原文
味甘,氣微溫。氣薄味厚,可升可降,陰中陽也。無毒。種有三品,治無兩般。
味道甘甜,氣微微溫和。氣輕味厚,可以上升也可以下降,屬於陰中的陽。沒有毒。種植有三個品級,治療功效沒有兩樣。
原文
木耆 莖短理橫,功力殊劣;(此為下品。)缺歲多收倍用,煎服亦宜。
木耆的莖短而紋理橫生,功效特別差;(這是下品。)荒年時多收成加倍使用,煎煮服用也適宜。
原文
(《本經》不載州土,必出黃耆處並有之,如稊秡之賤,自產谷田,凶年多收,亦可代糧也。)水耆生白水、赤水二鄉,(俱屬隴西。)白水頗勝;(此為中品。)綿耆出山西沁州綿上,(鄉名有巡檢司。)此品極佳。
(《本草經》沒有記載州土,所有產黃耆的地方都有生長,如同稊秡的價格低廉,產於穀田,荒年多收成,也可以代替糧食。)水耆生長在白水、赤水兩個鄉,(都屬於隴西。)白水的比較好;(這是中品。)綿耆產於山西沁州的綿上,(鄉名有巡檢司。)這個品級非常好。
原文
(此為上品。)咸因地產僉名,總待秋採入藥。久留易蛀,勤曝難侵。
(這是上品。)都是因為地名而命名,都要等到秋季採收才能入藥。存放時間久了容易生蛀,經常曝曬則難以保存。
原文
務選單服不歧,直如箭干,皮色褐潤,肉白心黃,折柔軟類綿,嚼甘甜近蜜。如斯應病,獲效如神。市多采苜蓿根假充,謂之土黃耆媒利。
務必挑選單株種植不分歧的,形狀如同箭桿筆直,皮色褐黃滋潤,肉質白色而中心黃色,折斷柔軟如同棉絮,咀嚼時甘甜類似蜂蜜。像這樣符合標準的話,治病時效果就會神奇。市場上常有人採摘苜蓿根冒充,稱為土黃耆來謀取利益。
原文
殊不知此堅脆(音翠)味苦,能令人瘦;耆柔軟味甘,易致人肥。每被亂真,尤宜細認。夫耆者,惡白鮮、龜甲,制去頭、刮皮。生用治癰疽,蜜炙補虛損。入手少陽,入足太陰。
不知道這堅脆(音翠)味道苦的,會使人消瘦;柔軟味甘的,則容易使人肥滿。常常被混雜冒充,尤其需要仔細辨認。黃耆這味藥,忌諱白鮮、龜甲,炮製時要去掉頭部、刮去表皮。生用治療癰疽,蜂蜜炙過則補益虛損。入手少陽經,入足太陰經。
原文
主丈夫小兒五勞七傷,骨蒸體瘦,消渴腹痛,瀉痢腸風;治女子夫人月候不勻,血崩帶下,胎前產後,氣耗血虛。益元陽,瀉陰火。扶危濟弱,略亞人參。溫分肉而充皮膚,肥腠理以司開闔。
主治男子和小孩的五勞七傷、骨蒸消瘦、消渴腹痛、瀉痢腸風;治療女子月經不勻、血崩帶下、胎前產後、氣血虛損。補益元陽,清瀉陰火。扶持危難救濟虛弱,略次於人參。溫暖肌肉並充實皮膚,使腠理豐滿以掌管汗孔開闔。
原文
固盜汗自汗,無汗則發,有汗則止;托陰瘡癩瘡,排膿止痛,長肉生肌。外行皮毛,中補脾胃。下治傷寒,尺脈不至。是上中下、內外、三焦藥也。
固止盜汗和自汗,沒有汗時能發汗,有汗時能止汗;托毒治療陰瘡癩瘡,排膿止痛,長肉生肌。外表行於皮毛,中間補益脾胃。下面治療傷寒,尺脈不至。是上、中、下、內、外、三焦的藥物。
原文
性畏防風,而防風能制黃耆,黃耆得防風,其功愈大。蓋相畏而相使者,故二味世多相須而用。
性質畏懼防風,而防風能制約黃耆,黃耆得到防風,它的功效反而更大。大概是因為相互畏懼又相互為用的關係,所以這兩味藥世間大多數時候都配合使用。
原文
《衍義》又云:因多補益之功,藥中呼為羊肉。久服勿已,耐老延年。
《衍義》又說:由於有很多補益的功效,在藥中被稱呼為羊肉。長期服用不停歇,可以延緩衰老延長壽命。
原文
(謨)按:參耆甘溫,俱能補益。證屬虛損,堪並建功。但人參惟補元氣調中,黃耆兼補衛氣實表。所補既略差異,共劑豈可等分!務尊專能,用為君主。君藥宜重,臣輔減輕。君勝乎臣,天下方治。臣強於主,國祚漸危。此理勢自然,藥劑仿之,亦不可不注意也。
(謨)按:人參和黃耆都是甘溫的,都能補益。症狀屬於虛損的,可以一起建立功效。但人參只補元氣調理中焦,黃耆兼補衛氣充實體表。補益的範圍既然略有差異,合在一起的劑量怎麼可以等分!務必尊重各自專門的功效,用來作為君王。君藥應當重用,臣藥輔助應當減輕。君藥強過臣藥,天下才能得到治理。臣藥強過君藥,國運就會漸漸危險。這個道理和趨勢是自然的,藥劑的配伍仿照這個原則,也不可不注意。
原文
如患內傷,脾胃衰弱,飲食怕進,怠惰嗜眠,發熱惡寒,嘔吐泄瀉,及夫脹滿痞塞,力乏形羸,脈息虛微,精神短少等證,治之悉宜補中益氣,當以人參加重為君,黃耆減輕為臣。
如果患有內傷,脾胃衰弱,害怕進食,怠惰嗜睡,發熱惡寒,嘔吐泄瀉,以及脹滿痞塞、乏力消瘦、脈息虛微、精神短少等症狀,治療時適宜補中益氣,應當把人參加重作為君藥,黃耆減輕作為臣藥。
原文
若系表虛,腠理不固,自汗盜汗,漸致亡陽,並諸潰疡,多耗膿血,嬰兒痘疹,未灌全漿,一切陰毒不起之疾,治之又宜實衛護榮,須讓黃耆倍用為主,人參少入為輔焉。是故治病在藥,用藥由人。切勿索驥按圖,務須活潑潑地。先正嘗曰:醫無定體,應變而施。藥不執方,合宜而用。
如果是表虛,腠理不固,自汗盜汗,逐漸導致亡陽,以及各種潰疡,多耗膿血,嬰兒痘疹還沒有灌漿完成,一切陰毒不起的疾病,治療時又適宜充實衛氣保護營血,需要讓黃耆加倍使用作為主藥,人參少放一些作為輔助。因此治病在於用藥,用藥由人決定。千萬不要按照圖索驥,務必靈活運用。前賢曾說:醫療沒有固定的方法,要根據變化來施治。用藥不要固執一方,要合適才用。
原文
又云:補氣藥多,補血藥亦從而補氣;補血藥多,補氣藥亦從而補血。佐之以熱則熱,佐之以寒則寒。
又說:補氣的藥多了,補血的藥也隨之能補氣;補血的藥多了,補氣的藥也隨之能補血。用熱來輔助就會變熱,用寒來輔助就會變寒。
原文
如補中益氣湯,雖加當歸,當歸血藥也,因勢寡,則被參耆所據,故專益氣僉名;又當歸補血湯,縱倍黃耆,黃耆氣藥也,為性緩,亦隨當歸所引,惟以補血標首。
例如補中益氣湯,雖然加了當歸,當歸是血藥,但因為分量少,就被參耆所佔據,所以專門以益氣命名;又如當歸補血湯,縱然加倍黃耆,黃耆是氣藥,因為性質緩和,也隨著當歸的引導,只以補血標明名稱。
原文
佐肉桂附子少熱,八味丸云然;加黃蘗知母微寒,補陰丸是爾。舉隅而反,觸類而推。則方藥之應乎病機,病機之合乎方藥。
輔佐肉桂附子稍微偏熱,八味丸就是這樣;加入黃柏知母略微偏寒,補陰丸就是這樣。舉一個角落可以反推,觸類就能旁通。那麼方藥就能呼應病機,病機也能符合方藥。
原文
總在君臣佐使之弗失,才致輕重緩急之適中。時醫不以本草加工,欲望制方。
總之在於君臣佐使不失去分寸,才能達到輕重緩急適中。時下的醫生不依照本草進行加工,就想要制定方劑。
原文
如是之通變合宜者,正猶學射而不操夫弓矢,其不能也決矣。
像這樣能通達變化合適的話語,正好比學習射箭卻不持握弓和箭,那不能學會是確定的了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。