原文
時珍曰:氣味有厚薄,性用有躁靜,治體有多少,力化有淺深。正者正治,反者反治。
李時珍說:藥物的氣味有厚薄之分,藥性作用有躁動與安靜之別,治療的體質有強弱之異,藥力的變化有深淺不同。病證與藥性相合的就用正治法,病證與藥性相反的則用反治法。
使用熱性藥物時,要避開炎熱的天氣;使用寒性藥物時,要避開寒冷的天氣;使用涼性藥物時,要避開清涼的天氣;使用溫性藥物時,要避開溫暖的天氣。
原文
發表不遠熱,攻裡不遠寒;不遠熱則熱病至,不遠寒則寒病至。
發散表邪時,不避忌使用熱藥;攻逐裡邪時,不避忌使用寒藥。如果不避忌熱藥,可能會引發熱病;如果不避忌寒藥,則可能引發寒病。
原文
治熱以寒,溫而行之;治寒以熱,涼而行之;治溫以清,冷而行之;治清以溫,熱而行之。
治療熱病用寒藥,可以溫服;治療寒病用熱藥,可以涼服;治療溫病用清涼藥,可以冷服;治療清冷之病用溫藥,可以熱服。
原文
木鬱達之,火鬱發之,土鬱奪之,金鬱泄之,水鬱折之。
肝木之鬱,應當使其舒暢條達;心火之鬱,應當使其發散;脾土之鬱,應當採用疏泄奪降之法;肺金之鬱,應當使其宣通洩利;腎水之鬱,應當折斷其勢,使其疏導。
原文
氣之勝也,微者隨之,甚者制之;氣之復也,和者平之,暴者奪之。
對於氣機的亢盛,輕微的可以順應它,嚴重的則要抑制它;對於氣機的復發,平和的可以調和它,暴烈的則要削弱它。
原文
高者抑之,下者舉之,有餘折之,不足補之,堅者削之,客者除之,勞者溫之,結者散之,留者行之,燥者濡之,急者緩之,散者收之,損者益之,逸者行之,驚者平之,吐之、汗之、下之、補之、瀉之,久新同法。又曰:逆者正治,從者反治。
向上衝逆的,要抑制它;向下陷落的,要提升它;有餘的,要削減它;不足的,要補益它;堅硬的,要削磨它;外來的邪氣,要驅除它;勞倦的,要用溫養法;結聚的,要疏散它;停滯的,要運行它;乾燥的,要滋潤它;拘急的,要舒緩它;渙散的,要收斂它;受損的,要增益它;安逸的,要活動它;驚悸的,要平定它。根據病情,可以採用吐法、汗法、下法、補法、瀉法,無論新病久病,治療原則相同。又說:病勢與藥性相反的,用正治法;病勢與藥性順從的,用反治法。
原文
反治者,熱因寒用,寒因熱用,塞因塞用,通因通用。必伏其所主,而先其所因。其始則同,其終則異。
所謂反治法,就是熱性病用寒藥來治療,寒性病用熱藥來治療,阻塞的病用補塞的藥來治療,通利的病用通利的藥來治療。必須制服疾病的主要病機,並先找出致病的原因。用藥的開始,藥性與病象似乎相同,但最終的療效卻不同。
這樣可以使積聚破除,可以使堅硬潰散,可以使氣機調和,可以使疾病必定痊癒。
原文
又曰:諸寒之而熱者取之陰,熱之而寒者取之陽,所謂求其屬以衰之也。此皆約取《素問》之粹言。
又說:凡是用寒藥治療反而出現熱象的,應當從滋陰著手;用熱藥治療反而出現寒象的,應當從扶陽著手。這就是所謂的尋求疾病所屬的陰陽根本來使其衰退。這些都是節選自《素問》的精華言論。
原文
病在胸膈以上者,先食後服藥;病在心腹以下者,先服藥而後食。
病位在胸膈以上的,應當先吃飯,然後再服藥;病位在心腹以下的,應當先服藥,然後再吃飯。
原文
病在四肢血脈者,宜空腹而在旦;病在骨髓者,宜飽滿而在夜。弘景曰:今方家先食後食,蓋此義也。
病在四肢血脈的,適宜在清晨空腹時服藥;病在骨髓的,適宜在夜晚飽腹時服藥。陶弘景說:現在醫家所說的先吃飯後服藥,或先服藥後吃飯,大概就是這個道理。
原文
又有須酒服者,飲服者,冷服者,熱服者。服湯則有疏、有數,煮湯則有生、有熟。各有法用,並宜詳審。
此外,還有需要用酒送服的,用水送服的,冷服的,熱服的。服用湯藥,有間隔時間長短的不同;煎煮湯藥,有生用、熟用的區別。每種都有各自的用法,都應當詳細審察。
原文
杲曰:古人服藥活法:病在上者,不厭頻而少;病在下者,不厭頓而多。
李杲說:古人服藥的靈活方法是:病位在上部的,不厭惡頻繁地少量服用;病位在下部的,不厭惡一次性地大量服用。
原文
少服,則滋榮於上;多服,則峻補於下。凡云分再服、三服者,要令勢力相及,並視人之強弱,病之輕重,以為進退增減,不必泥法。
少量服用,藥力就能滋養榮潤上部;大量服用,藥力就能峻補下部。凡是說分兩次服、三次服的,是要讓藥力能夠持續發揮作用,並且要根據病人體質的強弱、病情的輕重,來決定用藥的加減增損,不必拘泥於固定的方法。
原文
夫大病之主,有中風傷寒,寒熱溫瘧,中惡霍亂,大腹水腫,腸澼下痢,大小便不通,奔豚上氣,咳逆嘔吐,黃疸消渴,留飲癖食,堅積癥瘕,驚邪癲癇鬼疰,喉痹齒痛,耳聾目盲,金瘡踒折,癰腫惡瘡,痔瘻癭瘤;男子五勞七傷,虛乏羸瘦;女子帶下崩中,血閉陰蝕;蟲蛇蠱毒所傷。
那些主要的大病,有中風、傷寒、寒熱往來的溫瘧、中惡、霍亂、腹部脹大如水腫、腸澼下痢、大小便不通、奔豚氣上衝、咳嗽氣逆嘔吐、黃疸、消渴、停留的飲邪和癖積的食物、堅硬的積聚和癥瘕、驚悸癲癇鬼疰、喉痹、牙痛、耳聾、目盲、金屬外傷、骨折筋傷、癰腫惡瘡、痔瘻、癭瘤;男子的五勞七傷,虛弱疲乏消瘦;女子的帶下、崩漏、經閉、陰部蝕瘡;以及蟲蛇蠱毒所造成的傷害。
這只是大致的綱領和要點,其中還有許多變化和細節,都應當根據各自的頭緒來選取用藥。
原文
弘景曰:藥之所主,止說病之一名,假令中風乃有數十種,傷寒證候亦有二十餘條,更復就中求其類例,大體歸其始終,以本性為根宗,然後配證以合藥爾。病之變狀,不可一概言之。所以醫方千卷,猶未盡其理。
陶弘景說:藥物所主治的,只是說了疾病的一個名稱,假設中風就有數十種,傷寒的證候也有二十多條,更需要在其中尋求它們的分類和規律,大體上要把握疾病的始終,以疾病的本質為根本,然後根據證候來配合用藥。疾病的變化情況,不能一概而論。所以醫書雖有千卷之多,仍然未能窮盡其中的道理。
原文
春秋以前,及和、緩之書蔑聞,而《道經》略載扁鵲數法,其用藥猶是本草家意。
春秋時代以前,以及醫和、醫緩的著作,已經聽不到了,而《道經》中簡略記載了扁鵲的幾個方劑,他用藥的思路,仍然屬於本草學家的範疇。
原文
至漢淳于意及華佗等方,今時有存者,亦皆條理藥性。
到了漢代,淳于意和華佗等人的方劑,現在還有流傳下來的,也都是條理分明地闡述藥性。
原文
惟張仲景一部,最為眾方之祖,又悉依本草,但其善診脈、明氣候以意消息之爾。
只有張仲景的一部著作,可以說是眾多方劑的始祖,而且完全依據《本草經》,只是他擅長診脈、明瞭氣候變化,並能根據自己的體會來斟酌用藥罷了。
原文
至於刳腸剖臆、刮骨續筋之法,乃別術所得,非神農家事。
至於剖開腸肚、刮去骨頭、接續筋脈的方法,那是其他醫術的範疇,並非神農本草學家所研究的事務。
原文
自晉代以來,有張苗、宮泰、劉德、史脫、靳邵、趙泉、李子豫等,一代良醫。
自從晉代以來,有張苗、宮泰、劉德、史脫、靳邵、趙泉、李子豫等人,都是一代良醫。
原文
其貴勝阮德如、張茂先輩,逸民皇甫士安,及江左葛洪、蔡謨、殷仲堪諸名人等,並研精藥術。
其中顯貴的有阮德如、張茂先等人,隱逸之士有皇甫士安,以及江左的葛洪、蔡謨、殷仲堪等各位名人,都精研藥學技術。
原文
宋有羊欣、元徽、胡洽、秦承祖,齊有尚書褚澄、徐文伯、嗣伯群從兄弟,療病亦十愈八九。
劉宋時期有羊欣、元徽、胡洽、秦承祖;南齊時期有尚書褚澄、徐文伯、徐嗣伯等堂兄弟,他們治療疾病,也能痊癒十之八九。
原文
凡此諸人,各有所撰用方,觀其指趣,莫非本草者。或時用別藥,亦循其性度,非相逾越。
所有這些人,各自都有編寫的方劑,觀察他們用藥的宗旨,沒有不是以《本草經》為依據的。即使有時使用別的藥物,也是遵循藥物的性質和法度,並沒有相互逾越。
原文
《範汪方》百餘卷,及葛洪《肘後》,其中有細碎單行經用者,或田舍試驗之法,或殊域異識之術。
《範汪方》有一百多卷,以及葛洪的《肘後備急方》,其中有一些細碎、單味藥常用的方劑,有的是鄉間田舍試驗出來的方法,有的是邊遠地區獨特的見識和技術。
比如藕皮能夠散瘀血,這個知識起源於廚師;牽牛子能夠利水消腫,這個用法最近出自鄉野老人。
原文
餅店蒜齏,乃是下蛇之藥;路邊地菘,而為金瘡所秘。
餅店裡的蒜泥,竟然是驅除蛇毒的藥物;路邊的地菘(車前草),則是被視為治療金瘡的秘藥。
原文
此蓋天地間物,莫不為天地間用,觸遇則會,非其主對矣。
這大概是因為天地間的萬物,沒有不被天地間的人們所使用的,只是需要偶然遇到才能領會其用,並非它們原本就是專門針對這些疾病的。
原文
顏光祿亦云:道經仙方,服食斷谷,延年卻老,乃至飛丹煉石之奇,云騰羽化之妙,莫不以藥道為先。
顏光祿也曾說:道家的經典和仙方,無論是服食藥餌、辟穀斷食,以求延年益壽、返老還童,甚至煉製飛丹、燒煉金石等神奇之事,以及騰雲駕霧、羽化登仙的奧妙,沒有不是以藥物的道理為首要的。
原文
用藥之理,一同本草,但制御之途,小異世法。所用不多,遠至二十餘物,或單行數種。
用藥的道理,與《本草經》完全一致,只是在配製和使用的方法上,與世俗的方法稍有不同。他們所用的藥物種類不多,最多不過二十多種,有時只用單味藥或數種藥物。
原文
歲月深積,便致大益,即本草所云久服之效,不如俗人微覺便止。
隨著年月長久地積累服用,就能產生很大的益處,這就是《本草經》所說的長期服用的效果,不像世俗之人,稍微感覺到一些效果就停止服用了。
原文
今庸醫處療,皆恥看本草,或倚約舊方,或聞人傳說,便攬筆疏之,以此表奇。
如今平庸的醫生治病,都羞於查閱《本草經》,有的依賴於簡略的舊方,有的聽人傳說,就提筆隨意開方,以此來顯示自己的奇特。
原文
其畏惡相反,故自寡昧,而藥類違僻,分兩參差,不以為疑。
他們對於藥物的相畏、相惡、相反等禁忌,本來就孤陋寡聞,而所用的藥物品類違背常理,劑量也參差不齊,卻絲毫不覺得可疑。
原文
偶爾值瘥,則自信方驗;旬月未瘳,則言病源深結,了不反求諸己,虛構聲稱,自應貽譴矣。
偶爾治好了病,就自信自己的方劑靈驗;如果十天半個月還沒好,就說是病根深重,完全不反省自己的過失,還虛構名聲,這樣做自然應該受到責備了。
原文
其五經四部,軍國禮服,少有乖越,止於事蹟非宜爾。至於湯藥,一物有謬,便性命及之。千乘之君,百金之長,可不深思戒慎耶!
那些對於五經四部等經典,以及軍國大事、禮儀服飾,即使稍有差錯,也不過是事情辦得不恰當罷了。但是對於湯藥,如果有一味藥用錯,就會危及性命。即使是擁有千乘戰車的國君,或是身價百金的權貴,難道可以不深思熟慮、警戒謹慎嗎!
原文
宗奭曰:人有貴賤少長,病當別論;病有新久虛實,理當別藥。
寇宗奭說:人有富貴貧賤、年少年長的不同,生病時應當分別論治;疾病有新久虛實的區別,按理應當使用不同的藥物。
原文
蓋人心如面,各各不同,惟其心不同,臟腑亦異。欲以一藥通治眾人之病,其可得乎?
因為人的內心就像人的面貌一樣,各不相同,正因為內心不同,臟腑的狀況也隨之而異。想要用一種藥物來普遍治療所有人的疾病,這怎麼可能呢?
原文
張仲景曰:有土地高下不同,物性剛柔食居亦異。是故黃帝興四方之問,岐伯舉四治之能。且如貴豪之家,形樂志苦者也。
張仲景說:有地勢高低的不同,物產的性質剛柔、飲食居處也隨之而異。因此黃帝提出了四方疾病的問題,岐伯則列舉了四種不同的治療方法。例如富貴豪門之家,是身體安逸但精神苦惱的人。
原文
衣食足則形樂而外實,思慮多則志苦而內虛。故病生於脈,與貧下異,當因人而治。後世醫者,委此不行,所失甚矣。
衣食充足,所以身體安逸而外表充實;思慮過多,所以精神苦惱而內部空虛。因此他們的疾病多發生在血脈,與貧窮低下的人不同,應當根據不同的人來治療。後世的醫生,放棄了這個原則不實行,所導致的失誤太大了。
原文
又凡人少、長、老,其氣血有盛、壯、衰三等。故岐伯曰:少火之氣壯,壯火之氣衰。蓋少火生氣,壯火散氣,況衰火乎。故治法亦當分三等。
再者,凡是人從少年、壯年到老年,其氣血有旺盛、強壯、衰退三種狀態。所以岐伯說:少火(生理之火)的氣是壯盛的,壯火(病理亢盛之火)的氣是衰敗的。因為少火能夠滋生元氣,壯火反而會耗散元氣,更何況是衰敗的火呢?所以治療方法也應當分為三個層次。
原文
其少日服餌之藥,於壯、老之時皆須別處,決不可忽。
那些年少時服用的藥物,到了壯年、老年的時候,都必須另外處理,絕對不可以忽視。
原文
又云:人以氣血為本。世有童男室女,積想在心,思慮過當,多致勞損。男則神色先散,女則月水先閉。
又說:人是以氣血為根本的。世上有未婚的少男少女,心中積累著思念,思慮過度,常常導致虛勞損傷。男子就會表現為精神氣色先渙散,女子就會表現為月經先閉止。
原文
蓋憂愁思慮則傷心,心傷則血逆竭,故神色先散而月水先閉也。火既受病,不能營養其子,故不嗜食。脾既虛則金氣虧,故發嗽。嗽既作,水氣絕,故四肢干。木氣不充,故多怒,鬢髮焦,筋痿。俟五臟傳遍,故卒不能死,然終死矣。此於諸勞最為難治。
因為憂愁思慮會損傷心臟,心臟受損就會導致血液逆亂枯竭,所以精神氣色先渙散,月經也先閉止。心火既已受病,就不能滋養它所生的脾土,所以不想吃東西。脾土虛弱,就會導致肺金之氣虧損,所以發生咳嗽。咳嗽既已發生,就會耗傷腎水,水氣斷絕,所以四肢乾枯。肝木之氣得不到充養,所以容易發怒,鬢髮焦枯,筋脈痿軟。等到病邪傳遍五臟,雖然暫時不會死亡,但最終還是會死。這種病在所有虛勞病中是最難治療的。
如果有人能夠改變心志,再用藥物扶助調養,或許能在九死之中求得一線生機罷了。
原文
有人病久嗽,肺虛生寒熱。以款冬花焚三兩芽,俟煙出,以筆管吸其煙,滿口則咽之,至倦乃已。日作五、七次,遂瘥。
有一個人患了長期的咳嗽,肺氣虛弱而產生寒熱症狀。用款冬花燒三兩個花蕾,等到煙冒出來時,用筆管吸入煙霧,吸滿一口就嚥下去,直到疲倦為止。每天這樣做五到七次,病就好了。
原文
有人病瘧月餘,又以藥吐下之,氣遂弱。觀其脈病,乃夏傷暑,秋又傷風。因與柴胡湯一劑,安。
有一個人患瘧疾一個多月,又用了催吐、瀉下的藥物,導致元氣虛弱。觀察他的脈象和病情,是夏天傷了暑,秋天又傷了風。於是給他一劑柴胡湯,病情就安定了。
原文
後又飲食不節,寒熱復作,吐逆不食,脅下急痛,此名痰瘧。
後來他又飲食不加節制,導致寒熱再次發作,並且嘔吐、不想吃東西,脅下拘急疼痛,這叫做痰瘧。
原文
以十棗湯一服,下痰水數升;服理中散二錢,遂愈。
用十棗湯給他服用一次,瀉下了好幾升痰水;然後再服用理中散二錢,病就好了。
原文
有婦人病吐逆,大小便不通,煩亂,四肢冷,漸無脈,凡一日半。
有一個婦人患了嘔吐,大小便不通暢,心煩意亂,四肢冰冷,漸漸摸不到脈搏,這種情況持續了大約一天半。
原文
與大承氣湯二劑,至夜半大便漸通,脈漸生,翌日乃安。此關格之病,極難治。
給她服用了兩劑大承氣湯,到了半夜大便漸漸通暢,脈搏也漸漸恢復,第二天就安好了。這是關格病,非常難治。
原文
《經》曰:關則吐逆,格則不得小便,亦有不得大便者。
《內經》說:關證就會出現嘔吐,格證就會出現小便不通,也有出現大便不通的情況。
原文
有人苦風痰頭痛,顫掉吐逆,飲食減。醫以為傷冷物,溫之不愈,又以丸下之,遂厥。
有一個人苦於風痰引起的頭痛,身體顫抖、嘔吐,食慾減退。醫生認為是吃了寒冷的東西,用溫藥治療沒有效果,又用丸藥瀉下,結果導致了昏厥。
原文
復與金液丹,後譫言吐逆,顫掉,不省人,狂若見鬼,循衣摸床,手足冷,脈伏。此胃中有結熱,故昏瞀不省人。
又給他服用金液丹,之後出現胡言亂語、嘔吐、顫抖、不省人事,狂躁得像見了鬼一樣,循衣摸床,手腳冰冷,脈搏沉伏。這是因為胃中有鬱結的熱邪,所以才會神志昏迷不省人事。
原文
以陽氣不能布於外,陰氣不持於內,即顫掉而厥。遂與大承氣湯,至一劑,乃愈。
因為陽氣不能敷布於體表,陰氣不能固守於體內,所以出現顫抖和昏厥。於是給他服用大承氣湯,用了一劑,病就好了。
原文
有婦人病溫,已十二日。診其脈,六七至而澀,寸稍大,尺稍小。發寒熱,頰赤口乾,不了了,耳聾。問之,病後數日,經水乃行。此屬少陽熱入血室,治不對症,必死。乃與小柴胡湯。二日,又加桂枝幹薑湯,一日寒熱止。但云:我臍下急痛。
有一個婦人患了溫病,已經十二天了。診她的脈象,一息六七至,而且脈澀,寸脈稍微大一些,尺脈稍微小一些。出現發冷發熱,兩頰發紅,口乾,神志不清,耳聾。問她,得知是在生病後幾天,月經才來的。這屬於少陽病,熱邪侵入血室,如果治療不對症,必定會死亡。於是給她用小柴胡湯。過了兩天,又加上桂枝乾薑湯,一天後寒熱就停止了。但她說:我肚臍下方拘急疼痛。
原文
與抵當丸,微利,痛止身涼,尚不了了,復與小柴胡湯。次日云:我胸中熱燥,口鼻乾。
給她服用抵當丸,輕微地瀉下之後,疼痛停止,身體也涼爽了,但神志還是不太清楚,於是又給她服用小柴胡湯。第二天她說:我胸中感覺又熱又燥,口鼻都很乾。
原文
又少與調胃承氣湯,不利,與大陷胸丸半服,利三行。次日虛煩不寧,妄有所見,狂言。知有燥屎,以其極虛,不敢攻之。
又稍微給她用了調胃承氣湯,沒有瀉下;於是給她服用半劑大陷胸丸,結果瀉下了三次。第二天,她感到虛煩不寧,出現幻覺,胡言亂語。知道有燥屎內結,但因為她身體極度虛弱,不敢再用攻下的方法。
原文
與竹葉湯,去其煩熱,其大便自通,中有燥屎數枚,狂煩盡解。
給她服用竹葉湯,去除煩熱,結果她的大便自行通暢了,裡面有好幾枚乾燥的糞塊,狂躁煩亂的症狀也完全消除了。
只剩下咳嗽、吐唾沫的症狀,這是肺虛的表現,如果不治療,恐怕會趁著虛弱發展成肺痿。
原文
以小柴胡去人參、薑、棗,加乾薑、五味子湯,一日咳減,二日悉痊。
於是用小柴胡湯去掉人參、生薑、大棗,加入乾薑、五味子,服用一天後咳嗽減輕,兩天後就完全痊癒了。
原文
有人年六十,腳腫生瘡,忽食豬肉,不安。醫以藥下之,稍愈。
有一個人年紀六十歲,腳部腫脹長了瘡,忽然吃了豬肉,感覺不舒服。醫生用藥給他瀉下,稍微好了一些。
原文
時出外中風,汗出,頭面暴腫,起紫黑色,多睡,耳輪上有浮泡小瘡,黃汁出。乃與小續命湯,倍加羌活服之,遂愈。
當時他出門中了風邪,出汗,頭面部突然腫脹,呈現紫黑色,嗜睡,耳輪上有浮起的小水泡,流出黃色汁液。於是給他服用小續命湯,並將羌活的用量加倍,服用後就好了。
原文
有人年五十四,素羸,多中寒,少年常服生硫黃數斤,近服菟絲有效。脈左上二部、右下二部弦緊有力。五七年來,病右手足筋急拘攣,言語稍遲。
有一個人年紀五十四歲,身體一向瘦弱,經常感受寒邪,年輕時曾服用過好幾斤生硫黃,最近服用菟絲子有效。他的脈象是左手上面兩部和右手下面兩部都呈現弦緊有力的狀態。五、七年來,他患有右手足筋脈拘急攣縮,說話稍微遲緩的毛病。
原文
遂與仲景小續命湯,加薏苡仁一兩以治筋急;減黃芩、人參、芍藥各半,以避中寒;杏仁只用一百五枚。
於是給他使用張仲景的小續命湯,加入一兩薏苡仁來治療筋脈拘急;減少黃芩、人參、芍藥各一半,以避免加重內寒;杏仁只用一百零五枚。
原文
後云:尚覺大冷,因盡去人參、芩、芍,加當歸一兩半,遂安。
後來他說:還是覺得很冷,於是將人參、黃芩、芍藥全部去掉,加入一兩半當歸,病就好了。
原文
小續命湯,今人多用,不能逐證加減,遂至危殆,故舉以為例。
小續命湯,現在的人大多使用,但不能根據具體證候進行加減,以至於造成危險,所以舉這個例子來說明。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。