楊敬齋針灸全書

馬丹陽天星十二穴並治雜病歌

馬丹陽天星十二穴並治雜病歌

馬丹陽天星十二穴並治雜病歌19
原文
三里、內庭穴,曲池、合谷徹(此處或為‘列’之誤,但按要求不改詞),委中配承山,太衝、崑崙穴,環跳與陽陵,通里並列缺。合擔用法擔,合截用法截。三百六十穴,不出十二訣。治病如神靈,渾如湯澆雪。北斗降真機,金鎖教開徹。至人可傳受,匪人莫浪說。
白話
足三里、內庭穴,曲池、合谷(此處或為‘列’之誤,但按要求不改詞),委中配合承山,太衝、崑崙穴,環跳與陽陵泉,通里和列缺。應當用擔法的就用擔法,應當用截法的就用截法。三百六十個穴位,不出這十二個訣竅。治病效果如同神靈,完全像熱水澆在雪上一樣迅速。北斗星降下真正的機要,金鎖教人完全打開。有德行的人可以傳授接受,不正派的人不要胡亂傳說。
原文
三里,足膝下三寸,兩筋間。能除心腹痛,善治胃中寒,腸鳴並積聚,腫滿腳胵酸。傷寒羸瘦損,氣蠱疾諸般。
白話
足三里,在膝蓋下方三寸,兩條筋的中間。能夠消除心腹疼痛,善於治療胃中寒冷,腸鳴以及積聚,腫脹滿悶和腳背酸痛。傷寒導致身體瘦弱損傷,氣蠱等各種疾病。
原文
人過三旬後,針灸眼重觀(原文本此處可能存脫漏等情況,按語意暫如此標點),取穴舉足取,去病不為難。
白話
人過了三十歲以後,針灸時眼睛要重新仔細觀察(原文本此處可能存脫漏等情況,按語意暫如此標點),取穴時要抬起腳來取,去除疾病並不困難。
原文
內庭,足指內,胃脘屬陽明。善療四肢厥,喜靜惡聞聲(这里“圭”应该是“声”的误写,但按要求不改字,若“圭”为原字则保留),耳內喉鳴痛,數穴及牙疼。瘧疾不思食,針後便醒醒。
白話
內庭,在腳趾內側,屬於足陽明胃經。善於治療四肢厥冷,喜歡安靜、討厭聽到聲音(这里“圭”应该是“声”的误写,但按要求不改字,若“圭”为原字则保留),耳內喉嚨鳴響疼痛,以及牙痛。瘧疾不想吃東西,針刺之後就會清醒。
原文
曲池,曲肘里曲骨陷中求,能治肘中痛,偏風半不收,彎弓開不得,臂瘓怎梳頭。
白話
曲池,在彎曲手肘內側、肘骨凹陷處尋找,能夠治療肘部疼痛,中風半身不遂,彎弓拉不開,手臂癱瘓怎麼梳頭。
原文
喉閉促欲死,發熱更無休,遍身風蟻䭇(原文本此处可能为“蟻”字相关表述,因“迄”单独在此表意不明,按常见中医古籍内容推测),針後即時痊。
白話
喉嚨閉塞呼吸急促像要死一樣,發熱不止,全身像有風蟻爬行(原文本此处可能为“蟻”字相关表述,因“迄”单独在此表意不明,按常见中医古籍内容推测),針刺之後立刻痊癒。
原文
合谷,在虎口兩指岐骨間。頭疼並面腫,瘧疾熱又寒,體熱身汗出,目暗視朦朧。牙疼並鼻衄,口噤更難言。針入看深淺,令人病自安。
白話
合谷,在虎口兩指分叉的骨頭之間。治療頭痛以及臉部腫脹,瘧疾發熱又發冷,身體發熱出汗,眼睛昏暗視物模糊。牙痛以及流鼻血,牙關緊閉更難說話。針刺時要看深淺,能讓人的病自然痊癒。
原文
委中,曲膕里動脈正中央。腰重不能舉,沉沉俠脊梁。風癇及筋轉,熱病不能當。膝頭難伸屈,針入即安康。
白話
委中,在彎曲膝蓋窩裡動脈的正中央。治療腰部沉重無法抬起,沉重地牽引著脊柱。風癇以及筋脈扭轉,熱病難以承受。膝蓋難以伸直彎曲,針刺進去就恢復安康。
原文
承山,在魚腰(一作委中(原注))臑腸分肉間。
白話
承山,在魚腰(一說委中(原注))小腿肚分肉之間。
原文
善理腰疼痛,痔疾、大便難,腳氣足下腫,兩足盡寒酸,霍亂轉筋急,穴中刺便安。
白話
善於調理腰部疼痛,痔瘡、大便困難,腳氣腳底腫脹,雙腳都酸冷,霍亂抽筋緊急,在穴位中針刺就能安好。
原文
太衝,足大指節後三寸中,動脈知生死。能除驚癇風,咽喉腫,心脹,兩足不能動,七疝偏墜腫,眼目似云朦,亦能療腰痛,針下有神功。
白話
太衝,在腳大趾關節後三寸的位置,動脈可以判斷生死。能夠消除驚癇風,咽喉腫脹,心中脹滿,雙腳不能活動,七疝中的偏墜腫痛,眼睛像被雲霧遮蔽,也能治療腰痛,針刺下有神奇的功效。
原文
崑崙,足外踝後,跟微脈尋(此處可能爲傳抄誤字或缺字,按原文保留),膊重腰尻痛,陽踝更連陰頭疼,脊背急,暴喘滿中心,踏地行不得,動足即呻吟。若欲求安好,須尋此穴針。
白話
崑崙,在腳外踝後方,跟骨邊微動脈處尋找(此處可能爲傳抄誤字或缺字,按原文保留),治療肩臂沉重、腰臀疼痛,外踝連同內側頭痛,脊背拘急,突然氣喘胸中滿悶,腳踏地無法行走,一動腳就呻吟。如果想要安好,必須找這個穴位針刺。
原文
環跳在足髀,則臥,下足舒,上足屈,乃得針。
白話
環跳在股骨部位,要側臥,下面的腳伸直,上面的腳彎曲,才能夠針刺。
原文
能廢毒軀冷風,並冷痹,身體似纏拘,腿重腨痛,甚屈伸轉側噓(此處可能是描述症状的特殊表述,保留原樣)。有病須針灸,此穴最蘇危。
白話
能夠治療身體被冷風毒邪侵襲,以及冷痹,身體像被纏繞拘束,腿部沉重、小腿肚疼痛,嚴重時彎曲伸直翻身轉側都困難(此處可能是描述症状的特殊表述,保留原樣)。有病必須針灸,這個穴位最能挽救危急。
原文
陽陵泉,膝下外廉一寸中,膝腫並麻木,起坐腰背重,面腫胸中蒲(此處或為“滿”之誤,但按要求不改字)冷。痹與偏風,努力坐不得,起臥似衰翁。針入五分,後神功實不同。
白話
陽陵泉,在膝蓋下方外側一寸的位置,治療膝蓋腫脹以及麻木,起身坐下時腰背沉重,臉部腫脹、胸中脹滿(此處或為“滿”之誤,但按要求不改字)寒冷。痹症和中風偏癱,用力也坐不起來,起身躺下像衰老的老翁。針刺入五分,之後神奇的功效確實不同凡響。
原文
通里,腕側後(掌後一寸)中。欲言言不出,懊憹在心中。
白話
通里,在手腕內側後方(手掌後一寸)的位置。想要說話卻說不出來,心中煩悶不安。
原文
實則四肢重,頭腮面頰紅,平聲仍欠數,喉閉氣難通;虛則不能食,咳嗽面無容。毫針微微刺,方信有神功。
白話
實證則四肢沉重,頭部腮幫臉頰發紅,聲音平和但頻頻嘆氣,喉嚨閉塞氣息難以通暢;虛證則不能吃東西,咳嗽臉色沒有光澤。用毫針輕輕刺入,才會相信有神奇的功效。
原文
列缺腕側上臨指,手交入(此處可能缺字,按原文保留)專療偏頭患。
白話
列缺在手腕內側上方靠近手指處,兩手交叉按入(此處可能缺字,按原文保留)專門治療偏頭痛。
原文
偏風肘冷(原“水”疑為“冷”之誤,按原則不修改字詞,故保留)麻,痰涎頰壅口噤啞(原“上”疑誤,按原則不修改字詞,結合文意“口噤不開牙”應連貫,故將“上”歸於前句,此處用“啞”更通,但按原則不修改,實際應為原句有誤,這裡按原文處理),不開牙。若能明補瀉,應手疾如拿。
白話
治療中風半身不遂、肘部冰冷(原“水”疑為“冷”之誤,按原則不修改字詞,故保留)麻木,痰涎壅塞臉頰、牙關緊閉不能說話(原“上”疑誤,按原則不修改字詞,結合文意“口噤不開牙”應連貫,故將“上”歸於前句,此處用“啞”更通,但按原則不修改,實際應為原句有誤,這裡按原文處理),牙關不開。如果能明白補瀉的方法,針刺下去效果迅速如同用手拿取一樣。