目經大成

十二因

因瘧七

十二因13
原文
無痰無食不成瘧,風寒外感仍能作,惟火沴秋金,邪魔入卻深,脾寒腎氣瘁,瘧住還下痢,反復陷春陽,陰霾目減光。
白話
沒有痰沒有食就不會形成瘧疾,風寒外感仍能發病,只有火邪傷害秋金,邪惡入侵得很深,脾寒腎氣虛損,瘧疾停止後又下痢,反覆陷入春天的陽氣,陰霾使眼睛減弱光明。
原文
此章指病瘧目病,病目瘧病,反復變遷而言。《經》曰:夏傷於暑,秋必病瘧。
白話
本章指的是得了瘧疾又得眼病,或得了眼病又得瘧疾,反覆變化的情形。《經》說:夏天被暑氣所傷,秋天必然會得瘧疾。
原文
蓋冒暑,肺渴引水自救,過飲則陽明受濕,而熱邪畏不敢發,伏而成禍。
白話
這是因為遭受暑氣,肺渴而引水自救,過度飲水則陽明受濕,而熱邪畏懼不敢發作,埋伏而成為禍患。
原文
至秋金令行,暑溫乘燥而出,此時被涼風一吹,二者復為所郁,既為所郁,必虛中而侮寒水,三經合病矣。故陰陽混戰,寒熱往來,按期而發。
白話
到了秋天金氣當令,暑溫之邪乘燥氣而出,此時被涼風一吹,二者又被所鬱遏,既然被鬱遏,必然趁虛侵犯寒水,三經合病。所以陰陽混戰,寒熱往來,按時發作。
原文
發則頭痛心煩,骨節痠痛,或嘔或渴,神魂無主,雖汗過漸止,而肌肉已暗暗銷脫爾。故從瘧而名症云。
白話
發作時就頭痛心煩,骨節酸痛,或嘔或渴,神魂無主,雖然出汗過後逐漸停止,但肌肉已經暗暗消瘦了。所以依照瘧疾而命名這個症狀。
原文
其寒多熱少、熱多寒少,一日一發、間日一發、一日兩發,與夫子後午前、午後子前,先寒後熱,先熱後寒,但寒不熱之牝瘧,但熱不寒之癉瘧,此在陰在陽、邪深邪淺之分,理雖淵微,不甚費解,醫如四診具備,自能得其巔末。治法:無汗要有汗,散邪為主。有汗要無汗,扶正為主。以青皮飲、麻桂飲隨證加減。若胃中有郁痰伏結,用草果飲。
白話
其中寒多熱少、熱多寒少,一日一發、隔日一發、一日兩發,以及上午寒下午熱、下午寒上午熱,先寒後熱,先熱後寒,只有寒不熱的牝瘧,只有熱不寒的癉瘧,這是在陰在陽、邪深邪淺的分別,道理雖然深奧,但不太難理解,醫生如果四診具備,自然能得到它的全部。治療方法:無汗的要讓他有汗,以散邪為主;有汗的要讓他無汗,以扶正為主。用青皮飲、麻桂飲隨證加減。如果胃中有鬱結的痰伏結,用草果飲。
原文
不效,當補中益氣倍柴胡加半夏、生薑,或建中、歸脾。熱盛寒少,加丹皮、梔子亦可。
白話
如果沒有效果,應當補中益氣加倍柴胡加半夏、生薑,或用建中湯、歸脾湯。熱盛寒少的,加丹皮、梔子也可以。
原文
久瘧並前方俱不效者,八味丸、九轉丹確有神應。
白話
久瘧而且前面方劑都不效的,八味丸、九轉丹確實有神奇效果。
原文
然總須病未來二三時迎而奪之,瘧不自退,病自稍減。
白話
然而總須要在病還沒來之前的二三個時辰迎著而制服它,瘧疾不會自己退去,但病自然會稍微減輕。
原文
有一種似瘧非瘧,凡傷寒後、大病後、產後、癆瘵等症俱有往來寒熱,或一日二三度發,此《經》所謂陽虛則惡寒,陰虛則惡熱,陰氣上入於陽中則惡寒,陽氣下陷於陰中則惡熱是也。
白話
有一種似瘧非瘧的情況,凡是傷寒後、大病後、產後、癆瘵等症都有往來寒熱,或一日發作二三次,這是《經》所說的陽虛就惡寒,陰虛就惡熱,陰氣上入於陽中就惡寒,陽氣下陷於陰中就惡熱。
原文
又有一種瘧後痢,痢後瘧者,夫即瘧後,發泄已極,必無暑熱之毒,復為痢疾,此客感別邪,脾肺元虛不能升發,而變似痢非痢也,既為痢後。
白話
又有一種瘧後痢,痢後瘧的情況,既然是瘧後,發泄已經到了極點,必然沒有暑熱之毒,卻變成痢疾,這是外感別的邪氣,脾肺元虛不能升發,而變成似痢非痢;既然是痢後。
原文
下多亡血,氣又隨痢散,復為瘧疾,此陰陽兩敗,似瘧非瘧也。並作虛論,一用前藥消息之,立愈。
白話
下痢過多而亡血,氣又隨痢散,又變成瘧疾,這是陰陽兩敗,似瘧非瘧。都當作虛證來論治,一律用前面的藥物斟酌處理,立刻就能痊愈。
原文
粗工不問正瘧、似瘧,但見病候如前,輒用常山、香連等物鬥病而進,謂之截江橈,枉夭頗多,不悔不悟,傷哉!因並辨別於此,以俟作者參考焉。
白話
粗劣的醫生不問是正瘧還是似瘧,只要見到病候像前面所說,就立刻用常山、香連等藥物與病抗爭,叫做截江橈,冤枉早死的很多,不悔不悟,可悲啊!因此在這裡一併辨別,以等待作者參考。