原文
(《別錄》)【修治】弘景曰:玉屑是以玉為屑,非別一物也。
原文
《仙經》服瑴玉,有搗如米粒,乃以苦酒輩,消令如泥,亦有合為漿者。凡服玉皆不得用已成器物,及塚中玉璞。
《仙經》記載服用玉石,要搗成像米粒大小,然後用苦酒之類的液體,使它溶化成泥狀,也可以調配成漿。凡是服用玉石,都不能用已經製成器物的玉,以及墓葬中的玉璞。
原文
恭曰:餌玉當以消作水者為佳。屑如麻豆服者,取其精潤臟腑,滓穢當完出也。又為粉服者,即使人淋壅。屑如麻豆,其義殊深。化水法,在《淮南三十六水法》中。
蘇恭說:服用玉石應當用消融成水的為佳。屑如麻豆大小那樣服用,是取其精華滋潤臟腑,渣滓穢物會完整排出。又有人製成粉末服用的,這樣會使人小便淋閉不通。屑如麻豆大小,這個含義很深刻。化水的方法,在《淮南子·三十六水法》中有記載。
原文
【氣味】甘,平,無毒。珣曰:咸,寒,無毒。時珍曰:惡鹿角,養丹砂。
性味:甘,平,無毒。李珣說:咸,寒,無毒。李時珍說:與鹿角相畏,與丹砂相宜。
原文
【主治】除胃中熱,喘息煩滿,止渴,屑如麻豆服之,久服輕身長年(《別錄》)。潤心肺,助聲喉,滋毛髮(大明)。
主治:消除胃中熱邪,喘息胸悶煩滿,止渴,將玉屑如麻豆大小服用,長期服用可使身體輕健、延年益壽(《名醫別錄》)。滋潤心肺,幫助聲音和咽喉,滋生毛髮(出自《大明本草》)。
原文
滋養五臟,止煩躁,宜共金、銀、麥門冬等同煎服,有益(李珣)。【附方】新三。
滋養五臟,止住煩躁,適宜與金、銀、麥門冬等同煎服用,有益處(李珣)。【附方】新增三方。
原文
小兒驚啼:白玉二錢半,寒水石半兩,為末,水調塗心下。(《聖惠方》)
小兒驚嚇啼哭:白玉二錢半,寒水石半兩,研成細末,用水調和塗在心口下方。(《太平聖惠方》)
原文
痃癖鬼氣,往來疼痛,及心下不可忍者,不拘大人小兒。白玉、赤玉等分,為末,糊丸梧子大。每服三十丸,薑湯下。(《聖惠方》)
痃癖鬼氣,往來疼痛,以及心腹下方疼痛不可忍耐的,不拘大人或小兒。白色玉和赤色玉等分,研成細末,用糊做成梧桐子大小的丸。每次服用三十丸,用生薑湯送服。(《太平聖惠方》)
原文
面身瘢痕:真玉日日磨之,久則自滅。(《聖濟錄》)玉泉(《本經》)
面部和身上有疤痕:真正的玉每天摩擦,久而久之疤痕自然消失。(《聖濟總錄》)玉泉(《神農本草經》)
原文
【釋名】玉札(《本經》)、玉漿(《開寶》)、瓊漿。普曰:玉泉,一名玉屑。
【釋名】又名玉札(《神農本草經》)、玉漿(《開寶本草》)、瓊漿。裴松之說:玉泉,又名玉屑。
原文
弘景曰:此當是玉之精華,白者質色明澈,可消之為水,故名玉泉。今人無復的識者,通一為玉爾。
陶弘景說:這應當是玉的精華,白色的品質透明澄澈,可以消溶成水,所以叫做玉泉。現在的人不再有能識別的了,全都當作一般的玉罷了。
原文
志曰:按:別本注云:玉泉者,玉之泉液也。以仙室玉池中者為上,故一名玉液。
掌禹錫說:按照其他版本的注解說:玉泉,是玉石的泉液。以仙人洞府玉池中出產的為上品,所以又名叫玉液。
原文
今《仙經》、《三十六水法》中,化玉為玉漿,稱為玉泉,服之長年不老,然功劣於自然泉液也。
現在《仙經》、《三十六水法》中,將玉化為玉漿,稱為玉泉,服用可以延年益壽不老,然而功效比不上天然的泉液。
原文
宗奭曰:《本經》言:玉泉生藍田山谷,採無時。今藍田無玉,而泉水古今不言採。陶氏言玉為水,故名玉泉。
寇宗奭說:《神農本草經》說:玉泉生於藍田山谷,採摘沒有定時。現在藍田沒有玉,而泉水古今都沒有說要採摘。陶弘景說玉化為水,所以叫玉泉。
像這樣就應當叫玉水,不應當叫玉泉,泉是流動散布的意思。
現在詳細考究,泉字應當是漿字的錯誤,因為離古代太久了,文字有脫落和錯誤。
原文
《道藏經》有金飯、玉漿之文,唐李商隱有「瓊漿未飲結成冰」之詩,是採玉為漿,斷無疑矣。別本所注不可取也。若如所言,則舉世不能得,亦漫立此名耳。
《道藏經》中有金飯、玉漿的文字,唐朝李商隱有「瓊漿未飲結成冰」的詩句,這說明是取玉為漿,絕無疑問。其他版本所注的不可取信。如果像那樣說,那麼世上根本不能得到,也只是隨便立這個名稱罷了。
原文
時珍曰:玉泉作玉漿甚是。別本所注乃玉髓也,《別錄》自有條,諸家未深考爾。
李時珍說:玉泉寫作玉漿是很恰當的。其他版本所注的其實是玉髓,《名醫別錄》自有專門條目,各家沒有深入考究罷了。
原文
【修治】青霞子曰:作玉漿法:玉屑一升,地榆草一升,稻米一升,取白露二升,銅器中煮,米熟絞汁,玉屑化為水,以藥納入,所謂神仙玉漿也。
【修治】青霞子說:製作玉漿的方法:玉屑一升,地榆草一升,稻米一升,取白露水二升,在銅器中煮,等米熟後過濾取汁,玉屑化為水,將藥物放入,這就是所謂的神仙玉漿。
原文
藏器曰:以玉投朱草汁,化成醴。朱草,瑞草也。術家取蟾蜍膏軟玉如泥,以苦酒消之成水。【氣味】甘,平,無毒。
陳藏器說:將玉投入朱草汁中,會化成甜酒。朱草,是吉祥的草。術士取蟾蜍膏將玉軟化如泥,用苦酒消溶成水。【氣味】甘,平,無毒。
原文
普曰:神農、岐伯、雷公:甘。李當之:平。畏款冬花、青竹。
裴松之說:神農、岐伯、雷公說:性味甘。李當之說:性平。與款冬花、青竹相畏。
原文
【主治】五臟百病,柔筋強骨,安魂魄,長肌肉,益氣,利血脈,久服耐寒暑,不飢渴,不老神仙。人臨死服五斤,三年色不變(《本經》)。
主治:五臟各種疾病,使筋骨柔韌強健,安撫魂魄,生長肌肉,補益正氣,暢通血脈,長期服用能耐受寒暑,不飢餓口渴,成為不老神仙。人臨死時服用五斤,三年內面色不改變(《神農本草經》)。
原文
療妇人帶下十二病,除氣癃,明耳目,久服輕身長年(《別錄》)。治血塊(大明)。
治療婦科帶下十二種病,消除氣癃,使耳聰目明,長期服用可使身體輕健、延年益壽(《名醫別錄》)。治療血塊(大明本草)。
原文
【發明】慎微曰:《天寶遺事》:楊貴妃含玉咽津,以解肺渴。
【發明】唐慎微說:《天寶遺事》記載:楊貴妃含著玉吞嚥津液,用來解除肺部乾渴。
王莽贈送玉給孔休說:您臉上有瑕疵,美玉可以消除疤痕。
原文
後魏李預得餐玉之法,乃採訪藍田,掘得若環璧雜器形者,大小百餘枚,捶作屑,日食之,經年云有效驗,而好酒損志。
後魏的李預得到服玉的方法,於是到藍田一帶訪查挖掘,得到像環形玉璧和各類器物形狀的,大小一百多枚,捶打成屑,每天服用,過了一年說有效果驗證,但喜好喝酒損害了心智。
原文
及疾篤,謂妻子曰:服玉當屏居山林,排棄嗜欲,而吾酒色不絕,自致於死,非藥之過也。
等到病情危重,對妻子說:服玉應當隱居山林,排除拋棄嗜好慾望,而我酒色不斷,自己導致死亡,不是藥物的過錯。
原文
屍體必當有異於人,勿使速殯,令後人知餐服之功。
我的屍體一定會與常人不同,不要讓我快速埋葬,讓後人知道服玉的功效。
原文
時七月中旬,長安毒熱,停屍四日,而體色不變,口無穢氣。
當時是七月中旬,長安天氣酷熱,停放屍體四天,而身體顏色不改變,口中沒有污穢的氣味。
原文
弘景曰:張華云:服玉用藍田穀玉白色者,平常服之,則應神仙。有人臨死服五斤,死經三年,其色不變。
陶弘景說:張華說:服玉要用藍田山谷中白色的玉,普通服用,就會應驗成神仙。有人臨死時服用五斤,死後三年,顏色不改變。
原文
古來發塚見屍如生者,其身腹內外,無不大有金玉。漢制,王公皆用珠襦玉匣,是使不朽故也。煉服之法,水屑隨宜。
自古以來盜墓見到屍體如同活人的,屍身內外無不有大片的金玉。漢代制度,王公都使用珠襦玉匣,這是使人體不腐爛的緣故。煉化服用的方法,玉屑溶於水中隨意取用。
雖然說性質平和,但服用玉的人也大多會發熱,就像服用寒食散的症狀。
原文
金玉既天地重寶,不比余石,若未深解節度,勿輕用之。
金玉既然是天地間的珍貴之物,不是其他普通石頭可比,如果沒有深入了解服用節制和方法,不要輕易使用。
原文
志曰:《抱朴子》云:服金者,壽如金;服玉者,壽如玉。但其道遲成,須服一、二百斤,乃可知也。
掌禹錫說:《抱朴子》說:服金的人,壽命如金;服玉的人,壽命如玉。但這個道術成效緩慢,必須服用一二百斤,才能知道效果。
原文
玉可以烏米酒及地榆酒化之為水,亦可以蔥漿消之為䊀,亦可餌以為丸,亦可以燒為粉。
玉可以用烏米酒和地榆酒化解成水,也可以用蔥漿消溶成糊,也可以用來製成丸服用,也可以燒成粉末。
原文
服之一年以上,入水不沾,入火不灼,刃之不傷,百毒不死。
服用一年以上,入水不會沾濕,入火不會燒灼,刀刃不能傷害,種種毒物不能致死。
不可用已經製成器物的玉,那樣會傷害人沒有益處,必須得到璞玉才能使用。
原文
赤松子以玄蟲血漬玉為水服之,故能乘煙霞上下。玉屑與水服之,俱令人不死。
赤松子用玄蟲的血浸泡玉化成水服用,所以能夠乘著煙霞上下往來。玉屑和水一同服用,都能令人不死。
之所以比不上金的功效,是因為令人頻頻發熱,像服用寒食散的症狀。
原文
若服玉屑,宜十日一服雄黃、丹砂各一刀圭,散發洗沐冷水,迎風而行,則不發熱也。董君異常以玉醴與盲人服,旬日而目愈也。
如果服用玉屑,適宜每十天服用一次雄黃、丹砂各一刀圭,散開頭髮用冷水洗浴,迎著風行走,就不會發熱。董君異常用玉醴給盲人服用,十天後眼睛就康復了。
原文
時珍曰:漢武帝取金莖露和玉屑服,云可長生,即此物也。
李時珍說:漢武帝取金莖露和玉屑服用,說可以長生不老,就是這個東西。
但玉也未必能使活著的人不死,只是能使死去的人不腐爛罷了。
保存屍體反而招致盜賊,反而造成暴殄天物,怎比得上快速腐朽回歸虛無才是見理呢。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。