本草綱目

序例上

十劑(3)

序例上72
原文
時珍曰:脫者,氣脫也,血脫也,精脫也,神脫也。
白話
李時珍說:所謂脫,是指氣脫、血脫、精脫、神脫。
原文
脫則散而不收,故用酸澀溫平之藥,以斂其耗散。
白話
脫則散漫而不能收斂,所以用酸澀溫平的藥物來收斂耗散。
原文
汗出亡陽,精滑不禁,泄痢不止,大便不固,小便自遺,久嗽亡津,皆氣脫也。
白話
出汗過多導致陽氣亡失,精液滑泄不能自制,泄瀉痢疾不止,大便不能固攝,小便自行遺失,長期咳嗽耗傷津液,這些都屬於氣脫。
原文
下血不已,崩中暴下,諸大亡血,皆血脫也。
白話
大便出血不止,婦女崩漏突然大量下血,各種大量失血,都屬於血脫。
原文
牡蠣、龍骨、海螵蛸、五倍子、五味子、烏梅、榴皮、訶黎勒、罌粟殼、蓮房、棕灰、赤石脂、麻黃根之類,皆澀藥也。
白話
牡蠣、龍骨、海螵蛸、五倍子、五味子、烏梅、石榴皮、訶黎勒、罌粟殼、蓮房、棕櫚灰、赤石脂、麻黃根這一類藥物,都是澀藥。
原文
氣脫兼以氣藥,血脫兼以血藥及兼氣藥,氣者血之帥也。
白話
氣脫要配合補氣藥,血脫要配合補血藥同時兼用補氣藥,因為氣是血的統帥。
原文
脫陽者見鬼,脫陰者目盲,此神脫也,非澀藥所能收也。燥劑
白話
陽脫的人會看見鬼怪,陰脫的人會眼睛失明,這是神脫,不是澀藥能夠收斂的。
原文
之才曰:燥可去濕,桑白皮、赤小豆之屬是也。
白話
徐之才說:燥藥可以去除濕邪,桑白皮、赤小豆之類就是這樣的藥物。
原文
完素曰:濕氣淫勝,腫滿脾濕,必燥劑以除之,桑皮之屬。濕勝於上,以苦吐之,以淡滲之是也。
白話
劉完素說:濕氣過盛,出現腫滿、脾濕的病證,必須用燥劑來去除,桑白皮之類就是。濕邪偏勝於上部,用苦味藥使其嘔吐,用淡味藥使其滲利。
原文
從正曰:積寒久冷,吐利腥穢,上下所出,水液澄徹清冷,此大寒之病,宜薑、附、胡椒輩以燥之。
白話
張從正說:積聚的寒氣日久寒冷,嘔吐泄瀉物腥臭穢濁,從上下排出,水液清澈冰冷,這是大寒的病證,適宜用生薑、附子、胡椒之類來燥化。
原文
若病濕氣,則白朮、陳皮、木香、蒼朮之屬除之,亦燥劑也。
白話
如果是濕氣為病,則用白朮、陳皮、木香、蒼朮之類來祛除,這也是燥劑。
原文
而黃連、黃柏、梔子、大黃,其味皆苦,苦屬火,皆能燥濕,此《內經》之本旨也,豈獨薑、附之儔為燥劑乎?
白話
而黃連、黃柏、梔子、大黃,它們的味道都是苦的,苦味屬火,都能夠燥濕,這是《內經》的本意,難道只有生薑、附子這一類才是燥劑嗎?
原文
好古曰:濕有在上、在中、在下、在經、在皮、在裡。時珍曰:濕有外感,有內傷。
白話
王好古說:濕邪有在上部、中部、下部、在經絡、在皮膚、在裡的不同部位。
原文
外感之濕,雨露嵐霧,地氣水濕,襲於皮肉筋骨經絡之間;內傷之濕,生於水飲酒食,及脾弱腎強,固不可一例言也。
白話
外感濕邪,來自雨露、山嵐霧氣、地氣水濕,侵襲皮肉筋骨經絡之間;內傷濕邪,產生於水飲、酒食,以及脾弱腎強,確實不能一概而論。
原文
故風藥可以勝濕,燥藥可以除濕,淡藥可以滲濕,泄小便可以引濕,利大便可以逐濕,吐痰涎可以祛濕。
白話
所以風藥可以勝濕,燥藥可以除濕,淡藥可以滲濕,通利小便可以引導濕邪排出,通利大便可以驅逐濕邪,吐出痰涎可以祛除濕邪。
原文
濕而有熱,苦寒之劑燥之;濕而有寒,辛熱之劑燥之;不獨桑皮、小豆為燥劑也。濕去則燥,故謂之燥。濕劑
白話
濕邪兼有熱,用苦寒的方劑來燥濕;濕邪兼有寒,用辛熱的方劑來燥濕;不僅僅桑白皮、赤小豆是燥劑。濕邪去除自然乾燥,所以稱為燥。
原文
之才曰:濕可去枯,白石英、紫石英之屬是也。
白話
徐之才說:濕潤藥可以去除枯燥,白石英、紫石英之類就是這樣的藥物。
原文
從正曰:濕者,潤濕也。雖與滑類,少有不同。
白話
張從正說:濕,就是潤濕。雖然與滑劑類似,但稍有不同。
原文
《經》云:辛以潤之,辛能走氣、能化液故也。
白話
《內經》說:用辛味來潤澤,因為辛味能行氣、能化生津液。
原文
鹽硝味雖咸,屬真陰之水,誠濡枯之上藥也。
白話
鹽硝味道雖然鹹,屬於真陰之水,確實是濡潤枯竭的上等藥物。
原文
人有枯涸皴揭之病,非獨金化,蓋有火以乘之,故非濕劑不能愈。
白話
人患有枯涸、皮膚皸裂脫屑的疾病,不只是因為金氣燥化,還有火邪來乘,所以非用濕潤劑不能治癒。
原文
完素曰:津耗為枯。五臟痿弱,營衛涸流,必濕劑以潤之。好古曰:有減氣而枯,有減血而枯。
白話
劉完素說:津液耗損導致枯竭。五臟痿弱,營衛乾涸不流,必須用濕潤劑來滋潤。王好古說:有因氣虛而枯,有因血虛而枯。
原文
時珍曰:濕劑當作潤劑。枯者燥也,陽明燥金之化,秋令也,風熱怫甚,則血液枯涸而為燥病。
白話
李時珍說:濕劑應當稱為潤劑。枯就是燥,是陽明燥金所化,屬於秋令,風熱鬱滯過甚,就會導致血液枯涸而成為燥病。
原文
上燥則渴,下燥則結,筋燥則強,皮燥則揭,肉燥則裂,骨燥則枯,肺燥則痿,腎燥則消。凡麻仁、阿膠膏潤之屬,皆潤劑也。
白話
上部乾燥則口渴,下部乾燥則大便乾結,筋脈乾燥則強直,皮膚乾燥則脫屑,肌肉乾燥則開裂,骨骼乾燥則枯槁,肺乾燥則痿弱,腎乾燥則消渴。凡是麻仁、阿膠這類膏潤的藥物,都是潤劑。
原文
養血,則當歸、地黃之屬;生津,則麥門冬、栝蔞根之屬;益精,則蓯蓉、枸杞之屬。
白話
養血就用當歸、地黃之類;生津就用麥門冬、天花粉之類;益精就用肉蓯蓉、枸杞之類。
原文
若但以石英為潤藥則偏矣,古人以服石為滋補故爾。
白話
如果只用石英作為潤藥就片面了,這是因為古人把服用石藥當作滋補的緣故。
原文
劉完素曰:制方之體,欲成七方、十劑之用者,必本於氣味也。
白話
劉完素說:制定方劑的法則,要實現七方、十劑的功用,必須以藥物的氣味為根本。
原文
寒、熱、溫、涼,四氣生於天;酸、苦、辛、咸、甘、淡,六味成乎地。是以有形為味,無形為氣。氣為陽,味為陰。陽氣出上竅,陰味出下竅。氣化則精生,味化則形長。
白話
寒、熱、溫、涼四氣來自於天;酸、苦、辛、鹹、甘、淡六味生成於地。因此有形的稱為味,無形的稱為氣。氣屬陽,味屬陰。陽氣出於上部孔竅,陰味出於下部孔竅。氣化則精氣生成,味化則形體生長。
原文
故地產養形,形不足者溫之以氣;天產養精,精不足者補之以味。
白話
所以生長在地上的東西養形,形體不足的用氣來溫養;生長在天上的東西養精,精氣不足的用味來補益。
原文
辛甘發散為陽,酸苦湧泄為陰;鹹味湧泄為陰,淡味滲泄為陽。
白話
辛味甘味發散屬於陽,酸味苦味湧泄屬於陰;鹹味湧泄屬於陰,淡味滲泄屬於陽。
原文
辛散、酸收、甘緩、苦堅、咸軟,各隨五臟之病,而製藥性之品味。故方有七,劑有十。
白話
辛味發散、酸味收斂、甘味緩和、苦味堅燥、鹹味軟堅,各隨五臟的病證來製定藥物的性味。所以方劑有七種,劑型有十種。
原文
方不七,不足以盡方之變;劑不十,不足以盡劑之用。方不對證,非方也;劑不蠲疾,非劑也。
白話
方劑如果不是七種,不足以窮盡方劑的變化;劑型如果不是十種,不足以窮盡劑型的功用。方劑不對應病證,就不是真正的方;劑型不能治癒疾病,就不是真正的劑。
原文
此乃太古先師,設繩墨而取曲直;叔世方士,乃出規矩以為方圓。
白話
這是太古先師設立準則來衡量曲直;後世的方士,則制定規矩來製作方圓。
原文
夫物各有性,制而用之,變而通之,施於品劑,其功用豈有窮哉。
白話
萬物各有其性,通過炮製來使用,變化而通達,應用於方劑之中,它們的功用哪裡會有窮盡呢。
原文
如是,有因其性為用者,有因其所勝而為制者,有氣同則相求者,有氣相剋則相制者,有氣有餘而補不足者,有氣相感則以意使者,有質同而性異者,有名異而實同者。
白話
如此,有根據其特性來使用的,有根據其所克制來製約的,有氣相同則相應求的,有氣相剋則相互制約的,有氣有餘而補不足的,有氣相感應則憑意念驅使的,有質地相同而藥性不同的,有名稱不同而實質相同的。
原文
故蛇之性上竄而引藥,蟬之性外脫而退翳,虻飲血而用以治血,鼠善穿而用以治漏,所謂因其性而為用者如此。
白話
所以蛇的特性是向上竄動而引藥上行,蟬的特性是蛻皮而退除目翳,虻蟲吸血而用來治療血證,老鼠善於穿穴而用來治療漏證,這就是所謂根據其特性來使用的例子。
原文
弩牙速產,以機發而不括也;杵糠下噎,以杵築下也,所謂因其用而為使者如此。
白話
弩牙能加速產程,是因為其機關發射而不阻滯;杵糠能治療噎膈,是因為杵搗向下,這就是所謂根據其作用來驅使的例子。
原文
浮萍不沉水,可以勝酒;獨活不搖風,可以治風,所謂因其所勝而為制也如此。
白話
浮萍不沉於水,可以勝酒;獨活不被風搖動,可以治療風證,這就是所謂根據其所克制來製約的例子。
原文
麻,木谷而治風;豆,水穀而治水,所謂氣相同則相求者如此。
白話
麻是木谷而能治風;豆是水穀而能治水,這就是所謂氣相同則相互應求的例子。
原文
牛,土畜,乳可以止渴疾;豕,水畜,心可以鎮恍惚,所謂因其氣相剋則相制也如此。
白話
牛是土畜,其乳可以止渴病;豬是水畜,其心可以鎮靜恍惚,這就是所謂因其氣相剋則相互制約的例子。
原文
熊肉振羸,兔肝明視,所謂其氣有餘補不足也如此。
白話
熊肉能振奮虛弱,兔肝能明目,這就是所謂氣有餘補不足的例子。
原文
鯉之治水,鶩之利水,所謂因其氣相感則以意使者如此。
白話
鯉魚治療水腫,鴨子利水,這就是所謂因其氣相感應則憑意念驅使的例子。
原文
蜜成於蜂,蜜溫而蜂寒;油生於麻,麻溫而油寒,茲同質而異性也。
白話
蜂蜜由蜂釀成,蜂蜜性溫而蜂性寒;油從麻中榨出,麻性溫而油性寒,這是同質而異性的例子。
原文
蘼蕪生於芎藭,蓬蘽生於覆盆,茲名異而實同者也。所以如此之類,不可勝舉。
白話
蘼蕪產生於川芎,蓬蘽產生於覆盆子,這是名稱不同而實質相同的例子。像這樣的情況,舉不勝舉。
原文
故天地賦形,不離陰陽,形色自然,皆有法象。
白話
所以天地賦予萬物形體,不離陰陽,形體顏色自然形成,都有一定的法則和象徵。
原文
毛羽之類,生於陽而屬於陰;鱗甲之類,生於陰而屬於陽。
白話
毛羽之類的動物,生於陽而屬於陰;鱗甲之類的動物,生於陰而屬於陽。
原文
空青法木,色青而主肝;丹砂法火,色赤而主心;雲母法金,色白而主肺;磁石法水,色黑而主腎;黃石脂法土,色黃而主脾。故觸類而長之,莫不有自然之理也。
白話
空青取法於木,色青而主肝;丹砂取法於火,色赤而主心;雲母取法於金,色白而主肺;磁石取法於水,色黑而主腎;黃石脂取法於土,色黃而主脾。所以觸類旁通,無不有自然之理。
原文
欲為醫者,上知天文,下知地理,中知人事,三者俱明,然後可以語人之疾病;不然,則如無目夜遊,無足登涉,動致顛殞,而欲愈疾者,未之有也。
白話
想要成為醫生的人,上要懂得天文,下要懂得地理,中要懂得人事,這三者都明白了,然後才可以談論人的疾病;否則,就像沒有眼睛在夜間行走,沒有腳卻要登山涉水,動輒導致跌倒失敗,這樣想要治癒疾病,是從來沒有的。
原文
雷斅《炮炙論》序曰:若夫世人使藥,豈知自有君臣;既辨君臣,寧分相制。
白話
雷斅《炮炙論》的序說:至於世間人用藥,哪裡懂得藥物自有君臣之分;既然辨別了君臣,又怎能分清相互制約的關係。
原文
只如栨毛(今鹽草也)沾溺,立銷斑腫之毒;象膽揮黏,乃知藥有情異。
白話
比如栨毛(就是現在的鹽草)沾上小便,立刻消除斑腫之毒;象膽揮動黏稠,才知道藥物有特殊的情性。
原文
鮭魚插樹,立便乾枯;用狗膽塗之(以犬膽灌之,插魚處,立如故也),卻當榮盛。
白話
鮭魚插在樹上,立刻乾枯;用狗膽塗抹(用狗膽灌入插魚處,立刻恢復原狀),反而會繁榮茂盛。
原文
無名(無名異形似玉,仰面又如石炭味別)止楚,截指而似去甲毛;聖石開盲,明目而如雲離日。
白話
無名異(形狀像玉,正面又如石炭,味道特別)可以止痛,截斷手指就像去掉指甲上的毛刺;聖石能治療失明,明目就像烏雲離開太陽。
原文
當歸止血破血,頭尾效各不同(頭止血,尾破血);蕤子熟生,足睡不眠立據。
白話
當歸既能止血又能破血,頭部和尾部功效不同(頭部止血,尾部破血);蕤仁生用熟用,足睡與不眠各有依據。
原文
弊箅淡滷(常使者甑中箅,能淡鹽味);如酒沾交(今蜜枳繳枝,又云交加枝)。
白話
破舊的竹箅能使滷水變淡(經常使用的蒸籠中的竹箅,能淡化鹽味);就像酒沾上交加枝(現在稱為蜜枳繳枝,又名交加枝)。
原文
鐵遇神砂,如泥似粉;石經鶴糞,化作塵飛。栨見橘,花似髓。
白話
鐵遇到神砂,變得像泥像粉;石頭經過鶴糞,化作塵埃飛散。栨見到橘,花像骨髓。
原文
斷絃折劍,遇鸞血而如初(以鸞血煉作膠,黏折處,鐵物永不斷);海竭江枯,投遊波(燕子是也)而立泛。
白話
斷了的琴弦和折斷的劍,遇到鸞血就能恢復如初(用鸞血煉成膠,黏在折斷處,鐵器永遠不斷);海枯江竭,投入遊波(就是燕子)立刻浮起。
原文
令鉛拒火,須仗修天(今呼為補天石);如要形堅,豈忘紫背(有紫背天葵,如常食葵菜,只是背紫面青,能堅鉛形)。
白話
要使鉛抗拒火燒,必須依仗修天(現在叫做補天石);如果要使形體堅固,怎能忘記紫背(有紫背天葵,像平常吃的葵菜,只是背面紫色正面青色,能使鉛形堅固)。
原文
留砒住鼎,全賴宗心(別有宗心草,今呼石竹,不是食者粽心,恐誤。其草出歘州,生處多蟲獸);雌得芹花(其草名為立起,其形如芍藥,花色青,可長三尺以來,葉上黃斑色,味苦澀,堪用,煮雌黃立住火),立便成庾。
白話
要使砒霜留在鼎中,全靠宗心(另有一種宗心草,現在叫做石竹,不是食用的粽心,恐怕有誤。這種草產於歘州,生長的地方多蟲獸);雌黃得到芹花(這種草名為立起,形狀像芍藥,花色青,長約三尺以上,葉上有黃斑,味苦澀,可以使用,煮雌黃立刻能止住火),立刻便凝固成塊。
原文
硇遇赤須(其草名赤須,今呼為虎鬚草是,用煮硇砂即生火);水留金鼎。
白話
硇砂遇到赤須(這種草叫赤須,現在叫做虎鬚草,用來煮硇砂就能生火);水則留在金鼎中。
原文
水中生火,非猾髓而莫能(海中有獸名曰猾,以髓入在油中,其油黏水,水中火生,不可救之。用酒噴之,即止。勿於屋下收);長齒生牙,賴雄鼠之骨末(其齒若年多不生者,取雄鼠脊骨,作末,揩折處,齒立生如故)。
白話
水中生火,沒有猾髓就不能做到(海裡有一種獸叫做猾,把它的骨髓放入油中,這種油黏水,水中就會生出火來,無法撲救。用酒噴它,就會熄滅。不要在屋下收藏);長出牙齒,依賴雄鼠的骨粉(如果牙齒多年不生,取雄鼠脊骨研成粉末,擦拭斷齒處,牙齒立刻長出如初)。
原文
發眉墮落,塗半夏而立生(眉發墮落者,以生半夏莖杵之取涎,塗發落處。立生);目闢眼𥍃,有五花而自正(五加皮,其葉有雄雌,三葉為雄,五葉為雌。須使五葉者,作末,酒浸,飲之,其目𥍃者正)。
白話
鬚眉脫落,塗抹半夏就能重生(眉毛頭髮脫落的人,用生半夏莖搗爛取汁,塗在脫落處,立刻長出);眼睛斜視,有五加皮就能自然矯正(五加皮的葉有雄雌,三葉的為雄,五葉的為雌。必須用五葉的,研成粉末,用酒浸泡飲用,眼睛斜視的就能矯正)。
原文
腳生肉栨,裩系菪根(腳有肉栨者,取莨菪根於裩帶上系之,感應永不痛);囊皺漩多,夜煎竹木(多小便者,夜煎萆薢一件服之,永不夜起也)。
白話
腳上長肉刺,用褲帶繫上莨菪根(腳上有肉刺的人,取莨菪根繫在褲帶上,感應後永不疼痛);陰囊皺縮、小便頻多,夜間煎煮竹木(小便多的人,夜間煎服萆薢一劑,從此不再夜起)。
原文
體寒腹大,全賴鸕鷀(若患腹大如鼓,米飲調鸕鷀末服,立愈如故也);血泛經過,飲調瓜子(甜瓜子內仁搗作末,去油,飲調服之,立絕)。
白話
身體寒冷、腹部脹大,全靠鸕鷀(如果患腹部脹大如鼓,用米湯調服鸕鷀粉末,立刻痊癒恢復原狀);月經出血過多,用飲料調服瓜子(甜瓜子內的仁搗成粉末,去掉油脂,用飲料調服,立刻停止)。
原文
咳逆數數,酒服熟雄(天雄泡過,以酒調一錢服,立定也);遍體疹風,冷調生側(附子旁生者為側子,作末冷酒服,立瘥也)。
白話
頻繁咳嗽氣逆,用酒送服熟天雄(天雄炮過,用酒調一錢服用,立刻平定);全身風疹,用冷酒調服生側子(附子旁邊生長的是側子,研末用冷酒送服,立刻痊癒)。
原文
腸虛瀉痢,須假草零(搗五倍子作末,以熟水下之,立止也);久渴心煩,宜投竹瀝。
白話
腸虛泄瀉痢疾,須藉助草零(搗五倍子成粉末,用熱水送下,立刻止瀉);長期口渴心煩,適宜服用竹瀝。
原文
除症去塊,全仗硝硇(硝、硇,即硇砂、硝石二味,於乳缽中研作粉,同煅了,酒服,神效也);益食加觴,須煎蘆樸(不食者,並飲酒少者,煎逆水蘆根並厚朴二味,湯服)。
白話
消除症瘕積塊,全靠硝硇(硝、硇就是硇砂、硝石兩味,在乳缽中研成粉末,一同煅過,用酒送服,神效);增進食慾、增加酒量,須煎煮蘆樸(不進食以及飲酒少的人,煎煮逆水蘆根和厚朴兩味,湯服)。
原文
強筋健骨,須是蓯鱔(蓯蓉並鱔魚二味,作末,以黃精汁丸。服之。可力倍常也。出《乾寧記》中);駐色延年,精蒸神錦(黃精自然汁拌細研神錦,於柳木甑中蒸七日了,以木蜜丸服。顏貌可如幼女之容色也)。
白話
強筋健骨,必須用蓯蓉和鱔魚(肉蓯蓉和鱔魚兩味,研末,用黃精汁製成丸藥服用,可以使力氣加倍於常人。出自《乾寧記》);保持容顏、延緩衰老,用精蒸神錦(黃精自然汁拌細研的神錦,在柳木蒸籠中蒸七天,然後用木蜜做成丸藥服用,容貌可以像幼女的臉色一樣)。
原文
知瘡所在,口點陰膠(陰膠,即是甑中氣垢,少許於口中,可知臟腑所起,直至住處知痛,乃可醫也);產後肌浮,甘皮酒服(產後肌浮,酒服甘皮,立愈)。
白話
知道瘡瘍所在位置,口中點陰膠(陰膠就是蒸籠中的氣垢,取少許放入口中,可以知道臟腑的病起之處,直到知道痛處,才可醫治);產後肌膚浮腫,用酒送服甘皮(產後肌膚浮腫,用酒送服甘皮,立刻痊癒)。
原文
口瘡舌坼,立愈黃蘇(口瘡舌坼,以根黃塗酥炙作末,含之,立瘥);腦痛欲亡,鼻投硝末(頭痛者,以硝石作末內鼻中,立止);心痛欲死,速覓延胡(以延胡索作散,酒服之,立愈)。
白話
口瘡舌裂,立刻用黃蘇治癒(口瘡舌裂,用根黃塗上酥油炙過研末,含在口中,立刻痊癒);頭痛欲死,鼻子裡放入硝石末(頭痛的人,將硝石研末放入鼻中,立刻止痛);心痛欲死,趕快尋找延胡索(將延胡索製成散劑,用酒送服,立刻痊癒)。
原文
如斯百種,是藥之功。某忝遇明時,謬看醫理;雖尋聖法,難可窮微。
白話
像這樣上百種功效,是藥物的功用。我有幸遇到聖明時代,勉強研讀醫理;雖然探求聖人之法,但難以窮盡其中的奧妙。
原文
略陳藥餌之功能,豈溺仙人之要術,其製藥炮、熬、煮、炙,不能記年月哉?欲審元由,須看海集。
白話
大略陳述藥物的功能,怎能沉溺於仙人的要術,那些製藥的炮、熬、煮、炙,難道能記住年月嗎?想要審查原由,必須查看海集。
原文
某不量短見,直錄炮、熬、煮、炙,列藥制方,分為上、中、下三卷,有三百件名,具陳於後。
白話
我不自量力見識淺短,直接記錄炮、熬、煮、炙的方法,列出藥物製成方劑,分為上、中、下三卷,共三百個條目,詳細陳述在後面。