本草蒙筌

獸部

鹿茸

獸部20
原文
味甘、咸。又云苦、辛,氣溫。無毒。山林俱各有生,捕獲亦堪訓養。小者名鹿,大者名麋。茸欲取待角將生時,繩先系致血不耗散。陰乾多臭,火幹才宜。
白話
味道甘、鹹。又說苦、辛,氣溫。沒有毒。在山林中各自生長,捕獲後也能夠驯養。小的叫鹿,大的叫麋。茸要在角快要長出時採取,先用繩子綁住以免血液耗散。陰乾會有很多臭味,用火烘乾才適宜。
原文
小若紫茄,(名茄茸。)恐血氣嫩未全具;堅如朽木,是氣血反老衰殘。
白話
小得像紫色的茄子,(叫做茄茸。)恐怕血氣還嫩沒有完全長成;硬得像腐朽的木頭,是氣血反而衰老衰弱的表現。
原文
(二者俱不足為美藥也。)必得如琥珀紅潤者為佳,仍擇似馬鞍岐矮者益善。
白話
(這兩種都不適合作為良藥。)必須選擇像琥珀一樣紅潤的才是好的,還要選擇形狀像馬鞍、分叉矮小的更好。
原文
見勿嗅氣,(茸中有小白蟲,防入鼻也。)制急燎毛。
白話
看見不要聞氣味,(茸中有小白蟲,防止進入鼻子。)製作時要快速燎毛。
原文
(烈焰中急燎之,防傷茸也。)破開塗真酥油,炙脆候黃褐色。入劑研細,任合散丸。
白話
(在猛烈的火焰中快速燎烤,防止損傷茸。)切開塗上真正的酥油,烤到變脆呈現黃褐色。用作藥材時要研細,可以製成散劑或丸劑。
原文
益氣滋陰,扶肢體羸瘦立效;強志堅齒,止腰膝痠痛殊功。破留血隱隱作疼,逐虛勞洒洒如瘧。治女人崩中漏血,療小兒寒熱驚癇。塞溺血泄精,散石淋癰腫。骨熱可退,疽養能驅。角乃味鹹氣溫,取之須按時令。
白話
補氣滋陰,讓虛弱消瘦的肢體迅速恢復;增強意志、堅固牙齒,治療腰膝酸痛有特別的功效。消除淤血引起的隱隱疼痛,驅逐虛弱勞損帶來的陣陣發冷如瘧疾。治療女性崩漏出血,療癒小兒寒熱驚癇。止住溺血遺精,散除石淋癰腫。骨蒸發熱可以退去,疽瘡調養可以驅除。角味鹹性溫,採集必須按時節。
原文
冬至一陽生而麋角解,夏至一陰生而鹿角除。鹿補陰多,而得陰氣。銼屑以蜜淹宿,火熬干復搗篩。逐鬼辟邪,輕身益氣。續絕傷,強筋骨,消癰腫,愈惡瘡。止女人夢與鬼交,令病者招實鬼話。
白話
冬至時陽氣初生而麋角脫落,夏至時陰氣初生而鹿角脫落。鹿補陰多,因而得到陰氣。將角銼成細屑用蜜浸泡一夜,用火熬乾後再搗碎過篩。能驅逐鬼邪,輕身益氣。接續斷傷,強健筋骨,消除癰腫,癒合惡瘡。止住女性夢與鬼交合,讓病人招認實情。
原文
(凡妇人被鬼昏迷,不肯招实者,水调末服,即自言也。)其角锯断,堪熬白胶。(用新角成对者,以锯寸截,流水内浸三日,刷净腥秽。汲河水入砂罐中,投角於内,每角一罐,用楮实子、桑白皮、黄蜡各一两,同煮,以桑叶塞罐口,勿令走气,炭火猛煮三日,如水耗渐添熟汤,直待角烂如熟羊,掐得酥软则止。将角取起,其汁以绵滤净,再入砂罐中,慢火熬稠,碗盛风吹冷,凝成胶入药。畏大黄,得火妙。止痛立安胎孕,益气大补虚羸。疗跌扑损伤,治吐衄崩带。熬过角晒复研,又名鹿角白霜。主治虽同,功力略缓。髓壮阳而填骨髓,同地黄白蜜熬膏。肾补中以滋肾元,任作酒煮粥两用。肉强五脏益力,贴口喎僻如神,(切生肉片,右患贴左,左患贴右,正则去之。)煮食之依时按令;(九月后正月前可食,餘外不可食也。)骨下膈气安胎,杀鬼精物立应,服不厌耐老延年。头肉解消渴上焦,蹄肉止风痛下踝。筋续绝伤劳损,脂主痈肿死肌。血调血脉止腰疼,酒调生服;齿理鼠瘻攻疮毒,水摩湿涂。 又种麋茸,系鹿大者。功力尤胜,医者须知。取分优劣同煎,制造丸散依式。但性热具,专补阳多。《本经》亦云:麋茸补阳性热,鹿茸补阴性温,略此差耳。骨软可健,茎痿能扶。麋脂畏大黄,近阴令阴不痿。(《本经》云:不可近阴,令痿。此大错误。)因多淫性,故易举兴。主风寒湿痹筋挛,理肿痈恶毒肌死。仍通腠理,更滑皮肤。角熬犹胜白胶,因力较鹿更紧。填精髓,缓腰膝,益血脉,悦颜色。浆水中研烂如泥,敷面皮不皱;醇酒肉取末调饮,入心脘止疼。骨煎汁饮,除虚劳;肉作餔啖,益中气。
白話
(凡是婦女被鬼迷昏,不肯招認實情的,用水調和藥末服用,就會自己說出來。)將角鋸斷,可以熬成白膠。(用新角成對的,用鋸子鋸成一寸長的段,在流水裡浸泡三天,刷洗乾淨腥穢。用汲來的河水放進砂罐中,把角放進去,每罐放一隻角,用楮實子、桑白皮、黃蠟各一兩,一起煮,用桑葉塞住罐口,不要讓氣散失,用炭火猛煮三天,如果水少了就漸漸加入熱水,一直煮到角爛得像熟羊肉,按壓柔軟酥脆就可以了。把角取出來,汁液用棉布過濾乾淨,再放回砂罐中,用慢火熬成稠膏,用碗盛著讓風吹冷,凝結成膠入藥。畏懼大黃,用火炒過更好。止痛立即安胎,益氣大補虛弱。治療跌打損傷,止吐血崩漏帶下。熬過的角曬乾後再研磨,又叫做鹿角白霜。主治功效雖然相同,功力稍微緩和。髓壯陽並填充骨髓,和地黃白蜜一起熬成膏。腎補中滋養腎元,可以做酒或煮粥兩種用法。肉強健五臟增強力氣,貼在口眼歪斜處效果如神,(切生肉片,右邊有病貼左邊,左邊有病貼右邊,正了就拿掉。)煮來吃要按時節;(九月之後正月之前可以吃,其他時間不能吃。)骨降膈氣安胎,殺鬼魅精怪立即見效,服用不厭倦能抗老延年。頭肉消除上焦消渴,蹄肉止住下踝風痛。筋接續斷傷勞損,脂治療癰腫壞死肌肉。血調和血脈止腰疼,用酒調服生服;齒治鼠瘺瘡毒,用水磨濕塗。又有一種麋茸,是鹿中較大的。功效尤其強,醫生必須知道。採取時分優劣一起煎煮,依照規格製造丸散。但性質溫熱,專門補陽較多。《本經》也說:麋茸補陽性熱,鹿茸補陰性溫,大致如此有差別。骨軟可以強健,陰莖痿弱可以扶助。麋脂畏懼大黃,接近陰部能讓陰不痿。(《本經》說:不能接近陰部,會讓人痿。這是大錯誤。)因為多有淫性,所以容易舉陽。主治風寒濕痹筋脈攣縮,治療腫毒惡瘡壞死肌肉。仍然通暢腠理,更潤滑皮膚。角熬成的膠還勝過白膠,因為力量比鹿角更緊密。填充精髓,舒緩腰膝,益血脈,悅顏色。在漿水中研爛如泥,敷在臉上皮膚不會皺;用醇酒和肉取末調服,進入心胃止痛。骨煎汁服用,消除虛勞;肉做成飯吃,補益中氣。
原文
(謨)按:蘇東坡云:補陽以鹿角為勝,補陰以麋角為勝。蓋鹿陽獸,多在山。夏至鹿角解,從陽退之象。麋陰獸,多在澤。冬至麋角解,從陰退之象。陰陽相反如此。故曰:鹿茸利補陽,麋茸利補陰。
白話
(謨)按:蘇東坡說:補陽以鹿角為佳,補陰以麋角為佳。因為鹿是陽獸,多在山中。夏至時鹿角脫落,是陽氣消退的象徵。麋是陰獸,多在沼澤。冬至時麋角脫落,是陰氣消退的象徵。陰陽相反如此。所以說:鹿茸適宜補陽,麋茸適宜補陰。
原文
今麋鹿不分,但云麋勝鹿,鹿勝麋,殆疏失矣。又有刺麋鹿血以代茸。云:茸亦血耳,尤大誤也。麋鹿角自生至堅,無兩月久。大者二十餘斤,其堅如石。凡骨角之類,生長無速於此。雖草木之易生者,亦無能及之。
白話
現在的人不分麋和鹿,只說麋比鹿好,或鹿比麋好,這實在是大錯特錯。還有人用刺麋鹿的血來代替茸。說:茸也就是血罷了,這更是大錯特錯。麋鹿角從生長到堅硬,不超過兩個月。大的有二十多斤,堅硬得像石頭。凡是骨角之類,生長速度沒有比這更快的。就算是容易生長的草木,也比不上它。
原文
此骨之至強者,所以能補骨血、堅陽道、強骨髓,豈可與血為比哉?據東坡此言,似甚有高見。但指兩角所補,較前經意大違。
白話
這是最強硬的骨,所以能補骨血、堅固陽道、加強骨髓,怎麼能和普通血液相比呢?根據東坡這番話,似乎很有高見。但他所說的兩種角的補益作用,和前面經典的意思大不相同。
原文
《本經》言:鹿補陰,麋補陽,以二至日節氣所進者為云。
白話
《本經》說:鹿補陰,麋補陽,是根據二至節氣的變化來說的。
原文
東坡言:鹿補陽,麋補陰,以二至日節氣所退者為義。
白話
東坡說:鹿補陽,麋補陰,是根據二至節氣的消退來說的。
原文
故讀者不免啟兩端之疑,猶必求歸一之說也。愚嘗忖度,陽剛而有餘,陰柔而不足。
白話
所以讀者難免會對這兩種說法產生疑惑,一定要求得一個統一的說法。我曾經思考過,認為陽剛有餘,陰柔不足。
原文
麋鹿無過同一類者,鹿體大而剛強,非有餘屬陽乎?鹿體小而柔弱,非不足屬陰乎?
白話
麋和鹿不過是同類動物,鹿體型大而剛強,難道不是有餘而屬陽嗎?麋體型小而柔弱,難道不是不足而屬陰嗎?
原文
正猶男人氣體多剛大,女人氣體多柔小是也。陽能補陽,陰能補陰,此理自然不可易者。
白話
這就像男人氣質多剛強大,女人氣質多柔弱小是一樣的道理。陽能補陽,陰能補陰,這個道理自然是不變的。
原文
今東坡引多在山、多在澤,而為陽獸陰獸之分。
白話
現在東坡引用多在山、多在澤的說法,來區分陽獸和陰獸。
原文
執此為是,則豬亦水畜,當為陰獸,丹溪何言其肉專補陽,諄諄以為陰虛者戒耶?
白話
如果堅持這個說法是對的,那麼豬也是水畜,應當是陰獸,丹溪為什麼說它的肉專門補陽,諄諄告誡陰虛的人要節制呢?
原文
凡攝生家,欲資兩角分補者,須宗《本經》之文,以為萬世準的也。
白話
凡是想借助這兩種角來分別補益的人,必須要以《本經》的記載為準,作為萬世的準則。
原文
又按:《淮南子》曰:孕婦見兔而子缺唇,見麋而子四目。物有自然,而似不然者。麋有四目,其二夜目也。古謂目下有竅,夜能視物者是爾。
白話
又按:《淮南子》說:孕婦看見兔子生的孩子會缺嘴唇,看見麋生的孩子會有四隻眼睛。萬物自有其自然規律,但看起來似乎不是這樣。麋確實有四隻眼睛,其中兩只是夜眼。古人說的眼睛下面有孔,能在夜裡看見東西的就是這個。