原文
(次五禁篇之後)酸入於胃。其氣澀以收。上之兩焦弗能出入也(澀結不舒)不出。即留於胃中。胃中和溫。則下注膀胱。膀胱之胞。(音拋。溲脬。)薄以懦。得酸則縮。綣約而不通。
(接續在五禁篇之後)酸味進入胃中,它的氣味澀滯而收斂,向上不能從上焦和中焦出入(因為澀滯不舒暢)。不能出去,就停留在胃中。胃中平和溫暖,就會向下注入膀胱。膀胱的胞(音拋,即排尿的脬)薄而柔軟,遇到酸味就會收縮,捲曲約束而不通暢。
原文
水道不行故癃(綣。不分。約。束也)陰者(陰器)積筋之所終也。故酸入而走筋矣 鹹入於胃。其氣上走中焦。注於脈則血氣走之。血與咸相得則凝凝則胃中汁注之。注之則胃中竭。竭則咽路焦。故舌本干而善渴。血脈者。中焦之道也。故鹹入而走血矣 辛入於胃。其氣走於上焦。上焦者。受氣而營諸陽者也。姜韭之氣熏之。營衛之氣不時受之。久留心下故洞心。(透心若空也)辛與氣俱行。故辛入而與汗俱出。苦入於胃。五穀之氣皆不能勝苦苦入下脘。三焦之道皆閉而不通。故變嘔。(入而復去)齒者骨之所終也。
水道不通暢,所以會小便不利(綣,是不分開;約,是約束)。陰部(陰器)是許多筋脈終結的地方,所以酸味進入體內就會走向筋脈。鹹味進入胃中,它的氣向上走向中焦,注入血脈,那麼血氣就會隨之運行。血與鹹味相互結合就會凝結,凝結就會使胃中的津液注入來化解。注入之後胃中津液就會枯竭,枯竭則咽喉通道乾燥,所以舌根乾燥而容易口渴。血脈是中焦運行的通道,所以鹹味進入體內就會走向血脈。辛味進入胃中,它的氣走向上焦。上焦是接受精氣而營養諸陽經的地方。姜、韭菜的氣味熏蒸它,營衛之氣不能按時接受。辛味久留心下,所以會感到心中空虛(透心好像空了一樣)。辛味與衛氣一起運行,所以辛味進入體內就會與汗一同排出。苦味進入胃中,五穀的精氣都不能勝過苦味。苦味進入下脘,三焦的通道都會閉塞不通,所以會變成嘔吐(進入後又排出)。牙齒是骨骼終結的地方。
原文
故苦入而走骨(苦通於骨其氣復從口齒而出)甘入於胃。其氣弱小。不能上至於上焦。而與谷留於胃中者。令人柔潤者也。胃柔則緩。緩則蟲動。蟲動則令人悗心。其氣外通於肉。故甘走肉。
所以苦味進入體內就會走向骨骼(苦味與骨骼相通,它的氣又會從口齒排出)。甘味進入胃中,它的氣弱小,不能向上到達上焦,而與穀物一同留在胃中,是使人柔潤的。胃柔軟就會弛緩,弛緩就會使寄生蟲活動,寄生蟲活動就會使人心中煩悶。它的氣向外與肌肉相通,所以甘味走向肌肉。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。