本草綱目

金石之一

粉錫(1)

金石之一41
原文
(《本經》下品)【釋名】解錫(《本經》)、鉛粉(《綱目》)、鉛華(《綱目》)、胡粉(弘景)、定粉(《藥性》)、瓦粉(《湯液》)、光粉(《日華》)、白粉(《湯液》)、水粉(《綱目》)、官粉。
白話
這是《神農本草經》下品的記載。【釋名】又稱解錫(《神農本草經》)、鉛粉(《本草綱目》)、鉛華(《本草綱目》)、胡粉(陶弘景)、定粉(《藥性論》)、瓦粉(《湯液本草》)、光粉(《日華諸家本草》)、白粉(《湯液本草》)、水粉(《本草綱目》)、官粉。
原文
弘景曰:即今化鉛所作胡粉也,而謂之粉錫,以與今乖。
白話
陶弘景說:這就是現在用化鉛製作的胡粉,但稱為粉錫,與現在的說法不一致。
原文
時珍曰:鉛、錫一類也,古人名鉛為黑錫,故名粉錫。《釋名》曰:胡者,糊也,和脂以糊面也。
白話
李時珍說:鉛和錫是同類的東西,古人把鉛叫做黑錫,所以稱為粉錫。《釋名》說:胡,就是糊的意思,配合油脂用來糊臉。
原文
定、瓦言其形,光、白言其色。俗呼吳越者,為官粉;韶州者,為韶粉;辰州者,為辰粉。
白話
定、瓦是形容它的形狀,光、白是形容它的顏色。世俗稱呼吳越一帶所產的為官粉;韶州所產的為韶粉;辰州所產的為辰粉。
原文
【正誤】恭曰:鉛丹、胡粉,實用炒錫造,陶言化鉛誤矣。
白話
【正誤】蘇恭說:鉛丹、胡粉,實際是用炒過的錫製作的,陶弘景說是化鉛是錯誤的。
原文
震亨曰:胡粉是錫粉,非鉛粉也。古人以錫為粉,妇人用以附面者,其色類肌肉,不可入藥。
白話
朱震亨說:胡粉是錫粉,不是鉛粉。古人用錫做粉,婦女用來敷面,它的顏色類似肌肉,不能入藥。
原文
志曰:粉錫、黃丹二物,俱是化鉛為之。英公李勣序云鉛錫莫辨者,謂此也。
白話
馬志說:粉錫、黃丹這兩種東西,都是用化鉛製成的。英公李勣在序言中說鉛和錫難以分辨,就是指這個。
原文
按李含光《音義》云:黃丹、胡粉皆是化鉛,未聞用錫者。
白話
按李含光《音義》說:黃丹、胡粉都是化鉛製成的,沒有聽說用錫的。
原文
《參同契》云:胡粉投炭中,色壞,還為鉛。
白話
《參同契》說:把胡粉投入炭火中,顏色變壞,又還原為鉛。
原文
《抱朴子·內篇》云:愚人不信黃丹、胡粉是化鉛所作。蘇恭以二物俱炒錫作,大誤矣。
白話
《抱朴子·內篇》說:愚蠢的人不相信黃丹、胡粉是化鉛製成的。蘇恭認為這兩種東西都是用炒過的錫製作的,是大錯特錯的。
原文
時珍曰:錫炒則成黑灰,豈有白粉。蘇恭已誤,而朱震亨復踵其誤,何哉?
白話
李時珍說:錫經過炒就變成黑灰,怎麼會有白粉呢。蘇恭已經錯了,而朱震亨又重蹈他的錯誤,為什麼呢?
原文
【集解】時珍曰:按《墨子》云:禹造粉。張華《博物志》云:紂燒鉛錫作粉。則粉之來亦遠矣。
白話
【集解】李時珍說:按《墨子》說:大禹製造粉。張華《博物志》說:商紂王燒鉛錫作粉。那麼粉的產生由來也很久遠了。
原文
今金陵、杭州、韶州、辰州皆造之,而辰粉尤真,其色帶青。
白話
現在金陵、杭州、韶州、辰州都製造粉錫,而辰粉尤其真純,它的顏色帶青。
原文
彼人言造法:每鉛百斤,熔化,削成薄片,卷作筒,安木甑內,甑下、甑中各安醋一瓶,外以鹽泥固濟,紙封甑縫。
白話
那裡的人說製作方法:每次用鉛一百斤,熔化後削成薄片,捲成筒狀,放進木甑裡,甑的下面、甑的中間各放一瓶醋,外面用鹽泥封固,用紙封住甑的縫隙。
原文
風爐安火四兩,養一七,便掃入水缸內,依舊封養,次次如此,鉛盡為度。不盡者,留炒作黃丹。
白話
風爐用四兩火力,加熱保養七天,然後掃入水缸裡,照舊封好保養,每次都這樣,直到鉛用完為止。沒有反應完的,留下來炒作成黃丹。
原文
每粉一斤,入豆粉二兩,蛤粉四兩,水內攪勻,澄去清水。
白話
每一斤粉,加入豆粉二兩,蛤粉四兩,在水裡攪拌均勻,澄清後倒去清水。
原文
用細灰按成溝,紙隔數層,置粉於上,將干,截成瓦定形,待乾收起,而范成大《虞衡志》言:桂林所作鉛粉最有名,謂之桂粉,以黑鉛著糟甕中罨化之。
白話
用細灰按成溝,紙隔開數層,把粉放在上面,快乾時截成瓦定形狀,等乾了收起。而范成大《虞衡志》說:桂林所做的鉛粉最有名,叫做桂粉,把黑鉛放在糟甕中覆蓋來使其變化。
原文
《何孟春余冬錄》云:嵩陽產鉛,居民多造胡粉。
白話
《何孟春余冬錄》說:嵩陽出產鉛,居民大多製造胡粉。
原文
其法:鉛塊懸酒缸內,封閉四十九日,開之則化為粉矣。化不白者,炒為黃丹。黃丹滓為密陀僧。三物收利甚博。
白話
方法是:把鉛塊懸掛在酒缸內,封閉四十九天,打開後就化成粉了。沒有變白的,炒成黃丹。黃丹的渣滓就是密陀僧。這三種東西獲利很豐厚。
原文
其鉛氣有毒,工人必食肥豬犬肉、飲酒及鐵漿以厭之。枵腹中其毒,輒病至死。長幼為毒熏蒸,多痿黃癱攣而斃。
白話
那铅氣有毒,工人必須吃肥猪肉和狗肉、喝酒以及喝鐵漿來壓制它。空腹中了它的毒,往往病到死亡。男女老少被毒氣熏蒸,大多是痿黃癱攣而死。
原文
其法略皆不同,蓋巧者時出新意,以速化為利故爾。又可見昔人炒錫之謬。
白話
那些方法大致都不同,大概是巧妙的人時常創出新方法,因為快速轉化為有利可圖。這又可見以前的人炒錫的錯誤。
原文
《相感志》云:韶粉蒸之不白,以蘿蔔甕子蒸之則白。
白話
《相感志》說:韶粉蒸了不白,用蘿蔔甕子蒸就會白。
原文
【氣味】辛,寒,無毒。權曰:甘、辛,涼。
白話
【氣味】辛,寒,無毒。甄權說:甘、辛,涼。
原文
時珍曰:胡粉能制硫黃。又雌黃得胡粉而失色,胡粉得雌黃而色黑,蓋相惡也。又入酒中去酸味,收蟹不沙。
白話
李時珍說:胡粉能抑制硫黃。另外雌黃遇到胡粉就失去顏色,胡粉遇到雌黃就變成黑色,大概是相互排斥。又能放進酒裡去除酸味,收藏螃蟹不會沙。
原文
【主治】伏屍毒螫,殺三蟲(《本經》)。去鱉瘕,療惡瘡,止小便利,墮胎(《別錄》)。治積聚不消。炒焦,止小兒疳痢(甄權)。
白話
【主治】消滅伏屍毒蟄,殺死三蟲(《神農本草經》)。消除鱉瘕,治療惡瘡,止住小便通利,墮胎(《名醫別錄》)。治療積聚不消。炒焦,止住小兒疳積腹瀉(甄權)。
原文
治癰腫瘻爛,嘔逆,療癥瘕,小兒疳氣(大明)。止泄痢、久積痢(宗奭)。
白話
治療癰腫瘻爛、嘔逆,療治癥瘕、小兒疳氣(大明)。止住泄痢、久積痢(寇宗奭)。
原文
治食復勞復,墜痰消脹,治疥癬狐臭,黑鬚發(時珍)。
白話
治療食復勞復,墜痰消脹,治療疥癬狐臭,使鬚髮變黑(李時珍)。
原文
【發明】弘景曰:胡粉金色者,療屍蟲彌良。
白話
【發明】陶弘景說:金色的胡粉,治療屍蟲更好。
原文
藏器曰:久痢成疳者,胡粉和水及雞子白服,以糞黑為度,為其殺蟲而止痢也。
白話
陳藏器說:久痢變成疳積的,胡粉和水以及雞蛋清服用,以糞便變黑為標準,因為它能殺蟲而止住痢疾。
原文
時珍曰:胡粉,即鉛之變黑為白者也。其體用雖與鉛及黃丹同,而無硝鹽火燒之性,內有豆粉、蛤粉雜之,只能入氣分,不能入血分,此為稍異。
白話
李時珍說:胡粉,就是把鉛從黑變白的東西。它的體用雖然與鉛及黃丹相同,但沒有硝鹽火燒的性質,內部摻有豆粉、蛤粉,只能進入氣分,不能進入血分,這是稍有不同之處。
原文
人服食之,則大便色黑者,此乃還其本質,所謂色壞還為鉛也。亦可入膏藥代黃丹用。【附方】舊十四,新三十。
白話
人服用後,大便顏色變黑,這是還原了它的本質,就是所說的顏色變壞又還原為鉛。也可以放進膏藥裡代替黃丹用。【附方】舊方十四個,新方三十個。
原文
勞復食復欲死者:水服胡粉少許。(《肘後方》)
白話
勞復食復快要死的人:用水送服少許胡粉。(《肘後方》)
原文
小兒脾泄不止:紅棗二十個去核,將官粉入內,以陰陽瓦焙乾,去棗研粉。每服三分,米湯下。(孫真人《集效方》)
白話
小兒脾虛腹瀉不止:紅棗二十個去核,把官粉塞進去,用陰陽瓦烤乾,去掉棗子研成粉。每次服用三分,用米湯送下。(孫真人《集效方》)
原文
赤白痢下頻數,腸痛:定粉一兩,雞子清和,炙焦為末。冷水服一錢。(《肘後方》)
白話
赤白痢疾腹瀉頻繁,腸子疼痛:定粉一兩,用雞蛋清調和,烤焦研成末。冷水送服一錢。(《肘後方》)
原文
小兒無辜疳,下痢赤白:胡粉熟蒸,熬令色變,以飲服半錢。(《子母秘錄》)
白話
小兒無辜疳,下痢赤白:胡粉蒸熟,熬到變色,用水送服半錢。(《子母秘錄》)
原文
小兒腹脹:胡粉、鹽熬色變,以摩腹上。(《子母秘錄》)腹皮青色,不速治,須臾死。方同上。
白話
小兒腹脹:胡粉、鹽熬到變色,用來按摩腹部。(《子母秘錄》)腹皮發青,如果不赶快治疗,一會兒就會死。方法同上。
原文
小兒夜啼:水服胡粉三豆大,日三服。(《子母秘錄》)
白話
小兒夜裡哭鬧:用水送服胡粉三豆大小,每日服用三次。(《子母秘錄》)
原文
身熱多汗:胡粉半斤,雷丸四兩,為末粉身。(《千金方》)
白話
身體發熱多汗:胡粉半斤,雷丸四兩,研成粉末塗抹全身。(《千金方》)
原文
婦人心痛急者:好官粉為末,蔥汁和丸小豆大。每服七丸,黃酒送下即止。粉能殺蟲,蔥能透氣故也。(邵真人方)
白話
婦女心口痛急的:好官粉研成末,用蔥汁和成小豆大小的丸。每次服用七丸,用黃酒送下就會停止。因為粉能殺蟲,蔥能透氣的緣故。(邵真人方)
原文
寸白蛔蟲:胡粉炒燥,方寸匕,入肉臛中,空心服,大效。(張文仲《備急方》)
白話
寸白蟲蛔蟲:胡粉炒乾,取方寸匕,放進肉羹中,空腹服用,效果很好。(張文仲《備急方》)
原文
服藥過劑悶亂者。水和胡粉服之。(《千金方》)
白話
服藥過量而悶亂的。用水調和胡粉服用。(《千金方》)