本草蒙筌

石部

玉屑

石部11
原文
味甘,氣平。一雲味鹹,氣寒。無毒。為世珍寶,多產藍田。(在長安東南。)顏色五般,書傳詳載。黑者如純漆,赤者如雞冠。白類截肪,黃若蒸慄。
白話
味道甘甜,性狀平和。另一說法認為味道鹹,性狀寒涼。沒有毒性。被世人視為珍貴寶物,大多產於藍田。(在長安東南面。)顏色共有五種,書籍記載很詳細。黑色的像純漆,紅色的像雞冠。白色的像切開的脂肪,黃色的像蒸熟的栗子。
原文
(惟青玉無說。)其質溫潤而澤,其音清越而長。叩之即鳴,自異群石。玉工雕琢,屑落如麻。凡入劑中,色貴純白。
白話
(只有青玉沒有相關記載。)它的質地溫潤而有光澤,它的聲音清亮悠長。敲擊就會發出聲響,與其他石頭不同。玉工雕琢時,玉屑落下如麻籽。凡是配入藥劑中,顏色以純白為貴。
原文
(他色不用。)研絕細免致淋壅,(一說:餌玉當以消作水者為佳,研粉末,終使人淋壅。)惡鹿角毋相和攙。解渴咽喉,除熱胃脘。潤心神明目,滋毛髮滅瘢。助音聲,定喘息。久服勿已,耐老輕身。又有玉泉,乃玉泉液。
白話
(其他顏色不用。)要研得極細以免造成淋證阻塞,(另一說:服用玉應以溶解成水狀的為佳,研成粉末,最終會使人淋證阻塞。)厭惡鹿角,不要摻雜在一起。能解除咽喉渴感,消除胃部熱氣。滋潤心神使眼睛明亮,滋養毛髮消除疤痕。有助於聲音,穩定喘息。長期服用不停止,能延緩衰老使身體輕盈。還有玉泉,就是玉的泉液。
原文
仙室池中者為上,(此最難得。)以法消成者亦佳。
白話
仙人宮殿池中所出的最好,(這是最難得到的。)用方法消融而成的也很好。
原文
(玉可以烏米酒,或苦酒、地榆酒,消之為水。亦可蔥漿水,消之為黏。一法玉屑一升,地榆草、稻米各一升,取白露二升,同置銅器中,煮米熟,玉屑化為水,絞取汁,名曰玉液。)是玉精華,色甚明徹。療百病尤妙,惡款冬須知。強骨柔筋,安魂定魄。長肌肉益氣,耐
白話
(玉可以用烏米酒,或苦酒、地榆酒,消融成水。也可以用蔥漿水,消融成黏稠狀。另一方法是玉屑一升,地榆草、稻米各一升,取白露二升,一起放在銅器中,煮到米熟,玉屑化為水,絞取汁液,名叫玉液。)這是玉的精華,顏色非常明亮澄澈。治療各種疾病特別奇妙,要避免與款冬一起使用。能強健骨骼柔和筋脈,安撫魂魄。增長肌肉補益元氣,能耐
原文
寒暑延年。人臨死灌下五斤,屍三年不致朽爛。玉井水 出有玉處所,常服者亦獲壽長生。
白話
寒暑都能延年益壽。人在將死時灌下五斤,屍體三年不會腐爛。玉井水出產於有玉的地方,長期服用的人也能獲得長壽長生。
原文
(謨)按:先哲雲:玉之所以異於群石者,以其堅而有理,火刃不可傷為別耳,匪但質潤而音清也。苟弗精知,則近似者甚多。如珷玞,亦可以雜也。
白話
(謨)按:先賢說:玉之所以與其他石頭不同,是因為它堅硬而有紋理,刀火都不能損傷,這是區別所在,不只是因為質地溫潤和聲音清亮。如果不是精確了解,相似的东西很多。如珷玞這樣的石頭,也可以摻雜在裡面。
原文
《書》曰:燕石入笥,卞氏長號,其以此夫。
白話
《書經》說:燕石放進箱子,卞氏長期悲號,就是因為這個緣故吧。
原文
又雲:凡石韞玉,但夜將石映燈看之,內有紅光明如初出日者,便知有玉。卞和刖足,以不鑑也。
白話
又說:凡是石頭蘊含玉的,只要在夜裡把石頭對著燈光照射觀看,裡面有像初升太陽那樣的紅光,就知道有玉。卞和被砍去腳,就是因為不能辨別啊。
原文
其色五般:今惟青白者常有,黑者時有,黃赤者絕無。雖禮之六器,亦不能得其真,況其他乎!服餌之人,必須屏居山林。排棄嗜欲,方獲效驗。倘或酒色弗戒,反致發熱,自投於死。蓋玉稟純陽之精,而酒色助火甚速。以火濟火,安得不然。
白話
它的顏色有五種:現在只有青白兩色常有,黑色的偶爾有,黃色紅色的完全沒有。雖然禮器有六器,也不能得到真正的玉,何況其他的呢!服用玉的人,必須隱居山林。拋棄嗜好慾望,才能獲得效果驗證。如果不戒除酒色,反而會導致發熱,自己走向死亡。因為玉稟承純陽的精氣,而酒色助火非常迅速。以火助火,怎麼會不是這樣呢。
原文
故《本經》注曰:若未深解節度,勿輕服之。
白話
所以《本經》注說:如果沒有深入了解節制分寸,不要輕易服用。