原文
諸藥合成方劑,分兩各有重輕。重者主病以為君,輕者為臣而佐助。立方之法,仿此才靈。往往明醫,不逾矩度。
各種藥物組合成方劑,劑量各有輕重。劑量重的藥主要針對病症,作為君藥;劑量輕的藥作為臣藥來輔助。制定方劑的法則,模仿這個原則才能靈活運用。通常高明的醫生,不會超越這個規矩。
原文
如解利傷風,風宜辛散,則以防風味辛者為君,白朮、甘草為佐;若解利傷寒,寒宜甘發,又以甘草味甘者為主,防風、白朮為臣。
例如治療傷風,風邪適宜用辛味發散,所以以防風這種味辛的藥作為君藥,白朮、甘草作為佐藥;如果治療傷寒,寒邪適宜用甘味發散,又用甘草這種味甘的藥作為主藥,防風、白朮作為臣藥。
原文
痎瘧寒熱往來,君柴胡、葛根,而佐陳皮、白朮;血痢腹痛不已,君芍藥、甘草,而佐當歸、木香。
瘧疾寒熱交替發作,以柴胡、葛根為君藥,以陳皮、白朮為佐藥;血痢腹痛不止,以芍藥、甘草為君藥,以當歸、木香為佐藥。
原文
大便瀉頻,茯苓、炒白朮為主,芍藥、甘草佐之;下焦濕盛,防己、草龍膽為主,蒼朮、黃蘗佐之。
大便頻繁泄瀉,以茯苓、炒白朮為主藥,芍藥、甘草為佐藥;下焦濕氣旺盛,以防己、草龍膽為主藥,蒼朮、黃蘗為佐藥。
原文
眼暴赤腫,黃芩、黃連君也,佐以防風、當歸;小便不利,黃蘗、知母君也,佐以茯苓、澤瀉。
眼睛突然紅腫,黃芩、黃連是君藥,以防風、當歸為佐藥;小便不暢,黃蘗、知母是君藥,以茯苓、澤瀉為佐藥。
原文
諸瘡疹金銀花為主,多熱佐梔子、連翹,多濕佐防風、蒼朮;諸咳嗽五味子為主,有痰佐陳皮、半夏,有喘佐紫菀、阿膠。
各種瘡疹以金銀花為主藥,熱重時佐以梔子、連翹,濕重時佐以防風、蒼朮;各種咳嗽以五味子為主藥,有痰時佐以陳皮、半夏,有氣喘時佐以紫菀、阿膠。
原文
如是多般,難悉援引,惟陳大要,余可例推。又況本草各條,亦以君臣例載。各雖無異,義實不同。
像這樣的情況有很多,難以全部列舉,只陳述大要,其餘可以類推。更何況《本草》各條目中,也以君臣的體例記載。名稱雖然沒有不同,但含義實際上是不一樣的。
原文
彼則以養命之藥為君,養性之藥為臣,治病之藥為使。
《神農本草經》那裏是以保養生命的藥作為君藥,調養性情的藥作為臣藥,治療疾病的藥作為使藥。
原文
優劣勻分,萬世之定規也;此則以主病之藥為君,佐君之藥為臣,應臣之藥為使。重輕互舉,一時之權宜也。
藥物優劣均勻分等,是萬世不變的固定法則;而此處是以主治病症的藥作為君藥,輔助君藥的藥作為臣藥,順應臣藥的藥作為使藥。輕重互相參照,是一時的權宜之計。
原文
萬世定規者,雖前聖復起,猶述舊弗違;一時權宜者,固後學當宗,貴通變無泥。醫家活法,觀此可知。
萬世不變的固定法則,即使前代聖人再出現,仍然會記述舊制而不違背;一時的權宜之計,固然是後學應當遵從的,但貴在通達變化而不拘泥。醫家的靈活法則,從這裏就可以明白了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。