目經大成

和陣

紫泥金十六

和陣9
原文
螃蟹(炙乾) 土鱉炙 驢嘴紫蝦蟆(炙乾) 白蠟 當歸 血竭(去子) 虎骨(蜜酥膏酒炙) 乳香 沒藥 硃砂(各一兩) 桂心(去皮) 沉香 木香 自然銅(火煅醋淬,水飛) 琥珀 靈砂 蓬砂(麻油炒各五錢) 麝香(二錢)
白話
螃蟹(烤乾) 土鱉蟲烤過 驢嘴紫蝦蟆(烤乾) 白蠟 當歸 血竭(去除子實) 虎骨(用蜜、酥、膏、酒混合炙烤) 乳香 沒藥 硃砂(各一兩) 桂心(去除外皮) 沉香 木香 自然銅(火煅燒後醋淬,再水飛) 琥珀 靈砂 蓬砂(用麻油炒各五錢) 麝香(二錢)
原文
跌撲折傷,三家村亦有能治之者。蓋臟腑本無病,又明知患在某處,所以藥無不應。但手法與工程遲速分優劣耳。余少好武事,洞達箇中淵微。
白話
跌打損傷,即使在偏僻小村落也有能治療的人。因為臟腑本來沒有疾病,又明確知道患處在哪裡,所以用藥沒有不見效的。只不過治療手法和療程長短決定了優劣高下。我年少時喜好武術,深切了解其中的深奧微妙。
原文
每丹成,市人爭買,云服之不惟去疾,兼耐刑苦。恐名聞當道,絕口不言者十餘祀。今目受重傷,非是弗瘥,勉出二方傳世。
白話
每次丹藥製成,市場上的人就爭相購買,據說服用後不只能祛除疾病,還能承受刑罰的痛苦。我擔心名聲傳到官府那裡,所以閉口不說這樣的事已有十多年了。如今眼睛受了重傷,不用這些方子就不能痊愈,勉強拿出兩個方子傳給世人。
原文
考其性與功力,乳香、木香、大茴、丁皮,理氣行痰者也。
白話
考察它們的性味和功效,乳香、木香、大茴香、丁香皮,是理氣化痰的藥物。
原文
威靈仙、骨碎補、獨活、防己、續斷,除濕疏風者也。
白話
威靈仙、骨碎補、獨活、防己、續斷,是祛濕疏風的藥物。
原文
山漆、血竭、延胡索、沒藥利血而清熱,棉花子、敗蒲、荷葉、發灰,逐瘀而生新。夫瘀逐則血行,氣理則濕除。
白話
山漆、血竭、延胡索、沒藥,能活血並清熱;棉花子、敗壞的蒲草、荷葉、頭髮灰,能祛瘀並生新。瘀血祛除則血液暢通,氣機調理則濕氣消除。
原文
充以和榮之當歸、肉桂,行衛之沉香、麝香,安神定魄得琥珀、三砂,健骨壯肌有銅、虎、蠟、諸蟲。宜其痛止腫消,興居晏如。曰黑神,曰紫泥金者,本其色而讚美之也。
白話
用調和營血的當歸、肉桂充實,用行走在衛氣的沉香、麝香推動,用琥珀和三砂安神定魄,用銅、虎骨、蠟和各種蟲藥健骨壯肌。這個方子能使疼痛停止、腫脹消退,日常起居安樂舒適。之所以稱為「黑神」和「紫泥金」,是根據它們的顏色而給予的美稱。
原文
詩曰:紫泥金皆錦蝦蟆,藥圃當陽識物華,桂木乳沉香若麝,麒麟血珀赤於砂,自然活虎銅為骨,大抵靈沙火作茅,且喜蠟蟲如蟹鱉,夜緣月石上窗紗。
白話
詩文說:紫泥金都是錦色的蝦蟆,藥圃朝向陽光認識萬物的精華,桂木、乳香、沉香氣味如麝香,麒麟血竭和琥珀比硃砂還要紅,自然銅、活的虎骨作為骨架,大概靈砂用火來煅燒成茅草狀,欣喜的是蠟和蟲像螃蟹鱉魚一樣,夜晚沿著月石爬上窗紗。
原文
黑神荷巾棗斷髮,靈遊蒲鞋子棉襪,路逢丁皮碎補衣,乳沒木茴香噴發,防山漆竭紫金多,獨得施伊快活殺。
白話
黑神用荷葉巾包住斷裂的頭髮,神靈遊走在蒲草鞋和棉襪中,路上遇到丁香皮和碎補做的衣服,乳香、沒藥、木香、茴香香氣四散,防風、山漆、血竭在紫金中有很多,獨自得到施與的快樂。