目經大成

因陣

保嬰丸一

因陣9
原文
鬱金 雄精 天竺黃 滑石 使君子(取淨肉) 蠍梢 蟾蜍(去腸雜,炙酥,各二錢) 輕粉 牛黃 硃砂(各一錢) 巴豆(去淨油,取霜) 麝香(各六分) 濃煎二陳湯,調綠豆粉,蒸糊,丸如梧子大,陰乾,飛石青為衣,鉛罐收藏,聽用。
白話
鬱金、雄精、天竺黃、滑石、使君子(取淨肉)、蠍梢、蟾蜍(去除腸雜,炙烤至酥脆,各二錢)、輕粉、牛黃、硃砂(各一錢)、巴豆(去除油脂,取霜)、麝香(各六分)。用濃煎的二陳湯,調和綠豆粉,蒸成糊狀,製成如梧桐子大小的藥丸,陰乾後,以飛石青為外衣,用鉛罐收藏備用。
原文
小兒飲食失宜,冷熱蘊蓄,阻塞太陰傳送之路,致清濁不分,時泄時止。
白話
小兒飲食不當,冷熱之邪積聚在體內,阻塞了太陰經脈傳送的道路,導致清濁之氣不分,腹瀉時發時止。
原文
爾時不善為調護,必加目青面慘,肌退肢熱,似疳非疳而甚於疳。將謂投以和劑,則不著痛癢。投以熱劑,則實實而耗氣。投以寒以補,均非對症,術其窮矣。不塵為處此方,活者頗眾,故謬曰保嬰。
白話
此時若不善加調養護理,必定會出現眼睛發青、面色慘白、肌肉消瘦、四肢發熱,看似疳積卻又不是疳積,但比疳積更嚴重。若要用平和之劑治療,則藥力不著邊際;若用熱性藥劑,則會使實證更實而耗損正氣;若用寒涼或補益之藥,也都不是對症治療,醫術可說是窮盡了。不塵為此擬定此方,救活的人很多,所以冒昧地稱之為「保嬰」。
原文
或問故,曰:輕粉、竹黃、石青、丹砂鎮風熱、墜頑痰之品也,益以滑石,兼能解肌行水,而火不內燔。
白話
有人問其原因,回答說:輕粉、竹黃、石青、丹砂是鎮定風熱、墜降頑痰的藥物,再加上滑石,更能同時解肌表、利水道,使內火不致燔灼。
原文
鬱金、雄黃、牛黃破結氣,散惡血之品也,益以二陳、綠豆,或更清胃扶脾而穀氣稍復。
白話
鬱金、雄黃、牛黃是破除結氣、消散惡血的藥物,再加上二陳湯、綠豆,或許更能清胃扶脾,使穀氣漸漸恢復。
原文
少佐巴豆、麝香者,蓋癖積沉寒,法當以熱下之。且妙有諸藥監製,則威而不猛。初則通幽,繼而止瀉,固攻散之和劑也。
白話
稍微佐以巴豆、麝香,是因為對於癖積沉寒之證,治法應當用熱藥攻下。而且妙在有多種藥物監製,所以藥力威猛卻不劇烈。起初能疏通腸道,隨後能止瀉,確實是攻邪散結的平和方劑。
原文
且蟾蜍、蠍稍、使君子,總以積鬱生蟲,從而殺之,法制始備。雛嫩而弱者,不可過餌。
白話
再加上蟾蜍、蠍梢、使君子,總體是針對積鬱所生的蟲,從而殺滅它們,這樣治法才算完備。對於體質幼嫩虛弱的小兒,不可過量服用。
原文
經曰:大積大聚,其可犯也,衰其半而止,過則死。
白話
醫經上說:對於大的積聚病,可以用藥攻伐,但應在病邪衰退一半時就停止,用藥過度則會導致死亡。
原文
詩曰:鬱金巴豆赤雄精,滑石丹砂粉白輕,天竺牛黃蟾蠍麝,使君丸好保孩嬰。
白話
詩歌說:鬱金、巴豆、赤雄精,滑石、丹砂、輕粉白,天竺黃、牛黃、蟾酥、蠍梢、麝香,加上使君子製成的藥丸,是保護嬰孩的好藥。