銀海指南

卷二

黃疸兼目疾論

卷二/黃疸兼目疾論9
原文
黃疸病,以濕得之,故口渴難治,不渴易治。其症有陰有陽,由於濕之有寒有熱。
白話
黃疸病是因為濕氣引起的,所以如果出現口渴的症狀就比較難治療,不口渴則容易治療。這種病症有陰黃和陽黃的分別,是因為濕氣有寒濕和濕熱的不同。
原文
陽黃者,濕從火化,瘀熱在裡,膽熱液泄,與胃之濁氣共並,上不得越,下不得泄,熏蒸郁遏,面部先黃,次及身體指甲,汗溺俱黃,黃如橘子色,陽主明,治在胃。
白話
陽黃的病症,是濕氣轉化為火熱,鬱積的熱在體內,膽熱導致膽汁外泄,與胃中的濁氣互相結合,向上不能發散,向下不能排泄,熱氣熏蒸鬱悶,先是面部發黃,接著蔓延到身體和指甲,汗液和尿液都呈現黃色,顏色像橘子一樣鮮明,陽黃屬於明亮,治療重點在於胃。
原文
陰黃者,濕從寒水,脾陽不能化熱,膽液為濕所阻,浸淫肌肉,溢於皮膚,色如熏黃,陰主晦,治在脾。
白話
陰黃的病症,是濕氣來自寒水,脾臟的陽氣不能化解寒濕,膽汁被濕氣阻滯,蔓延浸潤到肌肉,溢出到皮膚,顏色像煙熏過的黃色,陰黃屬於晦暗,治療重點在於脾。
原文
傷寒發黃,《金匱》黃疸立名雖異,治法則同。
白話
傷寒病出現發黃的症狀,和《金匱要略》中黃疸的病名雖然不同,但治療的原則是相同的。
原文
再瘀熱入胃,有因食谷者,有因酣酒者,有因色欲者,上盛則一身盡熱,下鬱則小便為難。食滯宜消之,酒熱宜清之。女勞穢濁,始宜解毒,繼則滑竅。濕在上,以辛散。以風勝濕,在下,以苦泄,以淡滲。各有方法,可按症以求之也。
白話
再者,鬱熱進入胃中,有因為飲食停滯引起的,有因為飲酒過度引起的,有因為房事不節引起的。邪氣在上部旺盛,就會全身發熱;在下部鬱結,就會小便困難。飲食停滯應該用消導的方法,酒熱應該用清解的方法。因房勞引起的穢濁之邪,初期應該解毒,之後再用通利孔竅的藥物。濕氣在上部,要用辛味藥來發散,並用風藥來勝濕;濕氣在下部,要用苦味藥來泄利,並用淡味藥來滲濕。各有各的方法,可以依照病症來尋求治療。
原文
若寒濕在裡,惟羅謙甫茵陳四逆湯,最有卓識,誠足補仲景之未備者也。
白話
如果是寒濕在體內的情況,只有羅謙甫的茵陳四逆湯,見解最為卓越,確實足以補充張仲景學說中未完備的地方。
原文
然無論寒濕濕熱,其目皆黃,甚至瞳神亦黃,勢必雲霧翳障,瞻視昏花,治亦無他法,以茵陳為主,五苓四逆,隨症選用。
白話
然而無論是寒濕還是濕熱,病人的眼睛都會發黃,甚至瞳孔也變黃,勢必會像雲霧遮蔽一樣產生翳障,看東西模糊不清。治療也沒有其他方法,主要以茵陳為主藥,再根據症狀選用五苓散或四逆湯等方劑。
原文
黃雖分陰陽,實陽多陰少也,故葉天士曰:夏秋疸病,濕熱氣蒸而成。堪為明徵。
白話
黃疸雖然分為陰黃和陽黃,但實際上是陽黃多而陰黃少,所以葉天士說:夏秋季節的黃疸病,是由濕熱之氣熏蒸而形成的。這可以作為明確的證據。
原文
而徐靈胎疸囊之說,濫誇其方,不肯示人,苟有濟世之心,何忍珍而不露哉?
白話
至於徐靈胎關於「疸囊」的說法,胡亂誇耀他的藥方,不肯公開給別人。如果真有濟世救人的心,怎麼忍心珍藏而不公開呢?