原文
防風 大黃 薄荷 芍藥 當歸 甘草 白朮 滑石 石膏 梔仁 桔梗 連翹 芎藭 荊芥 麻黃 芒硝 黃芩
防風、大黃、薄荷、芍藥、當歸、甘草、白朮、滑石、石膏、梔仁、桔梗、連翹、芎藭、荊芥、麻黃、芒硝、黃芩。
原文
病症之最急者,莫如風火。風火交戰,理宜表裡兩解。
疾病中最緊急的,沒有比得上風火(的病症)。風與火相互交戰,按理應當從體表和體內兩方面同時解除。
原文
是方防風、麻黃,疏表藥也,風熱在皮膚者,得之出汗而泄。
這個方子中的防風、麻黃,是疏散體表的藥物,風熱停留在皮膚的,服用後會藉由出汗而發散。
原文
荊芥、薄荷,清上藥也,風熱在巔頂者,得之由涕而泄。
荊芥、薄荷,是清利上焦的藥物,風熱停留在頭頂的,服用後會藉由鼻涕而排出。
原文
大黃、芒硝,通利藥也,風熱在腸胃者,得之由穢而泄。
大黃、芒硝,是通利腸道的藥物,風熱停留在腸胃的,服用後會藉由糞便而排出。
原文
滑石、梔子,水道藥也,風熱在決瀆者,得之由溺而泄。風淫於膈,肺胃受邪,石膏、桔梗以清之。
滑石、梔子,是通利水道的藥物,風熱停留在膀胱的,服用後會藉由小便而排出。風邪侵擾於胸膈,肺與胃受到病邪侵襲,用石膏、桔梗來清解。
原文
風遊於絡,伏火隨起,赤芍、黃芩、連翹以降之。苦寒恐亡陰,芎藭、當歸和肝血以養之。辛散恐亡陽,甘草、白朮調胃氣以保之。一切暴風客熱,服此效。
風邪遊走於經絡,潛伏的火邪隨之而起,用赤芍、黃芩、連翹來降火。苦寒藥物恐怕會損耗陰液,用芎藭、當歸調和肝血來滋養。辛散藥物恐怕會耗散陽氣,用甘草、白朮調和胃氣來保護。所有急驟的風邪與外來的熱邪,服用此方都有效。
原文
外加菊花、連、羌活、蒺藜,名菊花通聖散,治同。人弱大便不結者,去硝、黃。天燥熱多汗,麻黃亦不宜用。
另外加入菊花、黃連、羌活、蒺藜,方名為菊花通聖散,治療作用相同。體質虛弱且大便不乾結的人,要去掉芒硝、大黃。天氣乾燥炎熱、容易多汗的時候,麻黃也不適合使用。
原文
詩曰:雙解麻黃更大黃,梔荷術芍草芎防,石膏硝滑渾無事,荊桔翹芩用正當。
詩歌說:雙解散方用麻黃和大黃,梔子、薄荷、白朮、芍藥、甘草、芎藭、防風,石膏、芒硝、滑石都不可少,荊芥、桔梗、連翹、黃芩使用得正恰當。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。