目經大成

十二因

因胎產八

十二因8
原文
為產血下陰已脫,渾身陽氣隨蕭索,竅虛風動外邪並,五邪顛連疾其作,再加人事日相催,目病等閒年命薄,未產如病號兼胎,元自陰陽否塞來,邪恐有餘正不足,醫人須另出心裁。
白話
因為生產時出血過多,陰血已經脫失,全身的陽氣也隨之衰敗。孔竅空虛,風邪便會乘虛而入,與外邪一同侵襲。五種邪氣接連發作,再加上日常事務的催迫,使得眼病輕易發生,壽命也因此短薄。還沒生產就像生病一樣,稱為兼胎,原本就是因為陰陽阻塞不通而來。邪氣恐怕有餘,正氣卻不足,醫者必須另外想出獨特的治法。
原文
此章總言孕婦既產、未產而目病也。分而疏之,凡孕歸臨產,百脈沸搖,困苦不堪;既產血氣俱傷,懷虛若谷;產後兒咂其乳,或自食必女紅力辦,縱任般愛養,猝難復其天稟,一切外邪皆得乘虛侵犯,正衰邪盛,內外交攻,而經脈精華漸萎,是故因產癆瘵,於以斃命者頗多,況目乎。《詩》曰:哀哀父母,生我劬勞。欲報之德,昊天罔極。
白話
這一章總論孕婦在生產之後、以及尚未生產時,發生眼病的情況。分別來說明:凡是孕婦臨近生產,全身經脈沸騰動搖,痛苦不堪;生產之後,氣血都受到損傷,身體虛弱如同空谷;產後嬰兒吸吮母乳,或者自己進食,還必須親手操持女紅勞務,即使盡情愛護保養,也難以迅速恢復原本的體質。一切外邪都能趁虛侵犯,正氣衰敗而邪氣旺盛,內外交相攻擊,使得經脈中的精華逐漸枯萎。因此,因為生產而導致癆瘵,因而喪命的人相當多,何況是眼病呢?《詩經》說:「哀傷的父母,生育我是多麼辛勞。想要報答這份恩德,就像蒼天一樣無邊無際。」
原文
先儒歲值生辰,曰母難日,不茹葷飲酒,深有得於《詩》言。
白話
從前的讀書人每逢生日,稱之為母親的受難日,不吃葷腥、不喝酒,這是深深體會到《詩經》這句話的含義。
原文
治當大補微和,人參養榮、人參補胃、艾人理血等湯加減,萬不可施寒散及遷延時日,恐氣亂血凝而病深入,取效難矣。若夫兼胎之治,尤宜矜慎。
白話
治療應當以大量補養、稍微調和為原則,使用人參養榮湯、人參補胃湯、艾人理血湯等方劑加減。絕對不可使用寒涼發散的藥物,也不可拖延時間,恐怕會導致氣機紊亂、血液凝滯,使疾病深入體內,就很難取得療效了。至於兼有胎孕的治療,更應當謹慎小心。
原文
蓋既否塞中州,陰陽未免間隔,火上水下,故目病足亦腫脹。目多假實而足真虛寒。將謂療以清利,固知有故無損。將謂投以溫補,而上下不對證。
白話
因為中焦脾胃已經阻塞不通,陰陽難免相互隔絕,火氣在上而水液在下,所以眼睛生病,腳也會腫脹。眼睛的病症大多是假實證,而腳部卻是真正的虛寒。如果打算用清熱利濕的方法治療,固然知道因為有胎孕的緣故,用藥不會造成損害;如果打算用溫補的方法治療,卻又會出現上下的症狀不對應。
原文
屢見粗工措手不及,其實溯本探元,一用保胎流氣飲、正氣天杳湯內護外劫,且益且損之法,於事畢竟有濟。
白話
屢次見到粗淺的醫者束手無策,其實如果追溯根本、探求本源,一旦使用保胎流氣飲、正氣天杳湯,從內部保護、從外部祛邪,採取既補益又疏泄的方法,對於病情終究是有所幫助的。
原文
嗟嗟,俄頃之間,兩命是寄,至情所感,無往不通。
白話
唉!片刻之間,兩條性命寄託於此,至深的情感所感應,沒有什麼是不能通達的。
原文
閱斯論不興考思,臨斯病而居奇貨,此奸慝無恆,不可使知醫事。
白話
閱讀這些論述卻不引發思考,面對這種疾病卻把它當作奇貨可居,這樣的人是奸詐邪惡、沒有恆心的人,不可以讓他們懂得醫學之事。