針灸逢源

卷二

素問繆刺論

卷二/素問經文27
原文
(繆刺者。左病刺右。右病刺左。身病刺四肢繆其病處也所以行繆刺者。絡病而經不病故也)
白話
(繆刺,就是左邊有病刺右邊,右邊有病刺左邊,身體有病刺四肢,與病處相錯。之所以施行繆刺,是因為絡脈有病而經脈沒有病的緣故。)
原文
夫邪之客於形也。必先舍於皮毛。留而不去。入舍於孫絡留而不去。
白話
邪氣侵入人體,必定首先停留在皮毛,停留而不離去,就進入停留在孫絡,停留而不離去。
原文
入舍於絡脈留而不去入舍於經脈內連五臟散於腸外。陰陽俱感五臟乃傷。
白話
進入停留在絡脈,停留而不離去,又進入停留在經脈,向內連通五臟,散佈到腸外。陰陽都受到侵襲,五臟就會受傷。
原文
此邪之從皮毛而入極於五臟之次也如此則治其經焉。
白話
這是邪氣從皮毛進入,最終到達五臟的次序。像這樣的情況,就治療它的經脈。
原文
(不用繆刺之法)今邪客於皮毛入舍於孫絡。留而不去。閉塞不通。
白話
(不使用繆刺的方法)現在邪氣侵犯皮毛,進入停留在孫絡,停留而不離去,導致閉塞不通。
原文
不得入於經流溢於大絡而生奇病也夫邪客大絡者。左注右。右注左上下左右與經相干。而布於四末其氣無常處。不入於經俞命曰繆刺。其與巨刺何以別之曰。
白話
不能進入經脈,而流溢到大絡,產生奇特的疾病。邪氣侵犯大絡,左邊的流向右邊,右邊的流向左邊,上下左右與經脈相互干擾,而分佈到四肢末端,它的氣沒有固定的地方,不進入經脈的腧穴,這種刺法稱為繆刺。它與巨刺有什麼區別?回答說:
原文
邪客於經左盛則右病右盛則左病亦有移易者左痛未已而右脈先病如此者必巨刺之必中其經非絡脈也(右病右反病。左病。左反病也)故絡病者其痛於經脈繆處故命曰繆刺(繆處者與經脈常行之處差繆也)邪客於足少陰之絡令人卒心痛暴脹胸脅支滿無積者刺然骨之前(然谷穴)出血如食頃而已(食頃。一飯頃也)不已。左取右。
白話
邪氣侵犯經脈,左邊邪氣盛則右邊發病,右邊邪氣盛則左邊發病,也有轉移變化的:左邊疼痛還沒停止,而右邊的脈象已經先出現病態,像這樣的情況,必須用巨刺法刺它,一定要刺中它的經脈,不是絡脈。(右病右邊反而有病,左病左邊反而有病。)所以絡脈有病,它的疼痛在與經脈相錯的地方,因此稱為繆刺。(繆處,就是與經脈正常循行部位有差異的地方。)邪氣侵犯足少陰經的絡脈,使人突然心痛、腹部暴脹、胸脅部支撐脹滿,如果沒有積塊,就刺然骨之前(然谷穴),出血大約一頓飯的時間就好了。(食頃,就是一頓飯的時間。)如果沒好,左邊的病取右邊,
原文
右取左(此正繆刺也余准此)又令人嗌痛不可內食。無故善怒。氣上走賁。上刺湧泉。
白話
右邊的病取左邊。(這就是正繆刺,其餘以此類推。)又使人咽喉疼痛,不能進食,沒有緣故容易發怒,氣往上衝到賁門,向上刺湧泉穴。
原文
(嗌痛在中者左右各刺三痏痛在一邊者在左取右在右取左賁鬲也)嗌中腫。
白話
(咽喉疼痛在正中的,左右各刺三次;疼痛在一邊的,左邊痛取右邊,右邊痛取左邊。賁,就是膈。)咽喉中腫脹,
原文
不能內唾時不能出唾者刺然谷出血立已(令人嗌痛不可內食句至此舊本在邪客於足少陽第一節之下。)邪客於手少陽之絡令人喉痹舌卷口乾心煩臂外廉痛手不及頭刺關衝 邪客於足厥陰之絡令人卒疝暴痛刺大敦。
白話
不能吞唾液,有時也不能吐出唾液的人,刺然谷穴出血,立刻就好。(「令人嗌痛不可內食」這一段,舊本在「邪客於足少陽」第一節之下。)邪氣侵犯手少陽經的絡脈,使人喉痹、舌頭捲縮、口乾、心煩、手臂外側疼痛、手不能夠到頭,刺關衝穴。邪氣侵犯足厥陰經的絡脈,使人突然發生疝氣、劇烈疼痛,刺大敦穴。
原文
邪客於足太陽之絡令人頭項肩痛刺至陰立已不已。刺外踝下三痏。(金門京骨。通谷。)又令人拘攣背急。
白話
邪氣侵犯足太陽經的絡脈,使人頭、項、肩疼痛,刺至陰穴立刻就好。如果沒好,刺外踝下方三次。(金門、京骨、通谷。)又使人拘攣、背部緊急,
原文
引脅而痛刺之從項始數脊椎俠脊疾按之應手如痛刺之。
白話
牽引脅部而疼痛,刺法:從項部開始,沿著脊椎,在脊旁快速按壓,手指按到疼痛的地方,就刺那裡。
原文
(此不拘穴俞而刺謂之應痛穴。。令人拘攣背急句至此舊本在邪客於足太陰一節之下)邪客於手陽明之絡令人氣滿胸中喘息而支胠胸中熱刺商陽 又令人耳聾時不聞音刺商陽立聞(手陽明之別者入耳。)不已。
白話
(這是不拘泥於穴位而刺,稱為應痛穴。「令人拘攣背急」這一段,舊本在「邪客於足太陰」一節之下。)邪氣侵犯手陽明經的絡脈,使人胸中氣滿、喘息而脅部支撐、胸中發熱,刺商陽穴。又使人耳聾,時而聽不到聲音,刺商陽穴立刻就能聽到。(手陽明經的別絡進入耳中。)如果沒好,
原文
刺關衝(舊作中指爪甲上以心主之脈出耳後合少陽完骨之下故刺手厥陰之井中衝穴。吳氏改小指次指以手少陽之絡從耳後入耳中故刺手少陽井關衝穴)其不時聞者不可刺也(時或有聞者尚為可治。其不時關者絡氣已絕故不刺)耳中生風者(如風聲者雖聾猶有所聞)亦刺之。如此數。
白話
刺關衝穴。(舊本作中指爪甲上,因為心主之脈出耳後,合於少陽完骨之下,所以刺手厥陰的井穴中衝穴。吳氏改為小指次指,因為手少陽的絡脈從耳後進入耳中,所以刺手少陽井穴關衝穴。)那些時常聽不到聲音的,不可以刺。(時而能聽到的,還可治療;時常聽不到的,絡氣已經斷絕,所以不刺。)耳中好像有風聲的(像風聲一樣,雖然聾但還能聽到一點),也可以刺它。刺的次數如上所述。
原文
(令人耳聾句至此。舊本在人有所墮墜節之下)邪客於臂掌之間。(手厥陰經。)不可得屈。
白話
(「令人耳聾」這一段,舊本在「人有所墮墜」一節之下。)邪氣侵犯臂掌之間(手厥陰經),不能彎曲。
原文
刺其踝後(本節踝後內關穴也。)先以指按之痛。乃刺之。
白話
刺它的踝後(本節踝後是內關穴)。先用手指按壓,感到疼痛的地方,然後再刺。
原文
(此以應痛為痏不拘穴法)以月生死為痏數。邪客於足陽蹺之脈。令人目痛從內眥始。刺申脈 人有所墮墜。惡血留內。腹中滿脹。
白話
(這是根據疼痛處來刺,不拘泥於穴位。)按月亮的盈虧來決定刺的次數。邪氣侵犯足陽蹺脈,使人眼睛疼痛從內眼角開始,刺申脈穴。人如果從高處墜落,瘀血留在體內,腹中脹滿,
原文
不得前後先飲利藥(利瘀血也。)此上傷厥陰之脈。下傷少陰之絡。
白話
不能大小便,先服用通利藥物(通利瘀血)。這是上部傷了厥陰經脈,下部傷了少陰經絡。
原文
刺然骨之前血脈出血(即少陰絡)刺足跗上動脈(王氏吳氏為衝陽穴。以腹滿脹故刺之張氏作足厥陰之俞太衝穴亦安)不已刺大敦。見血立已。善悲驚不樂刺如上方。凡痹往來。行無常處者在分肉間痛。
白話
刺然骨之前的血脈出血(即少陰絡),刺足背上的動脈(王氏、吳氏認為是衝陽穴,因為腹滿脹所以刺它;張氏認為是足厥陰的俞穴太衝穴,也合理)。如果沒好,刺大敦穴,出血立刻就好。容易悲傷、驚恐、不快樂的,按上方刺法。凡是痹證來去不定、遊走沒有固定地方的,在分肉之間疼痛,
原文
刺之以月生死為數(言用針者隨氣盛衰以為痏數也)針過其日數則脫氣。不及日數則氣不瀉。左刺右。右刺左病已。止。不已。復刺之如法。月生一日一痏。二日二痏。漸多之。十五日十五痏十六日十四痏。漸少之。邪客於足陽明之絡。令人鼽衄。上齒寒。刺厲兌。邪客於足少陽之絡。令人脅痛不得息咳而汗出。刺竅陰。不得息立已。汗出立止咳者溫衣飲食一日已。不已。復刺如法。又令人留於樞中痛髀不可舉。刺環跳寒則久留針。以月死生為數。
白話
刺它,按月亮的盈虧來決定次數(意思是說用針的人要根據氣血的盛衰來決定刺的次數)。針刺超過了相應的天數就會耗氣,不到天數則邪氣不能瀉出。左邊刺右邊,右邊刺左邊,病好了就停止;沒好,再按照方法刺。月亮初生時,第一天刺一次,第二天刺兩次,逐漸增多;第十五天刺十五次,第十六天刺十四次,逐漸減少。邪氣侵犯足陽明經的絡脈,使人鼻出血、上齒寒冷,刺厲兌穴。邪氣侵犯足少陽經的絡脈,使人脅痛不能呼吸、咳嗽而汗出,刺竅陰穴。不能呼吸立刻就好,汗出立刻停止,咳嗽的要注意保暖、飲食,一天就會好;沒好,再按方法刺。又使人滯留在髖關節中疼痛,大腿不能抬起,刺環跳穴,寒證則久留針,按月亮的盈虧來決定次數。
原文
立已(令人留於樞中痛句至此舊本在邪客於足太陽次節之下)邪客於足太陰之絡。令人腰痛引少腹控䏚。不可以仰息。刺腰尻之解。兩胂之上。是腰俞。以月死生為痏數。
白話
立刻就好。(「令人留於樞中痛」這一段,舊本在「邪客於足太陽」次節之下。)邪氣侵犯足太陰經的絡脈,使人腰痛牽引到少腹,波及脅下,不能仰身呼吸。刺腰尻骨之間的縫隙,兩側胂之上,這就是腰俞,按月亮的盈虧來決定刺的次數。
原文
髮針立已(王注腰俞左右即足太陽經下髎穴吳氏去是腰俞三字。注為脾俞穴。按腰痛論曰腰痛引少腹控䏚不可以仰。刺腰尻交者兩髁胂上。又骨空論曰。腰痛不可以轉搖。急引陰卵。刺八髎與痛上八髎在腰尻分間。此言是腰俞。即指足太陽經上次中下髎穴也。詳見刺腰痛論)治諸經之所過者不病。則繆刺之。(經不病。則邪在絡。故主繆刺)耳聾。刺手陽明。(商陽合谷。陽谿。偏歷)不已刺其通脈。出耳前者。(聽會)齒齲(痛也)刺手陽明。(穴如上。)不已。刺其脈入齒中者。立已。
白話
出針立刻就好。(王冰注:腰俞左右就是足太陽經的下髎穴。吳氏去掉「是腰俞」三字,注為脾俞穴。按《腰痛論》說:腰痛牽引少腹、波及脅下,不能仰身,刺腰尻相交處的兩髁胂上。又《骨空論》說:腰痛不能轉側搖動,緊急牽引陰囊,刺八髎穴與痛處,八髎在腰尻骨的分界之間。這裡說的「是腰俞」,即指足太陽經的上、次、中、下髎穴。詳見《刺腰痛論》。)治療各經脈所經過的地方沒有病,就用繆刺法。(經脈無病,則邪在絡脈,所以主用繆刺。)耳聾,刺手陽明經(商陽、合谷、陽谿、偏歷)。沒好,刺它的通脈,在耳前出來的(聽會穴)。牙齒齲痛,刺手陽明經(穴位同上)。沒好,刺那進入齒中的脈絡,立刻就好。
原文
(手陽明脈入下齒中。故刺齦交穴)邪客於五臟之間(五臟絡也)其病也。脈引而痛時來時止。視其病。繆刺之於手足爪甲上。(但視病處。各取其井而繆刺之)視其脈。出其血間日一刺。一刺不已五刺已。繆傳引上齒。齒唇寒痛。
白話
(手陽明經脈進入下齒中,所以刺齦交穴。)邪氣侵犯五臟之間(五臟的絡脈),它的病狀是脈絡牽引而疼痛,時發時止。觀察病處,在手足的爪甲上進行繆刺。(只看病處,各取它的井穴而繆刺。)觀察血脈,放出瘀血,隔日刺一次。一次刺沒好,刺五次就好了。繆刺傳導牽引到上齒,牙齒和嘴唇寒冷疼痛,
原文
視其手背脈血者去之(足陽明病。則齒唇熱痛。今下齒而引及上齒。是手陽明病故齒唇寒痛取手陽明之絡有血者先去之)足陽明中指爪甲上(此足陽明支脈所出也一作厲兌穴。)手大指次指爪甲上。(商陽)各一痏。立已 邪客於手足少陰。太陰。足陽明之絡。此五絡皆會於耳中。上絡左角。五絡俱竭。
白話
觀察手背上有瘀血的脈絡,刺它出血。(足陽明病,則牙齒嘴唇發熱疼痛;現在下齒牽引到上齒,是手陽明病,所以牙齒嘴唇寒冷疼痛,取手陽明絡脈有瘀血的地方先刺出血。)足陽明經的中趾爪甲上(這是足陽明經支脈所出的地方,一說厲兌穴),手大指、食指爪甲上(商陽穴),各刺一次,立刻就好。邪氣侵犯手少陰、足少陰、手太陰、足太陰、足陽明經的絡脈,這五條絡脈都會合在耳中,向上連絡左邊的角部。如果五條絡脈全都衰竭,
原文
令人身脈皆動而形無知也其狀若屍或曰屍厥。刺陰白湧泉厲兌各一痏。後刺少商中衝神門不已。以竹管吹其兩耳。
白話
使人全身脈搏都在跳動,但身體沒有知覺,形狀像死屍,有人稱為屍厥。刺隱白、湧泉、厲兌各一次,然後刺少商、中衝、神門。如果沒好,用竹管吹他的兩耳。
原文
髢其左角之發方一寸燔治飲以美酒一杯不能飲者。灌之立已。凡刺之數。先視其經脈。切而從之審其虛實而調之不調者經刺之。
白話
剃下他左邊角部一寸見方的頭髮,燒成灰,用一杯美酒調和服用;不能喝酒的,灌下去,立刻就好。凡是針刺的法則,先觀察他的經脈,切按而順著它,審察虛實來調治;如果還不調和,就用經刺法。
原文
(必中其經非絡脈也)有痛而經不病者繆刺之(身有痛處。而其經脈所至之分不皆病者是為絡病非經病也)因視其皮部有血絡者盡取之。(泄絡中之結邪也。)此繆刺之數也。(數。節目也)
白話
(一定要刺中它的經脈,不是絡脈。)有疼痛而經脈沒有病的,用繆刺法。(身體有疼痛的地方,而經脈所分佈的部位不是全都生病,這是絡病,不是經病。)於是觀察皮部有瘀血絡脈的,全部刺它出血。(瀉出絡脈中凝聚的邪氣。)這就是繆刺的法則。(數,就是節目、條目。)