原文
楊子泣逵途,為其可南北。墨子悲綀絲,為共可黃黑。稚子何所傷,開襟淚沾臆。
楊朱在岔路口哭泣,是因為道路可以通往南北;墨子為潔白的絲線悲傷,是因為它可以被染成黃或黑。小孩子有什麼悲傷呢?敞開衣襟,淚水沾濕了胸膛。
原文
有若哭相思,青青轉成碧,又如惜別離,溋溋不忽滴。發我抒愫居,參苓作湯液。露稀金風肅,清歡邈難即。
就像哭訴相思之情,青青的顏色轉變成碧綠;又像珍惜離別,淚水滿盈卻不輕易滴落。抒發我內心的情懷,用人參、茯苓煮成湯藥。露水稀少,秋風蕭瑟,清雅的歡樂遙遠難以接近。
原文
此症目內外輪廓無恙,但淚稠如濁酒豆漿,長流而不止也。間有瞼腫緊合,強攀則激而濺出。時醫以為膿汁,莫識所自。且小兒患此居多,無以為治。詎知清肺理脾,治之亦易易耳。或問故,曰:肺非無為也,主降下之令焉。
這個病症,眼睛內外的輪廓都沒有問題,只是眼淚濃稠得像濁酒或豆漿,不停地流下來。偶爾有眼皮腫脹緊閉的情況,勉強撐開就會激射濺出。當時的醫生認為是膿汁,不知道從哪裡來的。而且小孩子患這個病的很多,沒有辦法醫治。哪裡知道清肺理脾,治療起來也很容易罷了。有人問原因,回答說:肺並不是沒有作用,它主管著向下輸布的命令。
原文
凡人飲食入胃,脾氣散精,上歸於肺,肺不和則不能通調水道灌溉百骸,遂溢於高源,淫入皮膚,為腫為濕。
凡是人飲食進入胃中,脾氣將精微物質輸布,向上歸於肺,肺的功能不和順,就不能疏通調節水道來灌溉全身,於是水液從高處的源頭溢出,過多地進入皮膚,造成腫脹和濕氣。
原文
加以木火上升,曲直作酸,則水凝而渾,愈無從而滲泄,乃就其所屬,出於氣輪曰眵淚。
加上肝木心火上炎,曲直變化產生酸味,那麼水液就會凝結而渾濁,更加沒有地方可以滲出排泄,於是順著它所歸屬的途徑,從氣輪流出,稱為眵淚。
由此來說,這個病固然不在肝,而是在脾;不在脾,而是在肺啊。
原文
久而不痊,恐脾肺俱困,懶於運精化氣,則神水內枯,保得長年目光終乎不亮。治法,小兒只六君子加柴胡、白芍藥。
拖延很久不能痊癒,恐怕脾和肺都困頓,懶於運化精微、化生氣血,那麼眼中的神水就會在內部枯竭,即使能保全壽命,眼睛最終也會失去光明。治療方法,小孩子只用六君子湯加柴胡、白芍藥。
如果之後再治療,就去掉柴胡、白芍,加入麥冬、五味子,服用幾劑就能立刻止住。
原文
男婦用白菊清金散、九仙丸,脈形俱虛者,歸耆六君子、補中益氣加附子、防風、五味、白芍亦妙。此症目科常有,諸書無一語講及,何也。
成年男女用白菊清金散、九仙丸,脈象和體質都虛弱的人,用歸耆六君子湯、補中益氣湯加入附子、防風、五味子、白芍也很好。這個病症在眼科中很常見,但各種醫書卻沒有一句話提到,這是為什麼呢?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。