銀海指南

卷二

經帶兼目疾論

卷二/經帶兼目疾論17
原文
經者,經脈也。血隨氣行,周身旋轉,應月而下,不失其常,故即謂之經水。
白話
經,是指經脈。血液隨著氣的運行,在全身旋轉流動,配合月經週期而下行,不失去正常的規律,所以稱之為經水。
原文
帶者,帶脈也,環束如帶,管攝諸經,失其所司,時流穢濁,故即謂之帶下。
白話
帶,是指帶脈。環繞束縛如同腰帶一樣,統管約束各條經脈,如果失去功能,就會時常有穢濁物流出,所以稱之為帶下。
原文
女科首重調經,其人心脾充旺,則經候如常。
白話
婦科首要重視調理月經,如果這個人心脾充沛旺盛,月經就會正常。
原文
蓋脾輸五穀之津液,歸於心,入於脈,變赤而為血,血有餘則注於衝任而為經水。苟心脾衰弱,便有參差不月之虞。血虛者,後期而至,血熱者,先期而來。陰氣勝陽,則血不運行,故令乍少。陽氣勝陰,則血流散溢,故令乍多。憂思過度則氣結,氣結則血亦結。鬱怒過度則氣逆,氣逆則血亦逆。氣血結逆於臟腑經絡之間,而經閉不通矣。
白話
脾臟輸送五穀的津液,歸於心臟,進入脈道,變化成紅色而成為血液,血液有盈餘就注入衝脈任脈而成為經水。如果心脾衰弱,就有月經失調的憂患。血虛的人,月經會延後而來;血熱的人,月經會提前而來。陰氣強過陽氣,血液就不能正常運行,所以會忽然減少。陽氣強過陰氣,血液就會流散溢溢,所以會忽然增多。憂愁思慮過度就會使氣機鬱結,氣機鬱結血液也會凝結。抑鬱憤怒過度就會使氣機上逆,氣機上逆血液也會隨之逆亂。氣血凝結逆亂在臟腑經絡之間,就會月經閉塞不通了。
原文
又有經前誤食冷物,遏抑陽明之路,阻其血脈,每次經來,必先腹中作痛,或筋骨痠疼,經後風寒乘虛客於胞門,傷其衝任,所生之血不能宣流而下,斷續淋漓,或成塊作片,此皆當察其虛實而治之也。經閉調,皆有目患。
白話
又有的人在月經來潮前誤食了冰冷食物,遏制阻礙了陽明經的路徑,阻礙了血液運行,每次月經來潮,必然先在腹中疼痛,或者筋骨酸痛。月經結束後風寒趁虛侵入胞門,損傷了衝脈任脈,所生成的血液不能宣暢流通而下行,斷斷續續淋漓不盡,或者凝結成塊狀或片狀,這些都應當診察其虛實來治療。月經閉塞失調的人,都會有眼疾。
原文
蓋目為血脈之宗,血不足,則脾臟失職,不能歸明於目,而且肝木無制,必然化火生風,為星翳霧障,甚則挾相火上行,刑剋水源,為瞳神淡白。
白話
眼睛是血脈的根本,血液不足,脾臟就會失職,不能將精微物質歸注於眼睛使視力清明,而且肝木沒有制約,必然化生火氣產生風邪,形成星點翳膜和霧氣障礙,嚴重的還會挾帶相火向上逆行,侵害剋制腎水,造成瞳孔神色淡白。
原文
經水逆行而上,目中清純之膏,為濁陰擾亂,或為瘀血灌睛,或為胭脂內障。先賢治法,氣虛陰勝者,四君子主之。氣滯者,四君加香附延胡索調之。血虛陽勝兼熱者,四物加芩連丹皮清之。血實有瘀者,四物加桃仁紅花破之。憂思者,歸脾湯補之。鬱怒者,加味逍遙散,佐以越鞠丸達之。經來脹痛者,當歸抑氣散行之。
白話
經水逆行向上,眼睛中清澈純淨的膏液,被混濁的陰邪擾亂,有的形成瘀血灌滿眼珠,有的形成胭脂內障。先賢的治療方法:氣虛陰盛的人,以四君子湯為主治療。氣機阻滯的人,用四君子湯加香附、延胡索來調理。血虛陽盛兼有熱象的人,用四物湯加黃芩、黃連、丹皮來清熱。血分實證有瘀血的人,用四物湯加桃仁、紅花來破除瘀血。憂愁思慮傷心的,用歸脾湯來補益。抑鬱憤怒傷肝的,用加味逍遙散治療,配合越鞠丸來疏通。月經來潮時腹部脹痛的人,用當歸抑氣散來行氣止痛。
原文
風寒內客者,當歸養榮湯加薤白以溫之散之。帶之為病,五臟六腑皆有之。
白話
風寒邪氣內侵的人,用當歸養榮湯加薤白來溫陽散寒。帶下的疾病,五臟六腑都可能有。
原文
《產寶》云:帶下三十六疾,分十二症九痛七害五傷。
白話
《產寶》書中說:帶下有三十六種疾病,分為十二種癥、九種痛、七種害、五種傷。
原文
然總而論之,不過虛實二字,故後人只以赤白言之。
白話
然而總的說來,不外乎虛證和實證兩個字,所以後人只用赤帶和白帶來區分。
原文
凡風寒濕熱客於胞門,傳至臟腑,結於帶脈,津液因之湧溢而出,必辨其色赤者為熱,白者為寒,青者為風,黃者為濕。
白話
凡是風寒濕熱邪氣侵入胞門,傳變到臟腑,凝結在帶脈,津液因此湧溢而出,必須辨別其顏色:呈赤色的是熱象,呈白色的是寒象,呈青色的是風邪,呈黃色的是濕邪。
原文
內經言白蠱白液白淫,皆主任脈為病,治宜專固任脈。
白話
《內經》說的白蠱、白液、白淫,都是由於任脈發生疾病所導致,治療應當專門固護任脈。
原文
若因脾虛,中氣下陷,不能統固,宜補中升陽。
白話
如果是因為脾虛,中氣下陷,不能統攝固護,就應當用補中益氣、升舉陽氣的方法治療。
原文
或因心腎不交,相火蒸爍膏液,宜交通心腎。若兼目疾,因於風寒濕熱者,必翳障羞明。
白話
有的是因為心腎不交通,相火蒸灼膏液,就應當用交通心腎的方法治療。如果兼有眼疾,因風寒濕熱引起的,必然會出現翳膜障礙和畏光怕明的症狀。
原文
因於脾虛心腎不交者,必午後乾澀,甚則瞳神昏暗,皆由津液暗耗,無以滋榮。
白話
因脾虛和心腎不交所引起的,必然在午後眼睛乾澀,嚴重的話瞳孔神色昏暗,都是因為津液暗中損耗,無法滋養潤榮眼部。
原文
總宜閉其精竅,開其水道,庶清濁得分,更兼用補其氣血,和其陰陽。
白話
總的適宜方法應當是關閉其精竅,疏通其水道,使清濁分清各歸其位,再加上補益氣血,調和陰陽。
原文
氣血旺,則客邪無隙可乘,陰陽和,則水火得以既濟矣。
白話
氣血旺盛,外來邪氣就沒有空隙可以侵入,陰陽調和,水火就能夠相互資生達到平衡了。