針灸甲乙經

卷十

陽受病發風第二(上)

卷十/陽受病發風第二(上)39
原文
黃帝問曰:風之傷人也,或為寒熱,或為熱中,或為寒中,或為厲風,或為偏枯。
白話
黃帝問道:風邪傷害人體,有的形成寒熱,有的形成熱中,有的形成寒中,有的形成癘風,有的形成偏枯。
原文
其為風也,其病各異,其名不同,或內至五臟六腑,不知其解,願聞其說?
白話
同樣是風邪致病,它的病症各不相同,病名也不一樣,有的侵入五臟六腑,我不了解其中的道理,希望聽聽您的解說。
原文
岐伯對曰:風氣藏於皮膚之間,內不得通,外不得泄,風氣者,善行而數變,腠理開則淒(《素問》作灑)然寒,閉則熱而悶,其寒也則衰食飲,其熱也則消肌肉,使人解㑊(《素問》作怢慄)。悶而不能食,名曰寒熱。
白話
岐伯回答說:風氣潛藏在皮膚之間,向內不能通暢,向外不能發泄。風氣的特性是善於行動而變化迅速,腠理開啟就會感到凄涼寒冷,閉合就會發熱而煩悶。發寒時就會減弱食慾,發熱時就會消損肌肉,使人倦怠乏力。感到悶熱而不能進食的,名稱叫做寒熱。
原文
風氣與陽明入胃,循脈而上至目內眥,其人肥則風氣不得外泄,則為熱中而目黃;人瘦則外泄而寒,則為寒中而泣出。風氣與太陽俱入,行諸脈俞,散分肉間。
白話
風氣隨陽明經進入胃中,沿著經脈向上到達眼的內眼角,如果這個人肥胖,風氣就不能向外發泄,就會形成熱中而眼睛發黃;如果這個人消瘦,風氣向外發泄就會形成寒中而流淚。風氣隨太陽經一同侵入,在各條經脈的俞穴運行,散布在分肉之間。
原文
衛氣悍,邪時與衛氣相干(《素問》無衛氣悍邪時五字),其道不利,故使肌肉䐜脹而有萄;衛氣凝而有所不行,故其肉有不仁。
白話
衛氣強悍,邪氣時常與衛氣相互搏結,氣道不暢,所以使肌肉腫脹而形成瘡癤;衛氣凝結而運行不暢,所以肌肉感覺麻木。
原文
厲者,有榮氣熱浮,其氣不清,故使鼻柱壞而色敗,皮膚萄以潰。風寒客於脈而不去,名曰厲風,或曰寒熱。
白話
所謂癘風,是因為榮氣熱浮,榮氣不清潔,所以使鼻梁敗壞而容顏敗壞,皮膚瘡癤潰爛。風寒停留在脈絡而不消散,名稱叫做癘風,有的叫做寒熱。
原文
以春甲乙傷於風者,為肝風,以夏丙丁傷於風者,為心風。以季夏戊己傷於風者,為脾風。以秋庚辛傷於風者,為肺風。以冬壬癸傷於風者,為腎風。
白話
在春季甲乙日被風邪所傷的,成為肝風;在夏季丙丁日被風邪所傷的,成為心風;在季夏戊己日被風邪所傷的,成為脾風;在秋季庚辛日被風邪所傷的,成為肺風;在冬季壬癸日被風邪所傷的,成為腎風。
原文
風氣中五臟六腑之俞,亦為臟腑之風,各入其門戶。風之所中則為偏風。風氣循風府而上,則為腦風。
白話
風氣侵襲五臟六腑的俞穴,也成為臟腑的風,各自從其門戶侵入。風氣侵襲一側就成為偏風。風氣沿著風府穴向上,就成為腦風。
原文
入系頭則為目風眼寒,飲酒中風,則為漏風。入房汗出中風,則為內風。新沐中風,則為首風。
白話
侵入目系就成為目風眼寒,飲酒時中風就成為漏風。入房後汗出中風,就成為內風。剛洗頭中風,就成為首風。
原文
久風入中,則為腸風飧泄;而外在腠理,則為泄風。
白話
久留的風邪進入體內,就成為腸風腹瀉完穀不化;而風邪停留在體表腠理,就成為泄風。
原文
故風者,百病之長也,至其變化乃為他病,無常方,然故有風氣也。
白話
所以風是百病的開始,等到它變化就會成為其他疾病,沒有固定的方法,但總是由於有風氣。
原文
肺風之狀,多汗惡風,色皏(音平)然白,時咳短氣,晝日則差,暮則甚,診在眉上,其色白。
白話
肺風的症狀是,出汗多、怕風,臉色蒼白,常常咳嗽、氣短,白天症狀較輕,傍晚症狀加重,診察在眉上,顏色白。
原文
心風之狀,多汗惡風,焦絕善怒,色赤,病甚則言不快,診在口,其色赤。
白話
心風的症狀是,出汗多、怕風,口唇焦乾、容易發怒,臉色發紅,病情嚴重時說話不流利,診察在口,顏色赤。
原文
肝風之狀,多汗惡風,善悲,色微蒼,嗌乾善怒,時憎女子,診在目下,其色青。
白話
肝風的症狀是,出汗多、怕風,容易悲傷,臉色微微發青,喉嚨乾燥、容易發怒,有時厭惡女子,診察在目下,顏色青。
原文
脾風之狀,多汗惡風,身體怠惰,四肢不欲動,色薄微黃,不嗜食,診在鼻上,其色黃。
白話
脾風的症狀是,出汗多、怕風,身體疲倦,四肢不想動,臉色淡黃,不想吃東西,診察在鼻上,顏色黃。
原文
腎風之狀,多汗惡風,面龐然浮腫,腰脊痛,不能正立,色炲,隱曲不利,診在肌上,其色黑。
白話
腎風的症狀是,出汗多、怕風,臉部浮腫,腰脊疼痛,不能直立,臉色晦黑,小便不利,診察在肌肉上,顏色黑。
原文
胃風之狀,頸多汗惡風,食飲不下,鬲塞不通,腹善滿,失衣則䐜脹,食寒則泄,診形瘦而腹大。
白話
胃風的症狀是,脖子多汗、怕風,吃不下東西,胸膈阻塞不通,腹部容易脹滿,少穿衣服就會脹大,吃寒冷的食物就會腹瀉,診察形體瘦削而腹部反而大。
原文
首風之狀,頭痛面多汗惡風,先當風一日,則病甚,頭痛不可以出內,至其風日,則病少愈。
白話
首風的症狀是,頭疼臉部多汗怕風,在將要颳風的前一天,病情就會加重,頭疼得不可以出門,到了颳風的那一天,病情就稍微好轉。
原文
漏風之狀,或多汗,常不可單衣,食則汗,甚則身汗,喘息惡風,衣常濡,口乾善渴,不能勞事。
白話
漏風的症狀是,有時多汗,常常不能穿單薄的衣服,吃飯就出汗,嚴重時全身出汗,氣喘怕風,衣服常常被汗水浸濕,口乾容易口渴,不能勞動做事。
原文
泄風之狀,多汗,汗出泄衣上,咽(《素問》作口中)干,上漬其風,不能勞事,身體盡痛則寒。
白話
泄風的症狀是,多汗,汗水流出浸濕衣服,口中乾燥,向上泛濫的風,不能勞動做事,全身都疼痛就會發冷。
原文
曰:邪之在經也,其病人何如,取之奈何?曰:天有宿度,地有經水,人有經脈。
白話
問:邪在經脈之中,病人會有什麼表現,該如何治療呢?答:天上有二十八宿的度數,地上有江河的經水,人體有經脈。
原文
天地溫和,則經水安靜;天寒地凍,則經水凝泣;天暑地熱,則經水沸溢;卒風暴起,關經水波舉(《素問》作湧)而隴起。
白話
天地氣候溫和,經水就安靜平穩;天氣寒冷大地冰凍,經水就凝結不暢;天氣暑熱大地燥熱,經水就沸騰溢出;突然颳起暴風,經水就波濤洶涌而高高湧起。
原文
夫邪之入於脈中也,寒則血凝泣,暑則氣淖澤,虛邪因而入客也。
白話
邪氣侵入血脈之中,遇到寒冷就使血液凝結不暢,遇到暑熱就使氣血軟化潤澤,虛邪因而乘虛侵入而成為客人。
原文
亦如經水之得風也,經之動脈,其至也亦時隴起,於脈中循循然。
白話
也如同經水遇到風一樣,經脈的搏動,到來時也時時高高湧起,在脈中來回循行。
原文
其至寸口中手也,時大時小,大則邪至,小則平。其行無常處,在陰與陽不可為度。循而察之,三部九候。卒然逢之,早遏其路。吸則內針,無令氣忤。靜以久留,無令邪布。吸則轉針,以得氣為故。候呼引針,呼盡乃去。大氣皆出,故名曰瀉。曰:不足者補之奈何?
白話
邪氣來到寸口,應在手指下,有時大有時小,大就表示邪氣到來,小就表示正常。邪氣行走沒有固定的地方,在陰在陽不能測度。沿著經脈仔細診察,要用三部九候的方法。突然遇到邪氣,要及早遏止其去路。吸氣時進針,不要使氣機逆亂。靜靜留針久一些,不要使邪氣散佈。吸氣時轉動針頭,以得到氣為原則。等候呼氣時引針,呼氣盡時才拔針。大邪之氣都外出,所以叫做瀉。問:正氣不足的用補法怎麼辦?
原文
曰:必先捫而循之,切而散之,推而按之,彈而怒之,抓而下之,通而散之,外引其門,以閉其神。呼盡內針,靜以久留,以氣至為故。知待所貴,不知日暮。其氣已至,適以自護。候吸引針,氣不得出,各在其外。推闔其門,令真氣(《素問》作神氣)存。大氣留止,故名曰補。曰:候氣奈何?
白話
答:必須先用手按壓並循摸經脈,切開並分散邪氣,推動並按壓經脈,彈擊並激發經氣,抓取並下按穴位,疏通並消散邪氣,從外面引導孔穴,以閉藏經氣。呼氣盡時進針,靜靜留針久一些,以得到氣為原則。懂得等待氣至的重要,不知道早晚。等氣到來的時候,要妥善保養。在吸氣時引針,氣就不能外出,各自停留在針外。推合孔穴,讓真氣存在。大邪之氣停留在內,所以叫做補。問:怎樣診察氣的到來呢?
原文
曰:夫邪去絡,入於經,舍於血脈之中,其寒溫未相得,如湧波之起也,時來時去,故不常在。
白話
答:邪氣離開絡脈,進入經脈,停留在血脈之中,它的寒溫之性與人體還未相合,就像湧起的波濤一樣,時而到來時而離去,所以不固定停留在某處。
原文
故曰方其來也,必按而止之,止而取之,無迎(《素問》作逢)其沖而瀉之。
白話
所以說正當邪氣到來的時候,必須按壓並阻止它,阻止後再針刺取邪,不要迎著邪氣旺盛的時機用瀉法。
原文
真氣者經氣也,經氣大虛,故曰其氣(《素問》作其來)不可逢,此之謂也。
白話
真氣就是經氣,經氣大虛,所以說正氣虛衰的不可迎著瀉除邪氣,說的就是這個道理。
原文
故曰候邪不審,大氣已過,瀉之則真氣脫,脫則不復,邪氣益至而病益畜。
白話
所以說診察邪氣不仔細,大的邪氣已經過去,再用瀉法就會使真氣脫失,真氣脫失就不能恢復,邪氣更加到來而病情更加蓄積。
原文
故曰其往不可追,此之謂也,不可掛以發者,待邪之至時而髮針瀉焉。若先若後者,血氣已盡,其病不下。故曰知其可取如發機,不知其取如叩椎。
白話
所以說邪氣已經過去就不能再追,說的就是這個道理,時機緊迫如同以手機之不能差髮絲,要等待邪氣到來的時機才能發針用瀉法。如果是過早或過晚,血氣已經耗盡,病就不能消除。所以說懂得針刺時機的人就像扣動弩機一樣果斷,不懂得針刺時機的人就像敲擊木椎一樣遲鈍。
原文
故曰知機道者不可掛以發,不知機者叩之不發,此之謂也,曰:真邪以合,波隴不起,候之奈何?曰:審捫循三部九候之盛虛而調之。不知三部者,陰陽不別,天地不分。
白話
所以說懂得針刺時機的人時機緊迫如同以手機之不能差髮絲,不懂得時機的人叩之也不能發動,說的就是這個道理。問:真邪已經會合,波隴不起,該怎樣診察呢?答:要仔細地用手按壓循摸三部九候的盛衰虛實而調治。不了解三部的人,陰陽不能區別,天地不能分辨。
原文
地以候地,天以候天,人以候人,調之中府,以定三部。
白話
下部診察下部的疾病,上部診察上部的疾病,中部診察中部的疾病,調和五臟六腑,來確定上中下三部。
原文
故曰刺不知三部九候病脈之處,雖有大過,且至工不得(《素問》作能)禁也。誅罰無過,命曰大惑。反亂大經,真不可復。用實為虛,以邪為正(《素問》作真)。
白話
所以說針刺不知道三部九候有病脈的部位,雖然疾病將要到來,工也不能加以防止。誅罰沒有病的地方,叫做大惑。反而擾亂大的經脈,真氣就不能恢復。把實證當作虛證,把邪氣當作正氣。
原文
用針無義,反為氣賊,奪人正氣,以順為逆,營衛散亂。
白話
用針沒有義理,反而成為氣的敵人,剝奪人的正氣,把順證變成逆證,營衛之氣散亂。
原文
真氣已失,邪獨內著,絕人長命,予人夭殃。不知三部九候,故不能久長。
白話
真氣已經失去,邪氣單獨內停,斷絕人的長命,給人帶來早死。不了解三部九候,所以不能長久。
原文
固(《素問》作因)不知合之四時五行,因加相勝,釋邪攻正,絕人長命。
白話
本來不知道配合四時五行,不知道根據年份添加相勝的臟腑,放走了邪氣而攻伐正氣,斷絕人的長命。
原文
邪之新客來也,未有定處,推之則前,引之則上,逢而瀉之,其病立已。曰:人之善病風,洒洒汗出者,何以候之?曰:肉不堅、腠理疏者,善病風。曰:何以候肉之不堅也?
白話
邪氣新近到來時,沒有固定的地方,推它就向前,引它就向上,迎著邪氣用瀉法,疾病立刻就會好。問:人容易患風病,洒洒然汗出的人,用什麼方法診察呢?答:肌肉不堅固、腠理稀疏的人,容易患風病。問:怎樣診察肌肉的不堅固呢?
原文
曰:膕肉不堅而無分理者,肉不堅;膕粗而皮不致者,腠理疏也。
白話
答:膕肉不堅固而沒有分理的,是肌肉不堅固;皮膚粗糙而不緻密的,是腠理稀疏。