針灸甲乙經

卷五

繆刺第三(2)

卷五/繆刺第三25
原文
凡痹行往來無常處者,在分肉間痛而刺之,以月生死為數。
白話
凡是痹痛往來沒有固定地方的,在分肉之間疼痛處針刺,以月亮的盈虧來計算次數。
原文
用針者,隨氣盛衰,以為痏數,針過其日數則脫氣,不及其日數則氣不瀉,左刺右,右刺左。
白話
用針的人,隨著正氣的盛衰,來確定針刺的次數,針刺超過了日數就會損耗正氣,達不到日數那麼邪氣就不能瀉出,左邊疼痛針刺右邊,右邊疼痛針刺左邊。
原文
病如故,復刺之如法,以月生死為數,月生一日一痏,二日二痏,漸多之,十五日十五痏,十六日十四痏,漸少之。
白話
病還是老樣子,再按照這個方法針刺,以月亮的盈虧來計算次數,月亮初生初一刺一針,初二刺二針,依次遞增,十五日刺十五針,十六日刺十四針,依次遞減。
原文
邪客於足陽明之絡(《素問》作經,王冰云:以其脈左右交於面部,故舉經脈之病,以明繆刺之類),令人鼽衄,上齒寒。
白話
邪氣侵犯足陽明的絡脈(《素問》作經,王冰說:由於這條經脈左右交叉於面部,所以列舉經脈的病變,來說明繆刺之類的情況),使人鼻塞鼻出血,上牙齒寒冷。
原文
刺足中指(《素問》注云:刺大指次指)爪甲上與肉交者,各一痏。左取右,右取左。
白話
針刺足中指(《素問》注說:刺大趾旁的第二趾)指甲上與肉交接的地方,各一針。左病取右,右病取左。
原文
邪客於足少陽之絡,令人脅痛不得息,咳而汗出。
白話
邪氣侵犯足少陽的絡脈,使人脅肋疼痛不能呼吸,咳嗽而出汗。
原文
刺足小指(《素》有次指二字)爪甲上與肉交者各一痏,不得息立已,汗出立止,咳者溫衣飲食,一日已,左刺右,右則左,病立已,不已,復刺如法。
白話
針刺足小趾(《素問》有「次指」二字)指甲上與肉交接的地方各一針,不能呼吸立即康復,出汗立即停止,咳嗽的要穿暖和的衣服、食用溫熱的飲食,一天就會康復,左病刺右,右病刺左,病立即康復,如果不好,再按照這個方法針刺。
原文
邪客於足少陰之絡,令人咽痛,不可內食,無故善怒,氣上走賁上。
白話
邪氣侵犯足少陰的絡脈,使人咽喉疼痛,不能吞嚥食物,無緣無故容易發怒,氣向上走到賁門之上。
原文
刺足中央之絡,各三痏,凡六刺立已,左刺右,右刺左。
白話
針刺足中央的絡脈,各三針,共六針立即康復,左病刺右,右病刺左。
原文
邪客於足太陰之絡,令人腰痛,引少腹控䏚,不可以仰息。
白話
邪氣侵犯足太陰的絡脈,使人腰痛,牵引到少腹控引季脅,不能仰面呼吸。
原文
刺其腰尻之解,兩胂之上,是腰俞,以月死生為痏數,髮針立已,左刺右,右刺左。
白話
針刺腰部腰骶部的骨縫、兩側胂肉之上,那是腰俞穴,以月亮的盈虧來計算針刺次數,下針立即康復,左病刺右,右病刺左。
原文
邪客於足太陽之絡,令人拘攣背急引脅而痛,內引心而痛。
白話
邪氣侵犯足太陽的絡脈,使人背部拘攣緊急、牵引脅肋而疼痛,向內牵引心臟而心痛。
原文
刺之從項始數脊椎俠脊,疾按之應手而痛,刺入傍三痏,立已。
白話
針刺時從項部開始計算脊椎、俠著脊椎兩側,快速按壓下去在手上感到疼痛的地方,針刺旁邊三針,立即康復。
原文
邪客於足少陽之絡,令人留於樞中痛,髀不得氣(一作髀不可舉),刺樞中以毫針,寒則留針,以月死生為痏數立已。
白話
邪氣侵犯足少陽的絡脈,使人停留在關節中疼痛,大腿不能活動氣血(一作大腿不能抬起),用毫針針刺關節中央,寒證就留針,以月亮的盈虧來計算針刺次數,立即康復。
原文
諸經刺之,所過者不病,則繆刺之。耳聾刺手陽明,不已,刺其過脈出耳前者。
白話
各條經脈按照常法針刺,所經過的部位沒有病變的,就用繆刺。耳聾針刺手陽明經,不見效的話,針刺經過耳朵前面的經脈。
原文
齒齲刺手陽明立已,不已,刺其脈入齒中者立已。
白話
蛀牙疼痛針刺手陽明立即康復,不見效的話,針刺那條進入齒中的經脈立即康復。
原文
邪客於五臟之間,其病也脈引而痛,時來時止,視其病脈,繆刺之於手足爪甲上,視其脈,出其血,間日一刺,一刺不已,五刺已。
白話
邪氣侵犯五臟之間,發病時經脈牵引而疼痛,時發時止,觀察病的經脈,在手足指甲上用繆刺,觀察那條經脈,放出血液,隔一天針刺一次,第一次針刺不好,五次針刺就可以康復。
原文
繆傳引上齒,齒唇寒(《素》多一痛字),視其手背脈血者去之,刺足陽明中指爪甲上一痏,手大指次指爪甲上各一痏立已,左取右,右取左。
白話
邪氣繆傳引及上牙齒,牙齒嘴唇寒冷(《素問》多一個痛字),觀察手背上絡脈有血的去除它,針刺足陽明中趾指甲上一針,手大指旁邊食指指甲上各一針立即康復,左病取右,右病取左。
原文
嗌中腫,不能內唾,不能出唾者,繆刺然骨之前出血立已,左取右,右取左。
白話
咽喉中腫大,不能吞嚥口水,不能吐出唾液的,用繆刺然骨穴之前出血立即康復,左病取右,右病取左。
原文
(自溢腫至此二十九字,《素問》王冰注原在邪客足少陰絡之下,今移在此。)
白話
(從咽喉腫大到這裡共二十九個字,《素問》王冰注原本在邪氣侵犯足少陰絡的下面,現在移在這裡。)
原文
邪客於手足少陰、太陰(一作陽)、足陽明之絡,此五絡者,皆會於耳中,上絡左角,五絡俱竭,令人身脈皆動而形無知也,其狀若屍,或曰屍厥。
白話
邪氣侵犯手足少陰、太陰(一作陽)、足陽明的絡脈,這五條絡脈,都會合在耳中,向上升絡左額角,五絡都衰竭,使人身的經脈都在動但形體沒有知覺,症狀像屍體一樣,有人叫做屍厥。
原文
刺足大指內側爪甲上去端如韭葉,後刺足心,後刺足中指爪甲上各有一痏,後刺手大指內側爪甲上端如韭葉(《素問》又云後刺手心主者,非也),後刺手少陰銳骨之端各一痏,立已。
白話
針刺足大趾內側指甲上距離末端如韭菜葉,然後針刺足心,然後針刺足中趾指甲上各一針,然後針刺手大指內側指甲上端如韭菜葉(《素問》又說然後針刺手心主,不是這樣的),然後針刺手少陰銳骨端各一針,立即康復。
原文
不已,以竹筒吹其兩耳中,剔其左角之發方寸,燔治,飲以美酒一杯,不能飲者,灌之立已。
白話
不見效的話,用竹筒吹兩耳中,剃左額角頭髮一方寸大小,燒製成灰,用美酒一杯服用,不能喝酒的,灌下去立即康復。
原文
凡刺之數,先視其經脈,切而循之,審其虛實而調之。
白話
凡是針刺的次數,先要觀察他的經脈,切按並循著經脈,審查他的虛實而加以調治。
原文
調者,經刺之;有痛而經不病者,繆刺之。目視其皮部有血絡者,盡取之。此繆刺之數也。
白話
經脈失調的,用經刺;疼痛但經脈沒有問題的,用繆刺。眼睛觀察皮部有瘀血絡脈的,全部刺出血來。這就是繆刺的方法。