙,出胎見壬,結塊成庚,增光歸戊,陰陽升降,各本其原,自然不死。
青霞子說:丹砂外面包裹著八石,內部含有金之精華,稟受甲木之氣,接受丙火之氣,出胎時顯現壬水之象,凝結成塊成就庚金,增加光輝歸於戊土,陰陽升降,各自遵循其本源,自然能夠長生不死。
原文
若以氣衰血敗,體竭骨枯,八石之功,稍能添益。若欲長生久視,保命安神,須餌丹砂。
如果因為氣衰血敗,身體枯竭、骨骼乾枯,八石的功效,稍微能夠增添補益。如果想要長生久視,保全性命、安定心神,就必須服食丹砂。
況且八石遇到火,都變成灰燼;丹砂在火中潛伏,能變化成黃銀。
能夠變重也能變輕,能夠神妙也能靈異,能夠變黑也能變白,能夠變暗也能變明。
原文
一斛人擎,力難升舉;萬斤遇火,輕速上騰。鬼神尋求,莫知所在。
一斛的量一個人舉起,力量難以抬起;一萬斤遇到火,卻能輕快地向上飛騰。鬼神去尋找,也不知道它在哪裡。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。