針灸大成

卷一

調經論

卷一/針灸直指21
原文
黃帝問曰:『有餘不足,余已聞虛實之形,不知其何以生?』
白話
黃帝問道:「關於有餘和不足,我已經聽說過它們的虛實形狀了,但不知道它們是如何產生的?」
原文
歧伯曰:『氣血以並,陰陽相傾,氣亂於衛,血逆於經。血氣離居,一實一虛。血並於陰,氣並於陽,故為驚狂;血並於陽,氣並於陰,乃為炅中;血並於上,氣並於下,心煩惋喜怒;血並於下,氣並於上,亂而喜忘(上下謂膈上下。)。』
白話
歧伯說:「氣和血相互並聚,陰陽相互傾軋,氣擾亂於衛分,血逆行於經脈。血氣一旦分離,便一虛一實。血並聚於陰,氣並聚於陽,就會變成驚狂;血並聚於陽,氣並聚於陰,就會發熱;血並聚於上,氣並聚於下,就會心煩、抑鬱、喜怒無常;血並聚於下,氣並聚於上,就會神志紊亂而健忘(上下指的是橫膈膜的上下)。」
原文
帝曰:『血並於陰,氣並於陽,如是血氣離居,何者為實?何者為虛?』
白話
黃帝問:「血並聚於陰,氣並聚於陽,像這樣血氣分離居處,哪些是實?哪些是虛?」
原文
歧伯曰:『血氣者,喜溫而惡寒,寒則泣不能流,溫則消而去之,是故氣之所並為血虛,血之所並為氣虛。』
白話
歧伯說:「血和氣,喜歡溫暖而厭惡寒冷,寒冷就會凝滯而不能流通,溫暖就會消散而去,所以氣並聚就會造成血虛,血並聚就會造成氣虛。」
原文
帝曰:『人之所有者,血與氣耳。今夫子乃言血並為虛,氣並為虛,是無實乎?』
白話
黃帝問:「人所有的,不過是血與氣罷了。現在先生卻說血並為虛,氣並為虛,難道沒有實證嗎?」
原文
歧伯曰:『有者為實,無者為虛,故氣並則無血,血並則無氣,今血與氣相失,故為虛焉。絡之與孫脈,俱輸於經,血與氣並,則為實焉。血之與氣,並走於上,則為大厥,厥則暴死,氣復反則生,不反則死。』
白話
歧伯說:「有的就是實,沒有的就是虛,所以氣並聚就無血,血並聚就無氣,現在血與氣相互分離,所以成為虛。絡脈和孫脈都輸送進入經脈,血與氣並聚,就成為實。血和氣並行走於上,就會造成大厥,厥就會突然死亡,氣能恢復返回就生,不能返回就死。」
原文
帝曰:『實者何道從來?虛者何道從去?虛實之要,願聞其故。』
白話
黃帝問:「實證從什麼途徑來?虛證從什麼途徑去?虛實的要義,我想聽聽其中的緣故。」
原文
歧伯曰:『夫陰與陽皆有俞會。陽注於陰,陰滿之外,陰陽勻平,以充其形,九候若一,命曰平人。夫邪之生也,或生於陰,或生於陽。其生於陽者,得之風雨寒暑;其生於陰者,得之飲食居處,陰陽喜怒。』帝曰:『風雨之傷人奈何?』
白話
歧伯說:「陰和陽都有俞穴相會。陽氣注入陰分,陰氣充滿到外表,陰陽均勻平衡,用來充實身形,三部九候如果一致,叫做平人。邪氣的產生,有的生於陰,有的生於陽。生於陽的,是從風雨寒暑而來;生於陰的,是從飲食居處、陰陽喜怒而來。」黃帝問:「風雨如何傷害人呢?」
原文
曰:『風雨之傷人也,先客於皮膚,傳入於孫脈,孫脈滿則傳入於絡脈,絡脈滿則輸於大經脈,血氣與邪並客於分腠之間,其脈堅大,故曰實。實者外堅充滿,不可按之,按之則痛。』帝曰:『寒濕之傷人奈何?』
白話
回答說:「風雨傷害人時,先停留在皮膚,傳入孫脈,孫脈充滿就傳入絡脈,絡脈充滿就輸送到大經脈,血氣與邪氣一起停留在分肉腠理之間,脈象堅硬洪大,所以叫做實證。實證外觀堅硬充滿,不能按壓,按壓就會疼痛。」黃帝問:「寒濕如何傷害人呢?」
原文
曰:『寒濕之中人也,皮膚不收,肌肉堅緊,榮血泣,衛氣去,故曰虛。虛者聶辟氣不足,按之則氣足以溫之,故快然而不痛。』帝曰:『陰之生實奈何?』
白話
回答說:「寒濕傷害人時,皮膚不能收縮,肌肉堅硬緊張,榮血凝澀,衛氣消散,所以叫做虛證。虛證的人正氣不足,按壓就能讓氣足以溫暖它,所以感覺舒適而不痛。」黃帝問:「陰分的實證是如何產生的呢?」
原文
曰:『喜怒不節,則陰氣上逆,上逆則下虛,下虛則陽氣走之,故曰實矣。』帝曰:『陰之生虛奈何?』
白話
回答說:「喜怒不加節制,陰氣就會向上逆行,向上逆行就會導致下面空虛,下面空虛就會被陽氣侵入,所以叫做實證。」黃帝問:「陰分的虛證是如何產生的呢?」
原文
曰:『喜則氣下,悲則氣消,消則脈虛空,因寒飲食,寒氣熏滿,則血泣氣去,故曰虛矣。』
白話
回答說:「喜悅就會使氣下沉,悲傷就會使氣消散,消散就會使脈絡空虛,再加上食用寒冷飲食,寒氣熏滿,就會導致血凝澀、氣消散,所以叫做虛證。」
原文
帝曰:『經言陽虛則外寒,陰虛則內熱,陽盛則外熱,陰盛則內寒,余已聞之矣,不知其所由然也。』
白話
黃帝說:「經書上說陽虛就會外寒,陰虛就會內熱,陽盛就會外熱,陰盛就會內寒,我已經聽說過了,但不知道其中的道理。」
原文
歧伯曰:『陽受氣於上焦,以溫皮膚分肉之間,今寒氣在外,則上焦不通,上焦不通,則寒氣獨留於外,故寒慄。』帝曰:『陰虛生內熱奈何?』
白話
歧伯說:「陽氣從上焦稟受,用來溫暖皮膚分肉之間。現在寒氣在外,就會使上焦不通,上焦不通,就會讓寒氣單獨停留在外,所以會寒冷戰慄。」黃帝問:「陰虛產生內熱是什麼道理?」
原文
曰:『有所勞倦,形氣衰少,穀氣不盛,上焦不行,下脘不通,胃氣熱,熱氣熏胸中,故內熱。』帝曰:『陽盛生外熱奈何?』
白話
回答說:「有所勞累倦怠,形體正氣衰減,穀氣不旺盛,上焦功能失常,下脘不通,胃氣積熱,熱氣熏蒸胸中,所以內熱。」黃帝問:「陽盛產生外熱是什麼道理?」
原文
曰:『上焦不通利,則皮膚致密,腠理閉塞,玄府不通,衛氣不得泄越,故外熱。』帝曰:『陰盛生內寒奈何?』
白話
回答說:「上焦不通利,皮膚就會緻密,腠理就會閉塞,汗孔就不通,衛氣不能泄越,所以外熱。」黃帝問:「陰盛產生內寒是什麼道理?」
原文
曰:『厥氣上逆,寒氣積於胸中而不瀉,不瀉則溫氣去,寒獨留,則血凝泣,凝則脈不通,其脈盛大以澀,故中寒。』
白話
回答說:「逆氣向上厥逆,寒氣積聚在胸中而不能瀉散,不能瀉散就會使溫氣消散,只有寒氣停留,血就會凝澀,凝澀就會脈道不通,脈象盛大而澀,所以內寒。」
原文
帝曰:『陰與陽並,血氣以並,病形以成,刺以奈何?』
白話
黃帝問:「陰與陽並列,氣血相互並聚,病形已經形成,如何針刺治療呢?」
原文
曰:『刺此者,取之經隧,取血於營,取氣於衛。用形哉,因四時多少高下。』
白話
回答說:「針刺這些病,要取經隧,營分取血,衛分取氣。要根據人的形體,依據四季變化來決定針刺次數的多少和部位的高下。」
原文
帝曰:『夫子言虛實者有十,生於五臟,五臟五脈耳。夫十二經脈,皆生其病,今夫子獨言五臟,夫十二經脈者,皆絡三百六十五節,節有病,必被經脈,經脈之病,皆有虛實,何以合之?』
白話
黃帝說:「先生說虛實有十種,都產生於五臟,五臟只有五條脈。然而十二經脈都會產生疾病,現在先生只說五臟,十二經脈都聯繫三百六十五個穴位,穴位有病,必然波及經脈,經脈的病都有虛實,如何統一呢?」
原文
歧伯曰:『五臟者,故得六腑與為表裡,經絡支節,各生虛實,其病所居,隨而調之。病在脈,調之血;病在血,調之絡;病在氣,調之衛;病在肉,調之分肉;病在筋,調之筋;病在骨,調之骨。燔針劫刺其下及與急者,病在骨,淬針藥熨。病不知所痛,兩蹻為上。身形有痛,九候莫病,則繆刺之。痛在於左而右脈病者,巨刺之。必謹察其九候,針道備矣。』
白話
歧伯說:「五臟本來就與六腑互為表裡,經絡四肢關節,各有虛實,根據病邪所在之處,隨即調治。病在血脈,調治血液;病在血分,調治絡脈;病在氣分,調治衛氣;病在肌肉,調治分肉;病在筋,調治筋;病在骨,調治骨。用火針劫刺其下及筋脈拘急處,病在骨,用火針和藥物熱熨。病痛不知具體位置,針刺陰陽兩蹻效果最好。身形有疼痛,九候沒有病象,就用繆刺法。左邊疼痛而右邊脈象有病,用巨刺法。必須謹慎審察九候,針刺之道就完善了。」