針灸甲乙經

卷十二

目不得眠不得視及多臥臥不安不得偃臥肉苛諸息有音及喘第三

卷十二/目不得眠不得視及多臥臥不安不得偃臥肉苛諸息有音及喘第三28
原文
黃帝問曰:夫邪氣之客於人也,或令人目不得眠者,何也?
白話
黃帝問道:邪氣侵犯人體,有時使人眼睛不能入睡,這是什麼緣故?
原文
伯高對曰:五穀入於胃也,其糟粕、津液、宗氣分為三隧。
白話
伯高回答說:五穀進入胃中,它的糟粕、津液、宗氣分為三條通道。
原文
故宗氣積於胸中,出於喉嚨,以貫心肺而行呼吸焉。
白話
因此宗氣積聚在胸中,從喉嚨發出,貫穿心肺而運行呼吸。
原文
營氣者,泌其津液,注之於脈,化而為血,以營四末,內注五臟六腑,以應刻數焉。
白話
營氣滲出津液,注入脈中,化生為血,用來溫養四肢末端,向內灌注五臟六腑,來符合時刻的度數。
原文
衛氣者,出其悍氣之慓疾,而先行於四末分肉皮膚之間,而不休息也。
白話
衛氣源自悍氣的迅疾特性,先行布散於四肢分肉皮膚之間,從不停歇。
原文
晝行於陽,夜行於陰,其入於陰也,常從足少陰之分間,行於五臟六腑。
白話
白天在陽分運行,夜間在陰分運行。當進入陰分時,通常從足少陰經的部位開始,運行於五臟六腑。
原文
今邪氣客於五臟,則衛氣獨營其外,行於陽,不得入於陰。
白話
如今邪氣侵犯五臟,衛氣就獨自運行於體外,只能行於陽分,不能進入陰分。
原文
行於陽則陽氣盛,陽氣盛則陽蹺滿;不得入於陰,陰氣虛故目不得眠。
白話
行於陽分就使陽氣旺盛,陽氣旺盛就使陽蹺脈充盈;不能進入陰分,陰氣虛弱所以眼睛不能入睡。
原文
治之補其不足,瀉其有餘,調其虛實,以通其道而去其邪,飲以半夏湯一劑,陰陽已通,其臥立至。
白話
治療時補其不足,瀉其有餘,調理虛實,疏通其通道而去除邪氣,服用半夏湯一劑,陰陽通暢後,安臥立即就到。
原文
此所以決瀆壅塞,經絡大通,陰陽得和者也。
白話
這是因為能夠疏通經脈的阻塞,經絡大為通暢,陰陽得以調和的緣故。
原文
其湯方以流水千里以外者八升,揚之萬遍,取其清五升煮之,炊以葦薪火,沸煮秫米一升,治半夏五合,徐炊令竭為一升半,去其滓,飲汁一小杯,日三,稍益,以知為度。
白話
這方劑用流經千里之外的江水八升,反覆揚起萬遍,取其澄清的五升來煎煮,用蘆葦作燃料,水沸後放入秫米一升,半夏五合,慢慢煎煮至一升半,去掉藥渣,飲用汁液一小杯,每日三次,逐漸增量,以見效為度。
原文
故其病新發者,覆杯則臥,汗出則已矣,久者三飲而已。曰:目閉不得視者何也?
白話
所以新發病的患者,服藥後放下杯子就能入睡,出汗就能痊愈,病久的服用三次也就好了。問:眼睛閉合不能視物是什麼緣故?
原文
曰:衛氣行於陰,不得入於陽,行於陰則陰氣盛,陰氣盛則陰蹺滿;不得入於陽則陽氣虛,故目閉焉(《九卷》行作留,入作行)。曰:人之多臥者何也?
白話
答:衛氣運行於陰分,不能進入陽分,運行於陰分就使陰氣旺盛,陰氣旺盛就使陰蹺脈充盈;不能進入陽分就使陽氣虛弱,所以眼睛閉合(《九卷》「行」作「留」,「入」作「行」)。問:人嗜睡多是什麼緣故?
原文
曰:此人腸胃大而皮膚澀(《九卷》作濕,下同)。澀則分肉不解焉。
白話
答:這個人腸胃大而皮膚滞澀不通暢(《九卷》作「濕」,下同)。滞澀就使分肉之間不滑利。
原文
腸胃大則氣行留久,皮膚澀分肉不解則行遲。
白話
腸胃大氣行就停留長久,皮膚滞澀分肉不滑利行動就遲緩。
原文
夫衛氣者,晝常行於陽,夜常行於陰,故陽氣盡則臥,陰氣盡則寤。
白話
衛氣在白天常常行於陽分,夜間常常行於陰分,所以陽氣盡了就入睡,陰氣盡了就醒來。
原文
故腸胃大,衛氣行留久,皮膚澀分肉不解則行遲,留於陰也久,其氣不精,(一作清)則欲瞑,故多臥矣。
白話
所以腸胃大,衛氣運行停留長久,皮膚滞澀分肉不滑利行動就遲緩,停留在陰分的時間就長,衛氣不精純(另一版本作「清」),就想要閉眼,所以多睡眠。
原文
其腸胃小,皮膚滑以緩,分肉解利,衛氣之留於陽也久,故少臥焉。曰:其非常經也,卒然多臥者何也?
白話
那些腸胃小,皮膚滑潤舒緩,分肉之間滑利通暢,衛氣停留在陽分的時間長,所以少睡眠。問:那不是經常如此,突然多睡眠的是什麼緣故?
原文
曰:邪氣留於上焦,上焦閉而不通,已食若飲湯,衛氣久留於陰而不行,故卒然多臥。曰:治此諸邪奈何?
白話
答:邪氣停留在上焦,上焦閉塞不通,已經吃了食物或喝了湯,衛氣久留於陰分而不能運行,所以突然多睡眠。問:治療這些邪氣怎麼辦?
原文
曰:先視其腑臟,誅其小過,後調其氣,盛者瀉之,虛者補之,必先明知其形氣之苦樂,定乃取之。曰:人有臥而有所不安者,何也?
白話
答:先診察他的腑臟,祛除他的小過錯,後調理他的正氣,邪氣盛的就瀉下,正氣虛的就補益,必須先明確知道他的形體正氣的苦樂,確定了才施治。問:有的人睡臥卻有所不安,是什麼緣故?
原文
曰:臟有所傷,及情有所倚,則臥不安(《素問》作精所之寄則安,《太素》作精有所倚則不安),故人不能懸其病也。曰:人之不得偃臥者何也?曰:肺者臟之蓋也。肺氣盛則脈大,脈大則不得偃臥。曰:人之有肉苛者何也,是為何病?曰:營氣虛,衛氣實也。
白話
答:臟腑有所傷,及情志有所偏倚,就會睡臥不安(《素問》作「精所之寄則安」,《太素》作「精有所倚則不安」),所以人不能懸斷自己的病情。問:人不能仰臥是什麼緣故?答:肺是臟腑的華蓋。肺氣盛就脈大,脈大就不能仰臥。問:人患肉苛是什麼緣故,這是什麼病?答:營氣虛,衛氣實。
原文
營氣虛則不仁,衛氣虛則不用,營衛俱虛,則不仁且不用,肉加苛也,人身與志不相有也,三十日死。
白話
營氣虛就麻木不仁,衛氣虛就不能舉動,營衛都虛,就麻木不仁且不能舉動,這就是肉苛,人身體與意志不能相互配合,三十天就會死亡。
原文
曰:人有逆氣不得臥而有音者,有不得臥而息無音者,有起居如故而息有音者,有得臥行而喘者,有不得臥不能行而喘者,有不得臥,臥而喘者,此何臟使然?曰:不得臥而息有音者,是陽明之逆也。足三陽者下行,今逆而上行,故息有音也。
白話
問:有的人氣逆不能躺臥而有聲音,有的人不能躺臥而呼吸無聲音,有的人起居如常而呼吸有聲音,有的人能躺臥而行走就氣喘,有的人不能躺臥不能行走而氣喘,有的人不能躺臥,躺下就氣喘,這是哪些臟腑使它這樣的?答:不能躺臥而呼吸有聲音的,是陽明之氣上逆。足三陽經下行,如今逆而上行,所以呼吸有聲音。
原文
陽明者胃脈也,胃者六腑之海也,其氣亦下行。陽明逆不得從其道故不得臥。《下經》曰:胃不和則臥不安,此之謂也。
白話
陽明是胃的脈,胃是六腑的匯海,它的氣也下行。陽明之氣上逆不能從其道下行所以不能躺臥。《下經》說:胃不和就睡臥不安,說的就是這個。
原文
夫起居如故而息有音者,此肺之絡脈逆,不得隨經上下行,故留經而不行,絡脈之病人也微,故起居如故而息有音也。夫不得臥臥則喘者,水氣客也。
白話
起居如常而呼吸有聲音的,這是肺的絡脈上逆,不能隨著經脈上下運行,所以停留在經脈而不能暢行,絡脈有病也輕微,所以起居如常而呼吸有聲音。不能躺臥躺下就氣喘的,是水氣侵犯。
原文
夫水氣循津液而留(《素問》作流)者也,腎者水臟,主津液,主臥與喘也。
白話
水氣沿著津液通道而留滯(《素問》作「流」),腎是水臟,主宰津液,主管睡眠與氣喘。
原文
驚不得眠,善齘水氣上下,五臟遊氣也,三陰交主之。不得臥,浮郄主之。
白話
驚恐不能入睡,水氣善於上下流動,這是五臟遊走之氣,針灸三陰交主治。不能躺臥,針灸浮郄主治。
原文
身腫皮膚不可近衣,淫濼苛獲,久則不仁,屏翳主之。
白話
身體浮腫皮膚不能接觸衣物,邪淫浸濕肌肉麻木不仁,日久就麻木不知痛癢,針灸屏翳主治。