本草綱目

序例上

十劑(1)

序例上34
原文
徐之才曰:藥有宣、通、補、泄、輕、重、澀、滑、燥、濕十種,是藥之大體,而《本經》不言,後人未述。凡用藥者,審而詳之,則靡所遺失矣。
白話
徐之才說:藥物有宣、通、補、泄、輕、重、澀、滑、燥、濕十種,這是藥物的基本分類,但《本經》沒有說明,後人也沒有論述。凡是使用藥物的人,仔細審查並詳盡了解這些分類,就不會有遺漏了。
原文
宣劑之才曰:宣可去壅,生薑、橘皮之屬是也。
白話
宣劑方面,徐之才說:宣可以去除壅塞,生薑、橘皮這一類的藥物就是。
原文
杲曰:外感六淫之邪,欲傳入里,三陰實而不受,逆於胸中,天分氣分窒塞不通,而或噦、或嘔,所謂壅也。三陰者,脾也。
白話
李杲說:外感六淫的邪氣,想要傳入體內,但三陰經氣實而不受邪,邪氣逆行停留在胸中,使得上焦氣分窒塞不通,於是出現打嗝或嘔吐,這就是所謂的「壅」。三陰指的是脾。
原文
故必破氣藥,如薑、橘、藿香、半夏之類,瀉其壅塞。
白話
所以必須使用破氣的藥物,例如生薑、橘皮、藿香、半夏這一類,來瀉除體內的壅塞。
原文
從正曰:俚人以宣為瀉,又以宣為通,不知十劑之中已有瀉與通矣。
白話
張從正說:民間的人把宣當作瀉,又把宣當作通,卻不知道十劑之中已經有瀉和通了。
原文
仲景曰:春病在頭,大法宜吐,是宣劑即湧劑也。《經》曰:高者因而越之,木鬱則達之。宣者,升而上也,以君召臣曰宣,是矣。
白話
張仲景說:春天生病多在頭部,治療大法適宜用吐法,所以宣劑就是湧吐劑。《內經》說:病邪在上部的,就順勢讓它發越出去;肝木鬱結的,就應該疏通它。宣,就是升提向上的意思,就像君王召見臣子稱為「宣」,就是這個道理。
原文
凡風癇中風,胸中諸實,痰飲寒結,胸中熱鬱,上而不下,久則嗽喘滿脹、水腫之病生焉,非宣劑莫能愈也。
白話
凡是風癇、中風,胸中各種實邪,痰飲寒凝結滯,胸中熱邪鬱結,病邪在上而不下行,時間久了就會產生咳嗽、氣喘、胸腹脹滿、水腫等疾病,這些病非用宣劑不能治癒。
原文
吐中有汗,如引涎、追淚、嚏鼻,凡上行者,皆吐法也。
白話
吐法之中包含發汗的作用,例如引出涎液、催出眼淚、打噴嚏,凡是使氣機向上運行的方法,都屬於吐法的範疇。
原文
完素曰:鬱而不散為壅,必宣以散之,如痞滿不通之類是矣。攻其里,則宣者上也,泄者下也。湧劑則瓜蒂、梔子之屬是矣。發汗通表亦同。
白話
劉完素說:鬱結而不散開就是壅塞,必須用宣法來疏散它,例如痞塞脹滿、不通暢之類的病症就是這樣。治療在裡之邪,宣法是向上發散,泄法是向下疏導。湧吐的藥劑就是瓜蒂、梔子這一類。發汗以疏通體表的方法也與此相同。
原文
好古曰:《經》有五郁:木鬱達之,火鬱發之,土鬱奪之,金鬱泄之,水鬱折之,皆宣也。
白話
王好古說:《內經》提到五種鬱證:肝木鬱結就疏導它,心火鬱結就發散它,脾土鬱結就奪除它,肺金鬱結就宣泄它,腎水鬱結就折服它,這些都屬於宣法。
原文
斅曰:宣,揚制曰宣朗,君召臣曰宣喚,臣奉君命宣布上意,皆宣之意也。
白話
雷斅說:宣,發揚製作稱為宣朗,君王召見臣子稱為宣喚,臣子奉君王之命宣布上級意旨,這些都含有「宣」的意思。
原文
時珍曰:壅者,塞也;宣者,布也,散也。鬱塞之病,不升不降,傳化失常,或郁久生病,或病久生郁。
白話
李時珍說:壅,就是堵塞;宣,就是布散、疏散。鬱塞的疾病,氣機不能升發也不能下降,傳輸運化功能失常,有的是鬱結久了而生病,有的是生病久了而產生鬱結。
原文
必藥以宣布敷散之,如承流宣化之意,不獨湧越為宣也。
白話
必須用藥物來宣發布散,如同順應水流、宣揚教化的意思,並非只有湧吐發越才叫做宣。
原文
是以氣鬱有餘,則香附、撫芎之屬以開之;不足,則補中益氣以運之。
白話
因此,氣鬱屬於實證的,就用香附、撫芎這一類藥物來開散它;屬於虛證的,就用補中益氣湯來運化它。
原文
火鬱微,則山梔、青黛以散之;甚,則升陽解肌以發之。
白話
火鬱輕微的,就用山梔子、青黛來散解它;嚴重的,就用升陽解肌的方法來發散它。
原文
濕鬱微,則蒼朮、白芷之屬以燥之;甚,則風藥以勝之。
白話
濕鬱輕微的,就用蒼朮、白芷這一類藥物來燥化它;嚴重的,就用風藥來勝濕。
原文
痰鬱微,則南星、橘皮之屬以化之;甚,則瓜蒂、藜蘆之屬以湧之。
白話
痰鬱輕微的,就用南星、橘皮這一類藥物來化痰;嚴重的,就用瓜蒂、藜蘆這一類藥物來湧吐它。
原文
血鬱微,則桃仁、紅花以行之;甚,則或吐或利以逐之。
白話
血鬱輕微的,就用桃仁、紅花來運行它;嚴重的,就用催吐或通利的方法來驅逐它。
原文
食鬱微,則山楂、神麯以消之;甚,則上湧下利以去之。皆宣劑也。
白話
食鬱輕微的,就用山楂、神麴來消導它;嚴重的,就用上湧吐、下通利的方法來去除它。這些都屬於宣劑。
原文
通劑之才曰:通可去滯,通草、防己之屬是也。
白話
通劑方面,徐之才說:通可以去除滯塞,通草、防己這一類的藥物就是。
原文
完素曰:留而不行,必通以行之,如水病為痰澼之類。以木通、防己之屬攻其內,則留者行也。
白話
劉完素說:停留而不能運行的,必須用通法來使它運行,例如水病形成痰飲停聚這一類。用木通、防己這一類藥物來攻治體內,那麼停留的東西就能夠運行。
原文
滑石、茯苓、芫花、甘遂、大戟、牽牛之類是也。
白話
滑石、茯苓、芫花、甘遂、大戟、牽牛這一類的藥物也是。
原文
從正曰:通者,流通也。前後不得溲便,宜木通、海金沙、琥珀、大黃之屬通之。痹痛鬱滯,經隧不利,亦宜通之。
白話
張從正說:通,就是流通的意思。大小便不通暢,適宜用木通、海金沙、琥珀、大黃這一類藥物來通利。痹痛、鬱滯,經脈隧道不暢通,也適宜用通法。
原文
時珍曰:滯,留滯也。濕熱之邪留於氣分,而為痛痹癃閉者,宜淡味之藥,上助肺氣下降,通其小便,而泄氣中之滯,木通、豬苓之類是也。
白話
李時珍說:滯,就是留滯的意思。濕熱之邪停留在氣分,而形成疼痛的痹證或小便不通的,適宜用淡味的藥物,向上幫助肺氣肅降,通利小便,從而泄除氣分中的滯塞,木通、豬苓這一類就是。
原文
濕熱之邪留於血分,而為痹痛腫注、二便不通者,宜苦寒之藥下引,通其前後,而泄血中之滯,防己之類是也。
白話
濕熱之邪停留在血分,而形成痹痛、腫脹、大小便不通的,適宜用苦寒的藥物向下引導,通利前後二陰,從而泄除血分中的滯塞,防己這一類就是。
原文
《經》曰:味薄者通,故淡味之藥謂之通劑。
白話
《內經》說:味道淡薄的藥物有通利的作用,所以淡味的藥物被稱為通劑。
原文
補劑之才曰:補可去弱,人參、羊肉之屬是也。
白話
補劑方面,徐之才說:補可以去除虛弱,人參、羊肉這一類的藥物就是。
原文
杲曰:人參甘溫,能補氣虛;羊肉甘熱,能補血虛。羊肉補形,人參補氣。凡氣味與二藥同者,皆是也。
白話
李杲說:人參味甘性溫,能夠補益氣虛;羊肉味甘性熱,能夠補益血虛。羊肉補益形體,人參補益元氣。凡是氣味與這兩種藥物相同的,都屬於補劑。
原文
從正曰:五臟各有補瀉,五味各補其臟,有表虛、裡虛,上虛、下虛,陰虛、陽虛,氣虛、血虛。
白話
張從正說:五臟各有補法和瀉法,五味各自補益與之相應的臟腑,有表虛、裡虛,上虛、下虛,陰虛、陽虛,氣虛、血虛的分別。
原文
《經》曰:精不足者,補之以味;形不足者,補之以氣。五穀、五菜、五果、五肉,皆補養之物也。
白話
《內經》說:精氣不足的,用厚味的食物藥物來補養;形體不足的,用氣藥來補養。五穀、五菜、五果、五肉,都是補養身體的食物。
原文
時珍曰:《經》云:不足者補之。又云:虛則補其母。
白話
李時珍說:《內經》說:不足的就補益它。又說:虛弱就補益它的母臟。
原文
生薑之辛補肝,炒鹽之咸補心,甘草之甘補脾,五味子之酸補肺,黃柏之苦補腎。
白話
生薑的辛味能補肝,炒鹽的鹹味能補心,甘草的甘味能補脾,五味子的酸味能補肺,黃柏的苦味能補腎。
原文
又如茯神之補心氣,生地黃之補心血;人參之補脾氣,白芍藥之補脾血;黃耆之補肺氣,阿膠之補肺血;杜仲之補腎氣,熟地黃之補腎血;芎藭之補肝氣,當歸之補肝血之類,皆補劑。不特人參、羊肉為補也。
白話
又例如茯神補益心氣,生地黃補益心血;人參補益脾氣,白芍藥補益脾血;黃耆補益肺氣,阿膠補益肺血;杜仲補益腎氣,熟地黃補益腎血;川芎補益肝氣,當歸補益肝血這一類,都是補劑。並不只有人參、羊肉才是補藥。
原文
泄劑之才曰:泄可去閉,葶藶、大黃之屬是也。
白話
泄劑方面,徐之才說:泄可以去除閉塞,葶藶子、大黃這一類的藥物就是。