原文
(《本經》下品)【釋名】黃丹(弘景)、丹粉(《唐本》)、硃粉(《綱目》)、鉛華。【正誤】見粉錫下。
《本經》下品記載。名稱解釋:黃丹(陶弘景)、丹粉(《唐本草》)、硃粉(《本草綱目》)、鉛華。正誤說明:見粉錫條下。
集解記載,《名醫別錄》說:鉛丹由鉛生成,產於蜀郡平澤。
原文
弘景曰:即今熬鉛所作黃丹也。俗方稀用,惟仙經塗丹釜所須。
陶弘景說:就是現在熬製鉛所製成的黃丹。民間藥方很少使用,只有仙經記載需要用來塗丹釜。
記載說能化成九種光彩的,應當是指用九光丹來塗釜,沒有別的辦法。
原文
宗奭曰:鉛丹化鉛而成,《別錄》言生於鉛,則蘇恭炒錫作成之說誤矣。
寇宗奭說:鉛丹是經過變化由鉛製成的,《名醫別錄》說由鉛生成,那麼蘇恭炒錫製作的說法是錯誤的。
不難辨別,錫的顏色暗淡,鉛的顏色明亮,以此作為區別。
原文
時珍曰:按獨孤滔《丹房鏡源》云:炒鉛丹法:用鉛一斤,土硫黃十兩,硝石一兩。
李時珍說:按獨孤滔《丹房鏡源》記載:炒製鉛丹的方法:用鉛一斤,土硫黃十兩,硝石一兩。
原文
熔鉛成汁,下醋點之,滾沸時下硫一塊,少頃下硝少許,沸定再點醋,依前下少許硝、黃,待為末,則成丹矣。
熔化鉛成汁液,點入醋,滾沸時下入硫黃一塊,稍後下入硝石少許,沸騰停止後再點醋,依照前面程序再下少許硝石、硫黃,等到成為粉末時,鉛丹就製成了。
原文
若轉丹為鉛,只用連須蔥白汁拌丹慢煎,煅成金汁傾出,即還鉛矣。貨者多以鹽硝砂石雜之。
如果要將丹還原為鉛,只用連鬚蔥白汁拌丹慢煎,煅成金汁傾出,就還原為鉛了。商人大多用鹽硝砂石摻雜其中。
原文
凡用以水漂去硝鹽,飛去砂石,澄干,微火炒紫色,地上去火毒,入藥。
凡是使用時用水漂去硝鹽,飛去砂石,澄清後乾燥,用微火炒成紫色,放在地上去火毒,才能入藥。
原文
《會典》雲:黑鉛一斤,燒丹一斤五錢三分也。【氣味】辛,微寒,無毒。
《本草會纂》記載:黑鉛一斤,燒煉成丹一斤五錢三分。氣味:辛,微寒,無毒。
《日華子諸家本草》說:微鹹,涼,無毒。能抑制砒霜,制約硇砂、硫黃。
原文
震亨曰:一婦因多子,月內服鉛丹二兩,四肢冰冷,食不入口。時正仲冬,急服理中湯加附子數十帖乃安。謂之涼無毒可乎?
朱震亨說:一位婦女因為孩子多,產後一月內服用鉛丹二兩,四肢冰冷,吃不下東西。當時正好是仲冬,急著服用理中湯加附子數十帖才安好。說它性涼無毒可以嗎?
原文
時珍曰:鉛丹本無甚毒,此婦產後冬月服之過劑,其病宜矣。
李時珍說:鉛丹本來沒有很大的毒性,這位產婦產後冬天服用過量,她的病是理所當然的。
原文
【主治】吐逆胃反,驚癇癲疾,除熱下氣,煉化還成九光,久服通神明
主治:嘔吐、胃反,驚癇癲狂,除熱下氣,煉化還能成九種光澤,長期服用通達神明。
原文
(《本經》)。止小便,除毒熱臍攣,金瘡血溢(《別錄》)。
(《神農本草經》記載)。止小便,除毒熱臍攣,金瘡出血(《名醫別錄》記載)。
原文
鎮心安神,止吐血及嗽,敷瘡長肉,及湯火瘡,染須(大明)。治瘧及久積(宗奭)。
鎮心安神,止吐血及咳嗽,敷瘡長肉,及湯火瘡,染鬚髮(大臣說)。治瘧疾及久積(寇宗奭說)。
原文
【發明】成無己曰:仲景龍骨牡蠣湯中用鉛丹,乃收斂神氣以鎮驚也。好古曰:澀可去脫而固氣。
發明:成無己說:張仲景龍骨牡蠣湯中使用鉛丹,是收斂神氣來鎮驚的。王好古說:澀可去脫而固氣。
原文
時珍曰:鉛丹體重而性沉,味兼鹽、礬,走血分,能墜痰去怯,故治驚癇癲狂、吐逆反胃有奇功。能消積殺蟲,故治疳疾下痢瘧疾有實績。
李時珍說:鉛丹體重而性沉,味兼鹽、礬,走血分,能墜痰去怯,所以治療驚癇癲狂、吐逆反胃有特效。能消積殺蟲,所以治療疳疾下痢瘧疾有實效。
原文
能解熱拔毒,長肉去瘀,故治惡瘡腫毒,及入膏藥,為外科必用之物也。【附方】舊八,新二十五。
能解熱拔毒,長肉去瘀,所以治療惡瘡腫毒,以及放入膏藥,是外科必用的藥物。附方:舊方八個,新方二十五個。
原文
消渴煩亂:黃丹,新汲水服一錢,以蕎麥粥壓之。(《聖惠方》)
消渴煩亂:黃丹,用新打的水服用一錢,用蕎麥粥壓下去。(《太平聖惠方》)
原文
吐逆不止:碧霞丹:用北黃丹四兩,米醋半升,煎乾,炭火三秤,就銚內煅紅,冷定為末,粟米飯丸梧子大。每服七丸,醋湯下。
吐逆不止:碧霞丹:用北黃丹四兩,米醋半升,煎乾,用炭火三秤,就在銚內煅紅,冷卻後研成末,用粟米飯做成梧桐子大的丸。每次服用七丸,用醋湯送下。
原文
(《集驗方》)伏暑霍亂:水浸丹,見木部巴豆下。小兒吐逆不止,宜此清鎮。燒針丸:用黃丹研末,小棗肉和丸芡子大。
(《太平惠民和劑局方》)伏暑霍亂:水浸丹,見木部巴豆條下。小兒吐逆不止,適宜用此方清鎮。燒針丸:用黃丹研末,小棗肉和成芡實大的丸。
原文
每以一丸,針簽於燈上燒過,研細,乳汁調下。一加硃砂、枯礬等分。(謝氏《小兒方》)
每次用一丸,用針簽在燈上燒過,研細,用乳汁調服。也有加硃砂、枯礬等分的。(謝氏《小兒方》)
原文
反胃氣逆:胃虛。鉛丹二兩,白礬二兩,生石亭脂半兩。
反胃氣逆:胃虛。鉛丹二兩,白礬二兩,生石亭脂半兩。
原文
以丹、礬研勻,入坩鍋內,以炭半秤煅赤,更養一夜,出毒兩日,入亭脂同研,粟米飯和丸綠豆大。每日米飲下十五丸。(《聖濟錄》)
把丹、礬研勻,放入坩鍋內,用炭半秤煅紅,再燜一夜,出毒兩天後,加入亭脂同研,用粟米飯和成綠豆大的丸。每日用米湯送服十五丸。(《聖濟總錄》)
原文
泄瀉下痢赤白。用棗肉搗爛,入黃丹、白礬各皂子大,粳米飯一團,和丸彈子大,鐵線穿,於燈上燒過,為末。米飲服之。(《摘玄方》)
泄瀉下痢赤白。用棗肉搗爛,加入黃丹、白礬各皂子大,粳米飯一团,和成彈子大的丸,用鐵線穿起,在燈上燒過,研成末。米湯服用。(《摘要玄機》)
原文
赤白痢下:黃丹(炒紫)、黃連(炒)等分。為末,以糊丸麻子大。每服五十丸,生薑、甘草湯下。(《普濟方》)
赤白痢下:黃丹(炒紫)、黃連(炒)等分。研成末,用糊做成麻子大的丸。每次服用五十丸,用生薑、甘草湯送下。(《普濟方》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。