原文
風濕鬱肝脾,榮凝衛不舒,粟瘍胞內起,粒粒似金珠;瞼急開張澀,頭痛坐臥疲,椒瘍紅而硬,陽毒易為驅。
風濕鬱結於肝脾,榮氣凝滯而衛氣不舒,粟瘡在眼瞼內部升起,粒粒像金珠;眼瞼緊急開合澀滯,頭痛坐臥疲憊,椒瘡色紅而硬,屬於陽毒容易驅除。
此症像瘡但不是疹,細小的顆粒叢聚生長,在左右上眼瞼的內側。
顏色黃而柔軟的,本經稱為粟瘡;嫣紅而堅硬的,稱為椒瘡。
原文
形實邪盛則疙瘩高低,連下瞼亦蕃衍,礙睛沙澀,開閉多淚。蓋風熱蘊結而成。
形體邪氣盛實則疙瘩高低不平,蔓延到下眼瞼也會生長,障礙眼睛有沙澀感,閉合時多淚。這是因為風熱蘊結而形成。
原文
凡病頗重,旬余不罷,胞內勢所必有,只利刀間曰鐮洗,照本症點服不輟,自爾漸漸稀疏。
凡是病情較重的,十多天不罷止,眼瞼內必然會有此症,只需要用利刃間隔進行鐮洗,按照本症點藥服藥不停止,自然會漸漸稀疏。
原文
若二三顆如粟如椒,紅根、黃頂,高平,不敢施刀,即施未必淨盡,且頭目定腫痛,眵淚隨拭隨來。此濕熱鬱於土木,土木爭勝故也。《瑤函》謂粟瘡防病變,當指是。
如果二三顆像粟粒和椒粒,紅色根部、黃色頂部,高聳平坦,不敢施用刀針,即使施用也未必能完全清除,而且頭目必然腫痛,眼屎眼淚隨擦隨來。這是濕熱鬱結在脾胃,脾胃正邪相爭的緣故。《瑤函》說粟瘡要防病變,應當指的就是這種情況。
原文
亟用竹葉瀉經湯、瀉黃散或杞菊飲、防風散結湯交互遞進,心清胃調,病徐興矣。
急用竹葉瀉經湯、瀉黃散或杞菊飲、防風散結湯交替服用,心清胃調,病情便會慢慢好轉。
《經書》說:病久則氣機逐漸充盛,這是事物變化的常規,說的就是這個道理吧。
原文
傅氏《瑤函》,眼科之能事畢矣。然其人曉醫而昧儒,亦恨事也。
傅氏的《瑤函》,眼科的技藝都已齊備了。然而此人通曉醫術卻不通儒學,也是遺憾的事。
原文
謹閱所烈證治,除依古抄來,了無折衷外,有理近而文法重複,牽強不達病情。有句妥而病藥鑿圓枘方,鉏鋙不入。
謹慎閱讀所列舉的證治,除了依照古書抄錄過來,完全沒有折中辨別外,有道理相近卻文法重複,牽強附會不能切合病情。有文句妥帖卻病與藥方格格不入,無法配合。
有的必須使用刀針的,完全不說到,卻支離破碎地說湯藥散劑,說了又說。
有的已經知道無法治療,已經明確說過了,一個症一個方,拼湊分給。
原文
有自相矛盾,有不相符合,有當言故訥、當詳偏略,種種疵弊,指不勝屈。
有的自相矛盾,有的不相符合,有的應當說卻故意不說、應當詳細卻偏要簡略,各種弊病,手指都數不過來。
原文
就據此條而論,彼分椒、粟二症,已可不必,其一椒瘡紅堅易散,未若粟瘡之黃軟難散也;一謂粟瘡黃軟易散,未若椒瘡紅堅之難散也。
就根據這條來說,他們分椒、粟二症,已經不必了,其中一個說椒瘡色紅堅硬容易消散,不如說粟瘡黃色柔軟難以消散;另一個說粟瘡黃色柔軟容易消散,不如說椒瘡色紅堅硬難以消散。
原文
如此背謬,謄錄嫌渠手拙,乃鋟劂梨棗,豈以是書非病眼人不讀,朦對瞽,固無恐。為之莞爾者竟日。雖然,事貴先資,《瑤函》其可詆譭乎哉。
如此背離謬誤,謄寫錄製嫌他手法笨拙,卻刻版印刷成書,難道因為這書不是病眼的人不讀,瞎子對著瞎子,本來就不害怕。為這事整天微笑。雖然如此,事情貴在先有依據,《瑤函》難道可以毀謗嗎。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。