白喉全生集

附錄

附錄

附錄8
原文
一謝俶城明經有二孫。俱患白喉。季孫已死矣。長孫在危急間。醫總用攻利解毒清潤諸劑。不效。余用荊防敗毒散。重用羌活以散表邪而始效。繼以參桂飲而夏效。適余他出。前醫復用元麥地芍之類。喉內加生兩蛾。蛾上見白點。又內關復起白塊兩條。鼻塞出血。痰壅。兩顴通紅。右寸關脈浮數而散大。左緩弱。而兩尺微。此皆為腎中陰寒所逼。龍雷之火上乘也。若再清涼。則愈滋陰寒。寒愈盛而火愈升。腎臟幾希之火。其為陰寒所滅甚速耳。故少陰臟中。重在真陽。陽不回則邪不去。余以人參君主之藥保元。肉桂辛溫補火。入坎宮之命穴。但中宮為寒涼久困。更入炮姜溫中以助健行。少加柴胡以提外陷之邪。鼠黏僵蟲利咽消核。果服一劑而平。但內關白塊未退。痰與火未降。繼以參桂姜砂溫補中下。南星法夏以消痰飲。鼠黏利咽。更入蔥汁以通陽氣。真火既歸於中。而陰凝之毒自解。後以耆朮薑桂以收全功。
白話
有一位名叫謝俶城的明經,有兩個孫子。都患了白喉。小孫子已經死了。大孫子病情危急。醫生一直使用攻伐、利導、解毒、清潤等各種方劑治療,沒有效果。我使用荊防敗毒散,重用羌活來散發表邪,才開始見效。接著用參桂飲,夏季時更加有效。正好我外出其他地方。前面的醫生又用元參、麥冬、生地、芍藥之類的藥物。喉嚨內側又長出兩個蛾子,蛾子上出現白點。而且內關處又鼓起兩條白塊。鼻塞流血,痰液壅盛,兩顴骨通紅。右手寸脈、關脈浮數而散大,左手脈緩而弱,而且兩尺脈微弱。這都是因為腎中的陰寒逼迫,龍雷之火向上飛騰。如果再繼續清涼治療,就會越發滋長陰寒,寒氣越盛而火就越上升。腎臟中僅存的一點真火,就要被陰寒熄滅得很快了。所以少陰臟中,關鍵在於真陽。陽氣不回返,病邪就不會去除。我用人參這個君主之藥來保固元氣,肉桂辛溫補火,進入坎宮命穴。但中宮被寒涼藥物困頓已久,再加入炮姜溫中來幫助脾胃健運。稍加柴胡來提舉陷入外表的邪氣,鼠黏子、僵蠶、蟲蛻來利咽消核。果然服用一劑就平定了下來。但是內關的白塊還沒退去,痰與火還沒降下。接著用參桂姜砂溫補中焦下焦。南星、法半夏來消除痰飲,鼠黏子利咽。再加入蔥汁來通達陽氣。真火既然歸於中宮,那麼陰凝的毒邪自然就化解了。之後用黃耆、白朮、薑、桂來收尾,完成全部治療。
原文
一楊君鈞和有女三。長與季俱患白喉證斃。而仲女又患此證。延余往視。白塊將滿。不甚疼痛。此虛寒證也。服理中湯。吹坎宮回生丹而愈。後其家傳染者二。一服參艾飲。吹坎宮回生丹。一服清咽利膈湯。吹離宮回生丹而皆愈。傳染者雖一病源。而體氣寒熱攸分。所以又不可拘方也。
白話
有一位姓楊名鈞和的先生,有三個女兒。老大和老三都死於白喉證。而老二又患了這個病。請我去診治,看到白塊快要長滿了,不太疼痛。這是虛寒證。服用理中湯,吹坎宮回生丹,就痊愈了。後來她家中有兩個人被傳染。一個服用參艾飲,吹坎宮回生丹。一個服用清咽利膈湯,吹離宮回生丹,都痊愈了。被傳染的人雖然是同一個病源,但是體質的寒熱有所不同,所以又不可拘泥於同一個方劑。
原文
一湘潭胡君筠棠之子。小舌旁邊一點白。痛甚。脈浮數而細。此病尚在表也。余用人參敗毒散。其家恐藥之太輕也。別請醫。以大承氣湯加豆根元參二劑而病劇。既又延余轉用荊防敗毒散。三劑全愈。此輕證而用重劑之一戒也。
白話
湘潭有一位姓胡名筠棠的人,他的兒子。小舌旁邊有一個白點。疼痛得很厲害。脈象浮數而細。這病還在表層。我用人參敗毒散。他的家人恐怕藥太輕了,另外請了醫生。用大承氣湯加山豆根、元參,服用兩劑後病情加劇。接著又請我去,改用荊防敗毒散。三劑就完全痊愈了。這是輕證而用重劑的戒鑒啊。
原文
一湘潭馬丈益卿六十餘得一子。視若掌珠。凡食之稍寒者。必禁勿與。忽患白喉。色焦黃痛甚。余知其有積熱也。用清咽利膈湯。其家嫌藥之苦寒。堅不與服。余因辭去。後醫迎其意。以人參耆朮歸地薑桂。其病轉劇。次日聲嘶鼻血氣喘。不三日而斃。此實熱必用寒劑之一法也。
白話
湘潭有一位馬丈名叫益卿,六十多歲才得了一個兒子。疼愛得像掌上明珠。凡是稍微寒涼的食物,一定禁止不給他吃。忽然患了白喉,顏色焦黃,疼痛得很厲害。我知道他有積熱。用清咽利膈湯。他的家人嫌藥太苦太寒,堅持不肯給他服用。我因此告辭離去。後來的醫生順從他們的意思,用人參、黃耆、白朮、當歸、熟地、薑、桂。病情反而加劇。第二天聲音嘶啞,鼻孔流血,氣喘。不到三天就死了。這是實熱證必須用寒涼方劑的一個治法啊。
原文
一常寧總戎周定安夫人病數日矣。雜證多端。尚不知為白喉。因不甚痛故也。一日偶言喉痛。延余往治。視內關白塊兩條。色如凝膏。其家懼甚。余曰。幸而未服涼劑也。猶可以治。吹坎宮回生丹。服參桂飲二劑。白塊減半。繼以溫胃湯。不數劑而全愈。此寒證必用溫劑之一法也。
白話
常寧總戎周定安的夫人病了幾天了,有很多複雜的症狀。還不知道是白喉,因為不太疼痛的緣故。有一天偶然說喉嚨痛,請我去治療。看到內關處有兩條白塊,顏色像凝結的膏脂。她的家人非常害怕。我說:「幸好還沒有服用涼藥,還可以治療。」吹坎宮回生丹,服用參桂飲兩劑,白塊減少了一半。接著用溫胃湯,不到幾劑就完全痊愈了。這是寒證必須用溫熱方劑的一個治法啊。
原文
一長沙清軍府李蘭生都轉夫人忽患喉痛。發熱惡寒頭悶。心煩口渴。便澀鼻出血絲。延余往醫。見內關白塊兩條。色焦黃。腫痛異常。湯水難嚥。舌苔邊白中黃。診右寸洪大。而左關浮數。此足厥陰手太陰風火上衝而成也。余初用人參敗毒散。吹離宮回生丹。腫痛俱減。次用四物甘桔湯。白塊退。諸證悉除。後用六味地黃湯加栝蔞殼絲茅根而全愈。
白話
長沙清軍府李蘭生都轉的夫人忽然得了喉嚨痛。發熱、怕冷、頭悶,心煩、口渴,大便艱澀,鼻孔流血。請我去治療。看到內關處有兩條白塊,顏色焦黃,腫痛異常。湯水難以下嚥,舌苔邊緣白、中間黃。診斷右手寸脈洪大,左手關脈浮數。這是足厥陰肝經和手太陰肺經的風火向上衝擊所形成的。我先用 人參敗毒散,吹離宮回生丹,腫痛都減輕了。然後用四物甘桔湯,白塊退去了,各種症狀都消除了。後來用六味地黃湯加瓜蔞殼、絲瓜絡、白茅根,完全痊愈。
原文
一長沙陳漢仙茂才喉痛數日。醫用清潤解毒諸劑而病愈劇。發熱惡寒。痰涎上湧。聲如拽鋸。小便不通。湯水不能下咽。已二日余矣。其家視變證蜂起。愴皇懼甚。延余往治。視喉內淡紅微腫。內關白點已陷。舌苔白。兩手脈弦而緊。誤以清涼凝閉風寒。阻滯經絡。余用坎宮回生丹。合開關立效散。連吹二三次。立刻上下交通。飲食即進。隨以柴胡飲提已陷之邪。不數劑諸證悉除。後以加減六君子湯十劑而全愈。
白話
長沙陳漢仙茂才喉嚨痛了幾天。醫生用清潤解毒等方劑治療,病情反而加劇。發熱怕冷,痰液唾液向上湧出,聲音像拉鋸,小便不通,湯水不能下嚥,已經兩天多了。他的家人看到變證蜂擁而起,驚慌恐懼得很。請我去治療。看到喉嚨內淡紅微腫,內關的白點已經凹陷,舌苔白,兩手脈弦而緊。這是錯誤地用清涼藥物凝閉了風寒,阻滯了經絡。我用坎宮回生丹,配合開關立效散,連續吹了兩三次,立刻上下交通,能吃東西了。接著用柴胡飲提舉已經陷入的邪氣。不到幾劑,各種症狀都消除了。後來用加減六君子湯十劑,完全痊愈。
原文
一善化沈筱嵐孝廉。大舌邊起白泡數顆。醫用元麥赤芍竹葉之類。連進三劑。一宵忽痰涎上湧。精神疲倦。惡寒發熱。胸結。飲食不能下咽。延余往治。診兩寸浮弦。右關沉緊。喉內白塊已滿。色如霜雪。痰涎稠黏不斷。此風寒在表。未經宣發。誤以寒涼迭進。變成壞證也。余用荊防敗毒散以驅表邪。吹坎宮回生丹以祛惡毒。次日白塊退淨。而胸膈為風痰阻隔。食入少頃即吐。不能直達中下二焦。證類關格。其家懼甚。復巫醫雜投。百計罔效。余細察脈證。猶屬風痰之毒阻隔。與喉無干。遂用拔毒及引龍歸海之法。始兩耳頸項稍發紅疹。再用艾葉皂角白酒炒熱。布包熨之。隨熨隨發。遍體紅疹無間。其家以為變證。懼之尤甚。余曰此佳兆也。必欲提毒表出。始能開其阻隔。次日果胸膈豁然。飲食即進。隨以人參敗毒散再提表以托毒。繼以人參君主之藥保元。鼠黏僵蟲利咽。法夏陳皮以消痰飲。銀花蟬蛻以清餘毒。不數劑諸證悉除。後用六君八珍以收全功。此風寒表證。必須宣發。不可輒用清涼之一戒也。
白話
善化沈筱嵐孝廉。大舌頭邊上起了幾顆白泡。醫生用元參、麥冬、赤芍、竹葉之類的藥物,連續服用三劑。一夜之間忽然痰液唾液向上湧,精神疲倦,怕冷發熱,胸膈悶結,飲食不能下嚥。請我去治療。診斷兩寸脈浮弦,右關脈沉緊。喉嚨內的白塊已經長滿了,顏色像霜雪,痰液唾液稠黏不斷。這是風寒在表層,沒有經過宣發,錯誤地接連用寒涼藥物,變成了壞證。我用荊防敗毒散來驅散表邪,吹坎宮回生丹來祛除惡毒。第二天白塊退乾淨了。但是胸膈被風痰阻隔,吃東西後不多久就嘔吐,不能直達中下二焦。證候像關格病。他的家人非常害怕,又請巫師和醫生混雜治療,各種方法都沒有效果。我仔細診察脈證,仍然屬於風痰之毒阻隔,與喉嚨本身無關。於是用拔毒以及引龍歸海的方法。起初兩耳和頸項稍微發出紅疹。再用艾葉、皂角、白酒炒熱,用布包起來熱敷,邊敷邊發。遍體紅疹接連不斷。他的家人以為是變證,害怕得特別厲害。我說這是好兆頭,必須把毒邪提到體表發出來,才能打開阻隔。第二天果然胸膈暢通,飲食就能下嚥了。接著用人參敗毒散再次提表托毒。然後用人參這個君主之藥來保固元氣,鼠黏子、僵蠶、蟬蛻來利咽,法半夏、陳皮來消除痰飲,金銀花、蟬蛻來清除剩餘的毒邪。不到幾劑,各種症狀都消除了。後來用六君子湯、八珍湯來收尾,完成全部治療。這是風寒表證,必須宣發,不可動輒用清涼藥物的一個戒鑒啊。