本草蒙筌

草部下

附子

草部下20
原文
味辛、甘,氣溫、大熱。浮也,陽中之陽也。有大毒。系烏頭傍出,故附子僉名。皮黑體圓底平,山芋狀相彷彿。
白話
味道辛、甘,性狀溫熱。性浮,是陽中之陽。有大毒。是從烏頭旁邊生出,所以與烏頭同類而得名。皮黑體圓底平,形狀像山芋。
原文
畏人參、黃耆、甘草,並黑豆、烏韭、防風。惡蜈蚣,使地膽。
白話
害怕人參、黃耆、甘草,以及黑豆、烏韭、防風。厭惡蜈蚣,使地膽(相使)。
原文
種蒔川蜀,(蜀人春每種蒔。)冬月收採者汁全;頂擇正圓,一兩一枚者力大。制宗陶氏槌法,以刀去淨皮臍。
白話
生長種植在四川,(四川人春天經常種植。)冬天收採的汁液充足;選擇頂端端正圓形的,一兩一枚的力量大。製作依照陶氏的捶搗方法,用刀去除乾淨皮和臍部。
原文
先將薑汁鹽水各半甌,入砂鍋緊煮七沸;次用甘草黃連各半兩,加童便緩煮一時。
白話
先將薑汁和鹽水各半甌,放入砂鍋中急火煮沸七次;再用甘草黃連各半兩,加入童便慢慢煮一個時辰。
原文
撈貯罐中,埋伏地內,晝夜周畢,囫(音忽)圇(音輪)曝乾。藏須密封,用旋薄銼。仍文火復炒,庶劣性盡除。氣因浮中有沉,功專走而不守。
白話
撈出存放罐中,埋藏在地內,晝夜完畢後,整個曬乾。儲藏必須密封,使用時再切成薄片。仍用文火再炒,這樣惡劣的藥性可以完全去除。藥氣因浮中有沉,功效專門走竄而不固守。
原文
凡和群藥,可使通行諸經,以為引導佐使之劑也。除四肢厥逆,去五臟沉寒。
白話
凡配合群藥,可以使其通行各經脈,作為引導佐使的藥劑。能去除四肢厥冷,去除五臟沉寒。
原文
噤閉牙關,末納鵝管吹入;紅突丁毒,末調釅醋塗消。
白話
牙關緊閉,用藥末放入鵝管中吹入;紅色突出的瘡毒,用藥末調濃醋塗抹消除。
原文
口瘡久不差、醋面和末貼腳底;腳氣曝發腫,醋汁攪末敷患間。漏瘡銼片如錢、封口加艾可灸。暖腳膝健步,堅筋骨強陰。佐八味丸中、壯元陽益腎。
白話
口瘡長期不癒合,用醋和麵粉調和藥末貼在腳底;腳氣突然發作腫脹,用醋汁攪拌藥末敷在患處。漏瘡切成如錢幣大小的薄片、封口後加艾灸可治療。能温暖腳膝、強健步伐、堅固筋骨、增強陰氣。在八味丸中輔助使用,可以振奮元陽、補益腎臟。
原文
(非附子不能補下焦陽虛,故八味丸加桂附,乃補腎經之陽;六味丸去桂附,蓋補腎經陰也。丹溪謂:加為少陰嚮導,恐非是。)君朮附湯內,散寒濕溫脾。陰經直中真寒,姜附湯煎可御。此須生用,不在制拘。助甘緩參耆成功,健潤滯地黃建效。內傷熱甚,速入勿疑。
白話
(沒有附子就不能補下焦陽虛,所以八味丸加入肉桂附子,是補腎經的陽氣;六味丸去掉肉桂附子,是補腎經的陰液。丹溪說:加入是作為少陰的引導,恐怕不是這樣。)在朮附湯中作為君藥,散寒濕、溫暖脾臟。陰經直中的真寒,用姜附湯煎服可以抵禦。這時需要用生品,不受炮製限制。輔助甘草的緩性使人參黃耆成功,健潤黏滯的地黃建立功效。內傷熱甚,迅速使用不要遲疑。
原文
(此藥治外感證,非遍身表涼,四肢厥者,不可僭用。經云:壯火食氣故也。治內傷證,縱身表熱甚而氣虛脈細者,正宜速入。經云:溫能除大熱是也。)俗醫不知、誤為補劑。日相習用,寧不殺人。孕婦忌煎,墮胎甚速。
白話
(此藥治療外感證,如果不是全身表涼、四肢厥冷,不可超越範圍使用。經典說:壯火耗損正氣的緣故。治療內傷證,即使身表熱甚而氣虛脈細的,正好適宜迅速使用。經典說:溫熱能去除大熱就是这个道理。)一般醫生不知道,錯誤地當作補劑。天天相沿使用,難道不會害人?孕婦忌諱煎服,容易墮胎而且很快。
原文
立春生者,乃謂烏頭。因有腦類烏鳥頭顱,竟假名為醫家呼喚。氣味制度,俱與附同。《本經》云:春採為烏頭,冬採為附子。又云:附子頂圓正,為頭頂歪斜。宗此別之,庶弗差謬。忌豉汁,惡藜蘆。反半夏、栝蔞,暨貝母、芨蘞。(白芨、白蘞。)遠志為使,諸經通行。理風痹,卻風痰,散寒邪,除寒痛。破滯氣積聚,去心下痞堅。亦能墮胎,孕婦切忌。煎膏名射罔須識,敷箭射禽獸即亡。倘誤中人,甘草急嚼。藍青萍草,亦可解之。
白話
立春時節生長的,就叫做烏頭。因為有腦部像烏鴉的頭顱,竟然假借這個名字被醫家呼喚。氣味和炮製方法,都與附子相同。《本經》說:春天採收的是烏頭,冬天採收的是附子。又說:附子頂端圓正,烏頭頂端歪斜。依照這個來區分,大概不會有差錯。忌諱豆豉汁,厭惡藜蘆。與半夏、栝蔞、貝母、白芨、白蘞相反。用遠志作為使藥,各經脈都能通行。治療風濕痹,祛除風痰,散寒邪,消除寒冷疼痛。破除滯氣積聚,去除心下痞硬。也能墮胎,孕婦務必忌諱。煎煮成膏叫射罔必須認識,塗在箭上射禽獸就死亡。如果誤傷了人,趕快咀嚼甘草。藍青萍草,也可以解這個毒。
原文
烏喙(音諱)兩岐,(頂上兩岐相合。)狀如牛角。喙者乃鳥之口,因類亦假為名。一應俱同烏頭,惟使別用莽草。主風濕陰囊瘙癢、止寒熱歷節掣疼。亦墮妊娠,更消癰腫。天雄亦係一種,其體略細而長。氣味相同,制度弗異。惡腐婢使亦遠志,忌豉汁制須乾薑。專補上焦陽虛,善治一切風氣。驅寒濕痹緩急拘攣,卻頭面風往來疼痛。助武勇力作不倦,消結積身輕健行。調血脈益精,墮胎孕通竅。側子狀如棗核,又從附子旁生。畏惡無差,但宜生用。理腳氣驗,散風疹良。掃鼠瘻惡瘡,劫冷氣濕痹。如前墮孕、女科當知。呲穗亦一名,木鱉子者是。令人喪目,藥中忌之。
白話
烏喙(音讀為諱)有兩岐,(頂上兩岐相合。)形狀像牛角。喙就是鳥的嘴,因類比也假借這個名稱。所有方面都與烏頭相同,只是使用時要區別用莽草。主治風濕陰囊瘙癢、止住寒熱歷節抽掣疼痛。也墮胎妊娠,更能消除癰瘡腫毒。天雄也是一種,它的形體略細而長。氣味相同,炮製方法沒有不同。厭惡腐婢使也是遠志,忌豆豉汁炮製須用乾薑。專門補益上焦陽虛,擅長治療一切風氣。驅散寒濕痹證的緩急拘攣,止住頭面風的往來疼痛。幫助武力勇氣勞作不疲勞,消除結積使身體輕盈強健行走。調和血脈增益精髓,墮胎妊娠通利孔竅。側子形狀像棗核,又從附子旁邊生出。畏惡沒有差異,只適宜生用。治療腳氣有效,散風疹良好。掃除鼠瘻惡瘡,攻克冷氣濕痹。如前所述能墮胎,女性科應當知道。呲穗也是一個名稱,就是木鱉子。令人喪失視力,藥物中忌諱它。
原文
(謨)按:附子、烏頭、烏喙、天雄、側子、射罔、木鱉子七名,實出一種,但治各有不同。
白話
(謨)按:附子、烏頭、烏喙、天雄、側子、射罔、木鱉子七個名稱,實際出自一種,只是治療各有不同。
原文
今尊《會編》,附其總論:天雄長而尖者,其氣親上,故曰非天雄不能補上焦陽虛。
白話
現在依照《會編》,附上總論:天雄形長而尖的,它的氣性親近上焦,所以說不是天雄就不能補上焦陽虛。
原文
附子圓而矮者,其氣親下,故曰非附子不能補下焦陽虛。
白話
附子形圓而矮的,它的氣性親近下焦,所以說不是附子就不能補下焦陽虛。
原文
烏頭原生苗腦,形如烏鳥之頭,得母之氣、守而不移,居乎中者也。側子散生傍側,體無定在。
白話
烏頭原生苗腦,形狀像烏鴉的頭,得到母體的氣、守住而不移動,居於中間。側子散亂生長在旁邊,形體沒有固定位置。
原文
其氣輕揚,宜其發四肢克皮毛,為治風疹之神妙也。烏喙兩岐相合,形如鳥嘴。
白話
它的氣性輕盈飛揚,適宜發散四肢、攻克皮毛,是治療風疹的神奇妙藥。烏喙兩岐相合,形狀像鳥嘴。
原文
其氣鋒銳,宜其通經絡利關節,尋蹊達徑而直抵病所也。煎為射罔,禽獸中之即死。非氣之鋒銳捷利者,能如是乎?
白話
它的氣性鋒銳,適宜通經絡、利關節,尋找蹊徑直達病所。煎煮成射罔,禽獸中箭就死亡。不是氣性鋒銳快捷鋒利的,能像這樣嗎?
原文
又有所謂木鱉子,乃雄、喙、烏、附、側中有呲穗者。其形摧殘,其氣消索。
白話
又有稱為木鱉子的,是雄、喙、烏、附、側中有呲穗的。它的形體摧殘,它的氣性消散。
原文
譬如疲癃殘疾之人,百無一能,徒為世累,且又令人喪目,宜其不入藥用也。四卷木部中有此同名,專入外科之用。
白話
就像衰弱病殘的人一樣,沒有什麼能力,只是社會的累赘,而且又令人喪失視力,適宜它不進入藥用。四卷木部中有這個同名藥物,專門用於外科。