原文
黃帝問曰:夫瘧疾皆生於風,其以日作,以時發者,何也?
黃帝問道:瘧疾都是因風邪而產生,它每日發作,按時而發,是什麼原因呢?
原文
岐伯對曰:瘧之始發,先起於毫毛,欠伸乃作,寒慄鼓頷,腰脊俱痛,寒去則內外俱熱,頭痛如破,渴欲飲水。曰:何氣使然?
岐伯回答說:瘧疾開始發作時,先從毫毛處起,打呵欠伸懶腰然後發作,寒冷戰慄,下巴顫抖,腰背都疼痛,寒冷過去後則內外都發熱,頭痛如裂,口渴想喝水。黃帝問:是什麼氣造成的呢?
原文
曰:陰陽上下交爭,虛實更作,陰陽相移也。陽並於陰,則陽實而陰虛。
岐伯說:這是陰陽上下交爭,虛實交替出現,陰陽相互轉移的緣故。陽氣併入陰分,就會陽實而陰虛。
原文
陽明虛則寒慄鼓頷也;太陽虛則腰背頭項痛;三陽俱虛則陰氣(一作二陰)勝,陰氣勝則骨寒而痛,寒生於內,故中外皆寒。
陽明虛弱就會寒冷戰慄、下巴抖動;太陽虛弱就會腰背頭項疼痛;三陽都虛弱則陰氣(一說二陰)偏勝,陰氣偏勝則骨頭寒冷而疼痛,寒從內生,所以內外都寒冷。
原文
陽勝則外熱,陰虛則內熱,內外皆熱,則喘渴,故欲冷飲。
陽氣偏勝則外熱,陰虛則內熱,內外都熱,就會氣喘口渴,所以想喝冷飲。
原文
此皆得之夏傷於暑,熱氣盛,藏於皮膚之內腸胃之外,此營氣之所舍也。
這些都是因為夏天被暑邪所傷,熱氣旺盛,潛藏在皮膚之內、腸胃之外,這是營氣所居留的地方。
原文
令人汗出空疏,腠理開,因得秋氣,汗出遇風,得浴,水氣舍於皮膚之內,與衛氣並居。
使人出汗毛孔疏鬆,腠理開泄,因而感受到秋天的邪氣,出汗時遇到風,或者洗澡,水氣停留在皮膚之內,與衛氣共同居留。
原文
衛氣者,晝行於陽,夜行於陰,此氣得陽而外出,得陰而內薄,內外相搏,是以日作。曰:其間日而作者何也?
衛氣在白天運行於陽分,夜晚運行於陰分,這種邪氣遇到陽分就向外發,遇到陰分就向內侵迫,內外互相搏鬥,所以每日發作。黃帝問:那隔日發作是什麼原因呢?
原文
曰:其氣之舍深,內薄於陰,陽氣獨發,陰邪內著,陰與陽爭不得出,是以間日而作。曰:其作日晏與其日早,何氣使然?
岐伯說:邪氣所居留的部位深,向內迫近陰分,陽氣單獨發作,陰邪內留,陰與陽爭鬥而不能外出,所以隔日發作。黃帝問:瘧疾發作時間逐日推遲或逐日提前,是什麼氣造成的呢?
原文
曰:邪氣客於風府,循膂而下,衛氣一日一夜,大會於風府,其明日日下一節,故其作也晏。
岐伯說:邪氣停留於風府穴,沿著脊柱往下行,衛氣一天一夜會合於風府穴,第二天邪氣向下移動一節,所以發作時間就推遲。
原文
此皆客於脊背,每至於風府則腠理開,腠理開則邪氣入,邪氣入則病作,以此日作稍益晏也。
這些邪氣都停留在脊背,每次到達風府穴時腠理就開泄,腠理開泄則邪氣侵入,邪氣侵入則疾病發作,因此每日發作時間逐漸推遲。
原文
其出於風府日下一節,二十一日下至骶骨,二十二日入於脊內,注於太衝之脈(《素問》二十一作二十五,二十五作二十六,太衝作伏膂),其氣上行,九日出於缺盆之中,其氣日高,故作日益早。
邪氣從風府穴出發,每天向下一節,二十一日到達骶骨,二十二日進入脊內,注入太衝脈(《素問》中二十一作二十五,二十五作二十六,太衝作伏膂),邪氣向上行,九日後出於缺盆之中,邪氣逐日升高,所以發作時間日益提前。
原文
其間日發者,由邪氣內薄於五臟,橫連募原,其道遠,其氣深,其行遲,不能與營氣俱行,不能偕出,故間日乃作。
那些隔日發作的,是由於邪氣向內迫近五臟,橫連於募原,路徑遙遠,邪氣深伏,運行遲緩,不能與營氣一同運行,不能一起外出,所以隔日才發作。
原文
曰:衛氣每至於風府,腠理乃發,發則邪入,入則病作。
黃帝問:衛氣每次到達風府穴,腠理就開泄,開泄則邪氣侵入,邪氣侵入則疾病發作。
原文
今衛氣日下一節,其氣之發,不當風府,其日作奈何?
現在衛氣每天向下移動一節,邪氣發作時,並不在風府穴,那麼每日發作又是什麼情況呢?
原文
曰:(《素問》此下有八十八字,《甲乙經》本無,故不抄入)風無常府,衛氣之所發,必開其腠理,邪氣之所合則其病作(《素問》作則其府也)。
岐伯說:(《素問》此下有一百八十八字,《甲乙經》本無,故不抄入)風邪沒有固定的居所,衛氣所發之處,必定會開泄其腠理,邪氣與衛氣相合之處就會發病(《素問》作“則其府也”)。
原文
曰:風之與瘧相似同類,而風獨常在,瘧得有時休者,何也?
黃帝問:風病與瘧疾相似,屬於同類,但風邪是持續存在的,瘧疾卻有休止的時候,這是為什麼呢?
原文
曰:風氣常留其處故常在,瘧氣隨經絡次而內傳(《素問》作沉以內薄),故衛氣應乃作。曰:瘧先寒而後熱者何也?
岐伯說:風氣常常停留在它的部位,所以持續存在;瘧氣則沿著經絡依次向內傳播(《素問》作“沉以內薄”),所以只當衛氣回應時才發作。黃帝問:瘧疾先寒而後熱是什麼原因?
原文
曰:夏傷於大暑,汗大出,腠理開發,因遇風,夏氣淒滄之水寒迫之,藏於腠理及皮膚之中,秋傷於風,則病成矣。
岐伯說:夏天被暑熱所傷,大汗出,腠理開泄,因而遇到風,夏天的寒涼水氣迫使之,邪氣藏於腠理及皮膚之中,秋天又被風邪所傷,於是疾病就形成了。
原文
夫寒者陰氣也,風者陽氣也,先傷於寒而後傷於風,故先寒而後熱,病以時作,名曰寒瘧也。曰:先熱而後寒者何也?
寒是陰氣,風是陽氣,先被寒邪所傷,然後又被風邪所傷,所以先寒而後熱,疾病按時發作,稱為寒瘧。黃帝問:先熱而後寒是什麼原因?
原文
曰:此先傷於風,後傷於寒,故先熱而後寒,亦以時作,名曰溫瘧也。
岐伯說:這是先被風邪所傷,後被寒邪所傷,所以先熱而後寒,也按時發作,稱為溫瘧。
原文
其但熱而不寒者,陰氣先絕,陽氣獨發,則熱而少氣煩冤,手足熱而欲嘔者,名曰癉瘧。曰:經言有餘者瀉之,不足者補之。今熱為有餘,寒為不足。
那些只發熱而不惡寒的,是陰氣先衰竭,陽氣單獨發作,就會發熱、氣短、心煩悶,手足發熱而想嘔吐,稱為癉瘧。黃帝問:醫經上說,有餘的用瀉法,不足的用補法。現在發熱是有餘,惡寒是不足。
原文
夫瘧之寒,湯火不能溫,及其熱,冰水不能寒,此皆有餘不足之類。
瘧疾的寒冷,用熱水熱火也不能使之溫暖;等到發熱時,用冰水也不能使之寒冷,這都屬於有餘不足的類型。
在這種時候,高明的醫生也無法制止,一定要等到它自然衰退才能進行針刺,這是為什麼呢?
原文
曰:經言無刺熇熇之熱,無刺渾渾之脈,無刺漉漉之汗,為其病逆,未可治也。夫瘧之始發也,陽氣並於陰。
岐伯說:醫經上說,不要針刺熾熱的熱邪,不要針刺混亂的脈象,不要針刺大汗淋漓的情況,因為此時病情逆亂,不可治療。瘧疾開始發作時,陽氣併入陰分。
在這個時候,陽虛陰盛,體表無陽氣,所以先出現寒冷戰慄。
原文
陰氣逆極,則復出之陽,陽與陰並於外,則陰虛而陽實,故先熱而渴。
陰氣逆亂到極點,就再次外出到陽分,陽與陰在外相合,則陰虛而陽實,所以先發熱而口渴。
原文
夫瘧並於陽則陽勝,並於陰則陰勝;陰勝者則寒,陽勝者則熱。熱瘧者,風寒氣不常也,病極則復至。病之發也,如火之熱,如風雨不可當也。
瘧邪併入陽分則陽氣偏勝,併入陰分則陰氣偏勝;陰氣偏勝就惡寒,陽氣偏勝就發熱。熱瘧是風寒之氣不規律,疾病發展到極點就會再次發作。疾病發作時,像火一樣灼熱,像風雨一樣不可抵擋。
原文
故經曰:方其盛必毀,因其衰也,事必大昌。此之謂也。
所以醫經說:正當邪氣旺盛時,必然會造成損害;趁邪氣衰退時治療,事情必定大有成效。就是這個道理。
原文
夫瘧之未發也,陰未並陽,陽未並陰,因而調之,真氣乃安,邪氣乃亡。故工不能治已發,為其氣逆也。瘧之且發也,陰陽之且移也,必從四末始。
瘧疾尚未發作時,陰未併入陽,陽未併入陰,趁此調治,真氣就安和,邪氣就消亡。所以醫生不能在已發作時治療,因為那時氣機逆亂。瘧疾即將發作時,陰陽即將轉移,必定從四肢末端開始。
原文
陽已傷,陰從之,故氣未並,先其時堅束其處,令邪氣不得入,陰氣不得出,審候見之。
陽氣已受傷,陰氣隨之,所以當氣尚未相併時,在發作之前緊緊束縛其部位,使邪氣不能侵入,陰氣不能外出,仔細觀察等候。
原文
在孫絡盛堅而血者,皆取之,此其往而未得並者也。曰:瘧不發其應何如?
在孫絡豐盛堅硬而有瘀血的地方,都施以刺血,這是邪氣將往來而未交併的表現。黃帝問:瘧疾不發作時,其反應是怎樣的?
原文
曰:瘧者,必更盛更虛,隨氣之所在,病在陽則熱而脈躁;在陰則寒而脈靜;極則陰陽俱衰,衛氣相離,故病得休;衛氣集則復病。
岐伯說:瘧疾必定是更替地盛衰,隨邪氣所在之處,病在陽分則發熱而脈象躁動;在陰分則惡寒而脈象平靜;發展到極點則陰陽都衰弱,衛氣與邪氣分離,所以疾病得以休止;衛氣聚集則再次發病。
原文
曰:時有間二日或至數日發,或渴或不渴,其故何也?
黃帝問:有時間隔兩天或數天才發作,有時口渴有時不渴,是什麼原因呢?
原文
曰,其間日,邪氣與衛氣客於六腑而相失,時不相得,故休數日乃發也。陰陽更勝,或甚或不甚,故或渴或不渴。
岐伯說:那些間隔日子的,是邪氣與衛氣停留在六腑而互相失調,時機不相契合,所以休止數天才發作。陰陽交替偏勝,有時嚴重有時不嚴重,所以有時口渴有時不渴。
原文
曰:夏傷於暑,秋必病瘧,今不必應者,何也?曰:此應四時也。其病異形者,反四時也。
黃帝問:夏天被暑邪所傷,秋天必定患瘧疾,現在卻不一定應驗,為什麼?岐伯說:這是與四時相應的。那些疾病表現不同的,是違反了四時的規律。
原文
其以秋病者寒甚,以冬病者寒不甚,以春病者惡風,以夏病者多汗。曰:溫瘧與寒瘧者,皆安舍,其在何臟?
那些在秋天發病的惡寒較重,在冬天發病的惡寒較輕,在春天發病的怕風,在夏天發病的多汗。黃帝問:溫瘧和寒瘧,都停留在何處?在什麼臟腑?
原文
曰:溫瘧者,得之於冬,中於風寒,寒氣藏於骨髓之中,至春則陽氣大發,寒氣不能出,因遇大暑,腦髓鑠,肌肉消,腠理發泄,或有所用力,邪氣與汗皆出,此病藏在腎,其氣先從內出之於外。如是者,陰虛而陽盛,陽盛則熱衰矣。衰則氣反復入,復入則陽虛,陽虛則寒矣。故先熱而後寒,名曰溫瘧。曰:癉瘧何如?
岐伯說:溫瘧是在冬天得病,感受風寒,寒氣潛藏在骨髓之中,到了春天陽氣大發,寒氣不能外出,因為遇到大暑,腦髓消爍,肌肉消瘦,腠理開泄,或者因用力,邪氣與汗一同外出,這種病邪潛藏在腎,其氣先從內出於外。像這樣,陰虛而陽盛,陽盛則熱勢衰退。熱衰則邪氣又返回內入,入內則陽虛,陽虛則惡寒。所以先發熱而後惡寒,稱為溫瘧。黃帝問:癉瘧是怎樣的?
原文
曰:肺素有熱,氣盛於身,厥氣逆上,中氣實而不外泄,因有所用力,腠理開,風寒舍於皮膚之內分肉之間而發,發則陽氣盛,陽氣盛而不衰則病矣。
岐伯說:肺臟素來有熱,氣盛於全身,厥氣上逆,中氣實而不能外泄,因為用力,腠理開泄,風寒停留在皮膚之內、分肉之間而發作,發作時則陽氣盛,陽氣盛而不衰就發病了。
原文
其氣不反之陰,故但熱而不寒,氣內藏於心而外舍分肉之間,令人消鑠脫肉,故名曰癉瘧。
其邪氣不返回陰分,所以只發熱而不惡寒,邪氣內藏在心而外表停留在分肉之間,使人消瘦脫肉,所以稱為癉瘧。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。