本草蒙筌

草部上

白朮

草部上19
原文
味苦、甘、辛,氣溫。味厚氣薄,可升可降,陽中陰也。無毒。
白話
味道苦、甘、辛,性溫。味厚重而氣輕薄,可升可降,是陽中有陰的藥性。無毒。
原文
浙術(俗呼雲頭術。)種平壤,頗肥大,由糞力滋溉;歙術,(俗呼狗頭術。)產深谷,雖瘦小,得土氣充盈。
白話
浙術(俗稱雲頭術。)種在平原沃土,長得頗為肥大,是由於糞肥灌溉滋潤;歙術(俗稱狗頭術。)產自深山幽谷,雖然瘦小,卻得益於充沛的土氣。
原文
(寧國、池州、昌化產者,並與歙類,境界相鄰故也。)採根秋月俱同,制度烘曝卻異。
白話
(寧國、池州、昌化所產的,都與歙術同類,因為地界相鄰的緣故。)秋天採收根莖的時間相同,但炮製烘乾的方法卻不同。
原文
浙者大塊旋曝,每潤滯油多;歙者薄片頓烘,竟乾燥白甚。凡用惟白為勝,仍覓歙者尤優。
白話
浙術切成大塊慢慢曬乾,常常因為潤濕而油脂較多;歙術切成薄片立即烘乾,竟然乾燥且色白甚佳。凡是藥用以白色者為佳,但仍以找尋歙術最為優質。
原文
咀後人乳汁潤之,制其性也;潤過陳壁土和炒,竊彼氣焉。
白話
切片後用人乳汁浸潤,是為了制約它的藥性;浸潤後與陳年壁土一同炒製,是竊取土的氣息。
原文
(取向東陳年壁土研細,和炒褐色,篩去土用之。此因脾土受傷,故竊真土氣以補助爾。若非脾病不必拘此制。)入心脾胃三焦四經,須俠防風地榆引使。除濕益燥,緩脾生津。驅胃脘食積痰涎,消臍腹水腫脹滿。止嘔逆霍亂,補勞倦內傷。
白話
(取朝東的陳年壁土研細,和藥一起炒成褐色,篩去土後使用。這是因為脾土受傷的緣故,所以竊取真土的氣來補助它。若不是脾病就不必拘泥於這種炮製方法。)歸入心、脾、胃、三焦四經,需要配合防風、地榆作為引導藥物。祛除濕氣增益燥性,健脾緩急生津液。祛除胃部的食積和痰涎,消除腹部的水腫和脹滿。止嘔吐霍亂,補益勞倦所致的內傷。
原文
手足懶舉貪眠,多服益善;飲食怕進發熱,倍用正宜。
白話
手足懶惰不願動彈、貪睡的人,多服用會更好;飲食減少、怕進食而發熱的症狀,加倍用量正好適宜。
原文
間發痎(音皆)瘧殊功,(兩日發者。)卒暴注瀉立效。
白話
交替發作的痎瘧有特殊功效,(兩天發作一次的。)突然急驟的泄瀉立即見效。
原文
(水瀉不禁者。)或四制研散斂汗,(出東垣方。)或單味粥丸調脾。
白話
(水瀉不止不能控制的。)或用四種炮製品研成散劑收斂汗液,(出自李東垣的方劑。)或用單味藥煮粥製丸調養脾胃。
原文
(出丹溪方。)奔豚積忌煎,因常閉氣;癰疽毒禁用,為多生膿。治皮毛間風,利腰臍間血。故止而皮毛,中而心胸,下而腰臍。在氣主氣,在血主血。又無汗則發,有汗則止,與黃耆同功。同枳實為消痞方,助黃芩乃安胎劑。哮喘誤服,壅窒難當。又種色蒼,乃名蒼朮。
白話
(出自朱丹溪的方劑。)奔豚積聚忌用煎服,因為常常會閉塞氣機;癰疽毒瘡禁止使用,因為會多生膿液。治療皮毛間的風邪,疏通腰臍間的血液。所以止汗作用在皮毛,作用中焦在心胸,作用下焦在腰臍。在氣分主理氣機,在血分主理血液。又能止無汗的發汗,止有汗的斂汗,與黃耆功效相同。配合枳實成為消除痞滿的方劑,輔助黃芩成為安胎的藥劑。哮喘誤服會造成氣機堵塞、窒悶難當。又有一種顏色青蒼的,叫做蒼朮。
原文
出茅山,(屬直隸,句容縣。)第一,擇潔實尤良。刮淨粗皮,泔漬炒燥。
白話
產自茅山,(屬江蘇省句容縣。)品質第一,選擇結實潔白者尤其良好。颳去粗糙的外皮,用米湯浸泡後炒乾。
原文
(米泔漬一伏時,咀片炒燥。)亦防風地榆使引,入足經陽明太陰。消痰結窠囊,去胸中窄狹。
白話
(用米湯浸泡一晝夜後,切片炒乾。)也用防風、地榆作引導藥物,歸入足陽明胃經和足太陰脾經。消除痰濁結聚的囊窠,去除胸中的狹窄滿悶。
原文
治身面大風,風眩頭痛甚捷;闢山嵐瘴氣,瘟疫時氣尤靈。暖胃安胎,寬中進食。驅痃癖氣塊,止心腹脹疼。因氣辛烈竄沖,發汗除上焦濕,其功最優。若補中焦除濕,而力甚不及於白也。
白話
治療身體面部的大風,風眩頭暈頭疼效果迅速;驅除山嵐瘴氣,瘟疫時氣尤其靈驗。溫暖脾胃安養胎氣,寬中焦增進食慾。驅逐痃癖氣塊,止心腹脹痛。因為氣味辛烈竄通衝擊,發汗祛除上焦濕邪,功效最優。若要補益中焦祛除濕邪,力量卻遠遠不及白朮。
原文
仍與黃蘗同煎,(即二妙散。)健行下焦濕熱。《神農經》曰:必欲長生,當服山精。即此是矣。二術所忌,雀蛤李桃。
白話
仍與黃柏一同煎煮,(就是二妙散。)使下焦濕熱強健行走。《神農本草經》說:想要長生不老,應當服用山精。說的就是這個。二術的禁忌,是麻雀、蛤蜊、李子、桃子。
原文
(謨)按:術雖二種,補脾燥濕,功用皆同。
白話
(謨)按語:白朮、蒼朮雖然是兩種,補脾燥濕的功效作用卻是相同的。
原文
但白者補性多,且有斂汗之效;蒼者治性多,惟專發汗之能。凡入劑中,不可代用。然白朮既燥,《本經》又謂生津何也?
白話
但是白朮補益之性較多,且有斂汗的功效;蒼朮治療之性較多,專門擅長發汗的功能。凡是配入方劑中,不可相互替代使用。然而白朮既然性燥,《神農本草經》又說能生津是什麼道理呢?
原文
蓋脾惡濕,脾濕既勝,則氣不得施化,津何由生?故曰膀胱津液之府,氣化出焉。
白話
大概是脾臟厭惡濕氣,脾臟濕氣既然過盛,那麼氣就不能施布運化,津液怎能從中生成?所以說膀胱是津液之腑,氣化才能使津液排出。
原文
今用白朮以燥其濕,則氣得周流,而津液亦隨氣化而生矣。
白話
現在用白朮來乾燥那過盛的濕氣,那麼氣就能夠周身流動,而津液也隨著氣化而產生了。
原文
他如茯苓亦系滲濕之藥,謂之能生津者,義與此同。
白話
其他如茯苓也是滲利濕邪的藥物,說它能生津的道理,與這個相同。