原文
味甘而辛,甘厚辛薄。氣寒。可升可降,陽中陰也。無毒。山谷出少,家園植多。山桑質堅,木堪作檐。家桑氣厚,葉可飼蠶。凡入劑中,須覓家者。近冬收採,如式制精。根出土外者殺人,根向東行者得氣。
味甘而辛,甘味厚而辛味薄。氣性寒。可升可降,是陽中的陰性。無毒。山谷中生長的少,家園種植的多。山桑質地堅硬,木頭可用來做屋檐。家桑氣味浓厚,叶子可用来养蚕。凡是入药,必須選用家桑。接近冬天時採集,依照規範炮製精製。露出土外的根會傷人,向東生長的根能得生氣。
原文
(得生氣也。)皮取近木洗淨,留白去青片用。銅刀咀成,惡鉛忌鐵。稀蜜拌透,文火炒乾。為使續斷桂心,入手太陰肺臟。甘助元氣,補勞怯虛羸。辛瀉火邪。
(得生氣的緣故。)取靠近木部的皮洗淨,保留白色部分去除青色片使用。用銅刀切斷,忌諱鉛和鐵。用稀釋的蜂蜜拌勻浸透,用文火炒乾。做為使藥配伍續斷、桂心,入手太陰肺經。甘味輔助元氣,補益虛勞虛弱。辛味瀉火邪。
原文
(羅謙甫曰:桑白皮瀉肺,是瀉肺中火邪,非瀉肺氣也,火去則氣得安矣。)止喘嗽唾血。利水消腫,解渴驅痰。刀刃傷作線縫,熱雞血塗即合。皮中白汁,取依四時。
(羅謙甫說:桑白皮瀉肺,是瀉肺中的火邪,不是瀉肺氣,火邪去除後肺氣就能安寧。)止喘、咳嗽、唾血。利水消腫,解渴驅痰。刀刃傷可作線縫合,塗上熱雞血就能癒合。皮中的白汁,依四季採集。
原文
春夏取向上者從升,(枝幹皮汁也。)秋冬取向下者因降。
春夏採取向上的部分從左升,(是枝幹的皮汁。)秋冬採取向下的部分因右降。
原文
(根皮汁也。)敷金瘡血止,(剝白皮裹之,令汁得入瘡中良。)敷蛇咬毒消。點唇裂易差,染褐色不落。釜中煎如糖赤,老痰宿血並推。葉採經霜者煮湯,洗眼去風淚殊勝。
(是根皮的汁。)敷治金瘡能止血,(剝白皮包裹傷口,讓汁液滲入瘡中效果良好。)敷治蛇咬能消毒。塗抹嘴唇乾裂容易康復,染成褐色不會脫落。在鍋中煎煮成糖漿般的赤色,老痰宿血都能推動消除。葉子採集經霜的煮湯,洗眼去除風淚特別有效。
用鹽搗碎敷治蛇蟲蜈蚣咬傷中毒,蒸後搗碎罯敷撲打的瘀傷血滯凝結。
原文
煎代茶,消水腫腳浮,下氣令關節利;研作散,(湯調。)止霍亂吐瀉,出汗除風痹疼。炙和桑衣煎濃,治痢諸傷止血。枝煎常飲,耳目聰明。
煎煮代替茶飲,消除水腫腳浮,下氣使關節通利;研成散劑,用湯水調服。止霍亂吐瀉,出汗去除風濕痹痛。炙後和桑衣煎煮成濃汁,治痢疾各種創傷止血。桑枝煎湯常飲,耳聰目明。
原文
去手足拘攣,腳氣兼散;潤皮毛枯槁,風癢且驅。陰管通便,眼眶退暈。利喘嗽逆氣,消焮腫毒癰。椹收曝乾,蜜和丸服。開關利竅,安魂鎮神。久服不飢,聰耳明目。黑椹絞汁,系桑精英。入鍋熬稀膏,加蜜攪稠濁。退火毒,貯磁瓶。夜臥將臨,沸湯調下。
去除手足拘攣,腳氣兼能消散;滋潤皮毛乾枯,風癢也能驅除。尿道通便,眼眶退暈。利喘止咳降逆氣,消除紅腫毒瘡。桑椹收取晒乾,用蜜和成丸服用。開關通竅,安魂鎮神。長期服用不飢餓,聽力敏銳視力清明。黑桑椹絞汁,是桑樹的精華。入鍋熬成稀膏,加蜜攪拌成稠濁。退去火毒,貯存在磁瓶中。將要就寢時,用沸水調服。
原文
(每服一二錢止。)解金石燥熱止渴,染鬚髮皓白成烏。
(每次服用一二錢就夠了。)解除金石燥熱止渴,染鬚髮能使白髮變黑。
原文
(一方:黑椹一升,和蝌蚪子一斤,瓶盛封閉,懸屋東向,百日化為泥,染白鬚如漆。又方:取黑椹二七,和胡桃脂研如泥,拔去白鬚,點孔中,生黑鬚。)柴灰 辛寒,淋汁小毒。合冬灰為爛藥,醫外科著奇功。蝕惡肉死肌,滅瘊疵黑痣。能結鉛汞,會益丹家。桑耳有毒味甘,古方入劑屢用。一名桑菌,又名桑黃。老樹上多雨即生,軟濕者作堪啖。採收銼碎,醇酒煎嘗。散血如神,止血甚捷。
(一方:黑桑椹一升,配合蝌蚪子一斤,用瓶盛裝封閉,懸掛在房屋朝東的方向,一百日後化為泥,可以把白鬚染成如漆般漆黑。另一方:取黑桑椹二十七枚,配合胡桃脂研成泥,拔去白鬚,點在毛孔中,能長出黑鬚。)桑柴灰性辛寒,淋汁有小毒。配合冬灰製成爛藥,治療外科有顯著功效。腐蝕惡肉死肌,消滅瘊疣黑痣。能凝結鉛汞,幫助煉丹之人。桑耳有毒味甘,古方中屢次使用。又名桑菌,又叫桑黃。老樹上多雨時就會生長,軟濕的可食用。採收切碎,用醇酒煎服。散血如神,止血極快。
原文
黑者,主女人癥瘕、崩漏、帶下及乳腫暴來;黃者,治男子癖飲、積聚、腹疼並金瘡初得。若色黃熟陳白,止泄補益元陽。桑花非指桑椹花為云,乃樹上白蘚。其狀因與地錢花相類,故假此立名。刀削取之,火炒入藥。性緩無毒,健脾澀腸。塞崩中,禁帶漏。鼻紅吐血愈,腸風下血安。
黑色的,主治女人癥瘕、崩漏、帶下以及乳癤驟然發作;黃色的,治療男子癖飲、積聚、腹痛以及金瘡初起。如果是色黃熟透陳白的,能止泄補益元陽。桑花不是指桑椹的花,所說的是樹上的白蘚。它的形狀因為與地錢花相似,所以借這個名稱。用刀削取,火炒後入藥。性緩和無毒,健脾澀腸。止崩中,禁帶漏。鼻紅吐血能癒,腸風下血安然。
原文
桑上蠹蟲,主卒心痛,金瘡潰爛,亦可生肌。桑上寄生,節間生出。葉厚軟如橘葉,莖肥脆類槐枝。別樹雖有不靈,獨桑氣厚甚妙。倘求主治,須認精詳。或云:碎其實,有汁稠黏者真。又曰:折其莖,以色深黃者是。固當宗此辯別,仍貴纏附桑枝。
桑樹上的蛀蟲,主治突然心痛,金瘡潰爛,也可以生肌。桑寄生,在節間長出。葉子厚軟像橘葉,莖肥脆類似槐枝。其他樹上雖然也有但不靈驗,只有桑樹氣味浓厚特別好。如果要求主治功效,必須精細辨別。有人說:搗碎它的果實,有稠黏汁液的是真的。又有人說:折斷它的莖,顏色深黃的是對的。應當根據這些來辨別,仍然以纏附在桑枝上的為貴。
原文
外科散瘡疡,追風濕,卻背強腰痛篤疾;女科安胎孕,下乳汁,止崩中漏血沉疴。健筋骨,克肌膚,愈金瘡,益血脈。長鬚長髮,堅齒堅牙。實服通神,輕身明目。
外科散瘡疡,追風濕,卻除背強腰痛的重症;女科安胎孕,下乳汁,止崩中漏血頑疾。強健筋骨,充實肌膚,癒合金瘡,補益血脈。促使鬚髮生長,堅固牙齒。果實服用通神,輕身明目。
原文
(謨)按:木部之中,惟桑寄生最難得。其真者,必須近海桑樹,生意郁濃,地暖不蠶,葉無採捋,節間自然生出,纏附桑枝。採得陰乾,乃可入藥。
(謨)按:木部之中,只有桑寄生最難得到。真正的桑寄生,必須生長在近海的桑樹上,生機郁茂濃盛,地處溫暖不養蠶,葉子沒有被採摘捋取,在節間自然長出,纏附在桑枝上。採得後陰乾,才可入藥。
原文
其諸桃、梅、榆、柳、櫸、檞、松、楓等上,間或亦有寄生,不似桑木氣厚,假桑之氣以為佳爾。
那些桃、梅、榆、柳、櫸、檞、松、楓等樹上,間或也有寄生,但不像桑木氣味浓厚,只是借桑的氣來假冒罷了。
原文
故凡風濕作痛之證,古方每用獨滑寄生湯煎調,百發百中。
所以凡是風濕作痛的證候,古方常常用獨滑寄生湯煎調,百發百中。
現在的人服用它,沒有什麼效果的,難道不是因為藥物不是真的緣故嗎?
原文
況古名醫用藥立方,必以主病者為君,所用川獨滑、桑寄生,俱能去風勝濕,以為主藥,誠為合宜。
何况古名醫用藥立方,必定以主病者為君藥,所用的川獨滑、桑寄生,都能祛風勝濕,作為主藥實在是很合適。
原文
奈今賣藥之家,因難得真,往往收採木寄生,指為桑寄生謀利。
無奈現在賣藥的人家,因為難得到真的,往往採集木寄生,冒充桑寄生來謀利。
原文
種雖同類,氣味大殊,且川獨滑亦未辨認分明,每用土當歸假代。
種類雖然同類,氣味大不相同,而且川獨滑也沒有辨認清楚,常常用土當歸假冒代替。
原文
兩俱燥性,耗衛敗榮,無益有虧,寧不增劇。近幸茭山吳氏,辯認獨滑。
兩者都是燥性,耗損衛氣敗壞營血,沒有益處反而有虧損,難道不會加重病情嗎?近來幸好有茭山的吳氏,辨認清楚了獨滑。
原文
原本羌滑一種,以節密輕虛者為羌,節疏重實者為獨。
原本羌滑是一種,以節密集輕虛的為羌活,節稀疏重實的為獨活。
原文
川續斷與桑寄生,氣味略異,主治頗同,不得寄生即加續斷。便立名曰:羌活續斷湯。使醫者不泥於專名,病家勿誤其假藥。仁恩溥濟,何其淵哉!
川續斷與桑寄生,氣味略有不同,主治大致相同,不得桑寄生就加川續斷。便命名為:羌活續斷湯。使醫生不拘泥於專名,病家不要誤用假藥。仁恩溥施救濟,是多麼淵博啊!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。