針灸逢源

卷一

邪客篇

卷一/靈樞經文(補遺)2
原文
(首節)五穀入於胃也。其糟粕津液宗氣。分為三隧(道也)故宗氣積於胸中出於喉嚨。以貫心脈而行呼吸焉營氣者泌其津液。注之於脈。化以為血。以榮四末。內注五臟六腑。以應刻數焉。衛氣者。出其悍氣之剽疾。而先行於四末分肉皮膚之間而不休者也。晝日行於陽。夜行於陰。常從足少陰之分間。行於五臟六腑。今厥氣客於五臟六腑。則衛氣獨衛其外。行於陽不得入於陰。行於陽則陽氣盛。陽氣盛則陽蹺陷。(受傷之謂)不得入於陰。陰虛故目不瞑。補其不足。(取照海)瀉其有餘。(取申脈)調其虛實以通其道而去其邪。飲以半夏湯一劑。陰陽已通。
白話
(第一節)五穀進入胃中之後,其中的糟粕、津液和宗氣,分為三條通道。所以宗氣積聚在胸中,出於喉嚨,以貫通心脈而運行呼吸。營氣分泌出津液,注入脈中,化生成血液,用來營養四肢,並向內注入五臟六腑,以配合人體氣血流注的時間節律。衛氣,是出自水穀中剽悍滑疾的部分,首先運行於四肢、分肉和皮膚之間而不停息。白天行於陽分,夜間行於陰分,常常從足少陰腎經的分肉之間,運行於五臟六腑。現在逆亂之氣侵犯五臟六腑,則衛氣只能獨自保衛體表,運行於陽分而不能進入陰分。運行於陽分則陽氣盛,陽氣盛則陽蹺脈受傷,不能進入陰分,陰分虛弱,所以眼睛不能閉合。治療應補其不足(取照海穴),瀉其有餘(取申脈穴),調理虛實,以疏通其通道而去除病邪。再飲用半夏湯一劑,陰陽之氣已經溝通。
原文
其臥立至(取流水五升。揚之萬逼。火沸。置秫米一升。治半夏五合。徐炊令竭為一升半。去滓。飲汁一小杯。日三。稍益□知為度。秫米。糯小米也。甘黏微涼。能養營補陰。半夏辛溫。能和胃散邪。除腹脹目不得瞑。故並用之。古量一升。合今之三合二勺)故其病新發者。覆杯則臥。汗出則已矣。久者三飲而已也。
白話
這樣病人立刻就能入睡(取流動的水五升,用勺揚起萬遍,用大火煮沸,放入秫米一升、炮製過的半夏五合,慢慢熬煮,使水減少到一升半,去掉藥渣,每次飲用藥汁一小杯,每日三次,逐漸增加劑量,以見效為度。秫米就是糯小米,味甘性黏微涼,能夠養營補陰;半夏味辛性溫,能夠和胃散邪,消除腹脹和目不閉合,所以兩者同用。古時的一升,相當於現在的三合二勺)。所以對於新發的病,喝完藥放下杯子就能入睡,出汗後病就好了。病程較久的,服用三次也就痊癒了。